- Братья Хорнблауэр, #2
Эпилог
В ушах гремел шум прибоя. Прозрачная стена отделяла их номер от испещренного молниями неба и бурного моря. Комнату заполнял сильный и страстный запах жасмина. Грохот волн и раскаты грома перекрывала музыка — страстная, эротичная.
— Я была права, — прошептала Санни.
Джейкоб повернулся на мягчайшей кровати и обнял ее.
— Насчет чего на этот раз?
— Насчет шторма. — Ее тело еще не остыло от недавнего прилива страсти. — Так и знала, что сегодня неподходящая ночь для лунного света или тропических закатов.
Она действительно оказалась права, но ему очень не хотелось уступать.
— Какая разница, какая там погода?
Она оживилась:
— Так вот зачем ты привез меня сюда! Ты ведь когда-то описывал мне этот отель.
— Я привез тебя сюда на несколько дней, чтобы расслабиться и отдохнуть.
— Ага, так я тебе и поверила… И когда же мы начнем расслабляться? — Она ухмыльнулась и, подтянувшись, покрыла его грудь поцелуями. — Видишь, ты снова готов!
Он чмокнул ее в макушку.
— Сколько времени мы с тобой женаты?
Санни тронула кнопку сбоку кровати. Высветилось время, цифры повисли в воздухе и погасли.
— Пять часов и двадцать минут.
— По-моему, мы расслабимся лет так через пятьдесят. — Он погладил ее по голому плечу. — Тебе нравится?
— Что? Замужество?
— И замужество, конечно, тоже. Я имел в виду отель.
Санни улыбнулась. Какой он милый! Не хочет, чтобы она считала его сентиментальным.
— Мне здесь ужасно нравится, а поскольку мы молодожены и нам позволительны всякие слабости, я скажу тебе: то, что ты привез меня сюда, — самое романтичное приключение за всю нашу жизнь!
— Я думал, тебе захочется в Париж или на Интимный курорт на Марсе.
— На Марс мы всегда успеем. — Она хихикнула. — Знаешь, я уже почти привыкла! Я же говорила, что быстро обучаюсь.
— Ты здесь уже полгода.
— Ты крепкий орешек. — Она опустила голову ему на грудь и повторила: — Полгода. — Да, тебе не сразу удалось на мне жениться!
— Я бы все уладил и за шесть минут, если бы ты так не подружилась с моим отцом.
— «Уладил»? — Санни подняла голову, и в ее глазах заплясали опасные огоньки. — Улаживать можно налоговые декларации!
— Налоговые декларации? — озадаченно повторил Джей-Ти.
— Я забыла, ты не знаешь, что это такое… В общем, улаживать можно какие-то неприятные дела, — пояснила она. — Если женитьба на мне была так тебе неприятна, зачем было трудиться?
— Потому что иначе ты бы меня живьем съела. — Джейкоб поморщился, потому что молодая жена его ущипнула. — Потому что я думал, что это меньшее, что я могу для тебя сделать. — На сей раз он рассмеялся и прижался к ней, потому что она со смехом впилась ногтями ему в плечи. — Потому что ты великолепна!
— Мне этого мало.
— И иногда бываешь умной.
— Продолжай.
— Потому что любовь к тебе ударила меня словно током.
— Наверное, это подойдет. — Довольная, она закинула руки ему на шею. — Может, суеты было многовато, но свадьба вышла красивой. Я рада, что твой отец уговорил нас на традиционную церемонию.
— Что касается церемоний, все прошло отлично. — Когда Джейкоб увидел, как Санни, одетая во что-то белое и воздушное, плывет по церковному проходу об руку с его отцом, он лишился дара речи.
— Мне нравятся твои родители. Они помогли мне освоиться. — Санни посмотрела на мужа. В глазах у нее плясали веселые огоньки. — И поведали страшные фамильные тайны.
— Какие, например?
— Что значит «Ти» в твоем имени, Джей-Ти.
Он поморщился, и ей стало смешно.
— Оказывается, в детстве ты был таким избалованным, таким недисциплинированным, таким…
— Просто живым и любознательным.
— …таким упрямым, — продолжала Санни как ни в чем не бывало, — что твой отец любил говорить: «Тревога — твое второе имя». Вот буква «Ти» и прилипла к тебе. И поделом!
— Ты еще не знаешь, что такое настоящая тревога!
Она куснула его за нижнюю губу.
— Надеюсь, скоро узнаю!
Быстро поцеловав ее, он встал.
Она села, обернув вокруг пояса шелковистую простыню.
— Куда ты собрался? Я с тобой еще не закончила.
— Я кое-что забыл. — Он вовсе ничего не забыл, просто выжидал, когда настанет нужный миг. Он прикрутил свет, и номер как будто осветили тысячи свечей. Через несколько секунд он вернулся, держа в руке небольшую коробку. — Вот, держи. Подарок.
— С чего вдруг?
— Я никогда ничего тебе не дарил. — Он протянул ей коробку. — Ну как, откроешь или и дальше будешь только смотреть?
— Не торопи меня! — Высунув кончик языка, Санни открыла коробку. В ней оказался чайник — пузатенький чайник из дешевого фарфора, с птичкой на крышке и огромными уродливыми маргаритками на боку. — О боже!
— Мне хотелось, чтобы у тебя было что-то из твоего времени. — Он чувствовал себя немного глупо, еще не готовый признать, что много месяцев подряд обходил антикварные магазины. — Когда я его увидел, я… подумал, что это судьба. Не плачь!
— Не могу… — Санни шмыгнула носом и подняла на него мокрые глаза. — Он уцелел! Столько времени прошло…
— Выживают сильнейшие.
— Джейкоб! — Она беспомощно всплеснула руками, вынимая чайник. — Ты не мог сделать мне более ценного подарка!
— И вот еще что. — Он присел рядом, забрал у нее чайник и поставил на столик. — Ты хочешь пригласить родных на Рождество?
Санни лишилась дара речи.
— О чем ты? Неужели?..
— Я почти закончил, Санбим. — Джекоб смахнул с ее щеки слезу и, подняв палец, любовался ею — слезинка переливалась всеми цветами радуги. — Только верь мне, и скоро…
Она не дала ему договорить. Борясь со слезами, обвила его шею руками и воскликнула:
— Не спеши, забудь о времени. Времени у нас целая вечность!