• Следствие ведет Ева Даллас, #36

2

 — Включить запись, Пибоди. — Ева включила свою камеру. — Лейтенант Ева Даллас и детектив Делия Пибоди, инспектор ДТП…

 — Джейк Уоррен, — подсказал он.

 — …на месте преступления на борту парома компании «Стейтен-Айленд Ферри».

 — Паром называется «Хиллари Родэм Клинтон», — добавил Уоррен. — Вторая палуба, левый борт, женская уборная.

 Ева кивнула, выгнув бровь.

 — Отвечаем на вызов по поводу пропавшей пассажирки Гроган Кароли. В последний раз ее видели входящей в названную зону. Пибоди, возьми образец крови. Нам надо установить, человеческая ли это кровь и какой группы.

 Она открыла полевой набор, хотя до самой последней минуты не была уверена, что он ей понадобится, и взяла баллончик с изолирующей жидкостью.

 — Сколько людей здесь побывало с того момента, как Гроган пропала?

 — С тех пор как я на борту, только я. До меня, насколько мне известно, Сара Ханнинг, Стивен Гроган и два человека из команды.

 — На двери табличка «Туалет не работает».

 — Да.

 — И все-таки она вошла.

 — Никто из тех, с кем мы говорили, не может подтвердить с абсолютной уверенностью, что Кароли Гроган сюда входила. Она лишь сказала сыну, что идет в туалет.

 Обработав себя «Силитом», Ева шагнула в первую из четырех кабинок и махнула рукой над сенсором. Спуск воды работал нормально. То же самое она проделала в трех других кабинках. Результат тот же.

 — С туалетом все в порядке.

 — Кровь человеческая, — объявила Пибоди. — Группа А, резус отрицательный.

 — Есть смазанные места, но нет следов волочения, — еле слышно пробормотала Ева. Она указала на узкий хозяйственный шкафчик. — Кто его открыл?

 — Я, — ответил Джейк. — Хотел проверить, вдруг она там? Или ее тело. Он был заперт.

 — Тут только один вход, он же выход. — Пибоди подошла к умывальникам. — Окон нет. Если это кровь Кароли Гроган, она не встала и не вышла отсюда своими ногами.

 Ева остановила взгляд на пятне крови.

 — Как вытащить труп из общественной уборной на пароме на глазах четырех тысяч человек? И почему бы, черт побери, не оставить труп на месте?

 — Ответа на ваш вопрос я не знаю, — начал Джейк, — но хочу напомнить, что это туристическое судно. На нем не перевозят ни легковые машины, ни грузовики, зато есть специальные площади для торговли. Люди обычно стоят у поручней и смотрят на воду или сидят в буфетах и закусывают, любуясь видами из иллюминаторов. И нужно большое везение и дерзость, чтобы протащить по палубе окровавленное мертвое тело.

 — Дерзость — может быть, но такого везенья никому не дано. Мне придется опечатать это помещение, инспектор. И мне надо поговорить с семьей пропавшей женщины и со свидетельницей.

 Пибоди, давай вызовем «чистильщиков». Пусть проверят каждый дюйм.

 Джейк Уоррен предусмотрительно разместил семью Гроган в одной из буфетных. Здесь до них не доходили тревожные разговоры, они могли посидеть и перекусить, если понадобится. Для детей это был наилучший вариант.

 Дети были спокойны, отметила Ева, а младший из мальчиков свернулся калачиком на узеньком диванчике в одной из кабинок, положив голову на колени отцу.

 Мужчина гладил сына по волосам, его лицо было бледным и испуганным. Ева направилась к нему.

 — Мистер Гроган, я лейтенант Даллас из Департамента полиции и безопасности Нью-Йорка. Это детектив Пибоди.

 — Вы нашли ее? Вы нашли Кароли? Она…

 — Мы пока не обнаружили вашу жену.

 — Она велела мне ждать. — Не поднимая головы с колен отца, мальчик открыл глаза. — Я ждал, но она так и не вернулась.

 — Ты видел, как мама вошла в туалетную комнату?

 — Не-а, но она сказала, что пойдет, а потом мы хотели пойти купить сосиски и попить. И она выдала мне цеу.

 — Цеу?

 Он сел, прижавшись к отцу.

 — Ну, что я должен ждать, не сходя с места, а если мне что-то понадобится, надо спросить одного из служащих, а они все ходят в форме.

 — Хорошо. А потом ты вошел в мужскую уборную, так?

 — Только на минутку. Мне просто надо было… ну, вы понимаете. А потом я вышел и стал ждать, как мама велела. У девочек всегда дольше. Но это было уж очень долго, а я пить хотел. Я позвонил по телефону. — Мальчик покосился на отца. — Нам не разрешают часто звонить, только если очень нужно, но мне ужасно хотелось пить.

 — Все хорошо, Пит. Кароли не отвечала, и Пит позвонил мне, и мы с Уиллом пошли туда, где он ждал. На двери женской комнаты висела табличка «Туалет не работает», и я подумал, что она могла пойти поискать другую уборную. Хотя нет, она не могла. Кароли ни за что не оставила бы надолго Пита. Вот я и попросил эту женщину заглянуть внутрь. А потом…

 Стив покачал головой.

 — Она сказала, что там кровь. — Старший мальчик судорожно сглотнул. — Леди выбежала оттуда с криком, что там кровь.

 — Я вошел. — Стив потер глаза. — Я подумал, может, она поскользнулась и упала, ударилась головой или… Но ее там не было.

 — Там была кровь, — упрямо повторил Уилл.

 — Твоей мамы там не было, — твердо сказал Стив. — Она где-то в другом месте.

 — Где? — потребовал Пит. В его голосе уже звучали слезы, Ева видела, что он вот-вот разревется. — Куда она пошла?

 — Вот это нам и предстоит узнать, — уверенно сказала Пибоди. — Пит, Уилл, а ну-ка помогите мне принести всем попить. Инспектор Уоррен, можно мы тут пограбим?

 — Конечно, можно! Я вам помогу. И зовите меня Джейком, — добавил он с улыбкой.

 Ева скользнула в кабинку и села напротив Стива.

 — Я должна задать вам несколько вопросов.

 — Там было слишком много крови, — сказал он, понизив голос, чтобы не услышали сыновья. — Это была фатальная потеря крови. Я врач, работаю в отделении «Скорой помощи». Такая кровопотеря без немедленной медицинской помощи… Ради всего святого, что случилось с Кароли?

 — Вам известно, какая у нее группа крови, доктор Гроган?

 — Да, конечно, мне это известно! Первая положительная.

 — Вы уверены?

 — Конечно, уверен! У нее и у Пита первая положительная. У нас с Уиллом вторая положительная.

 — Это не ее кровь. Кровь в уборной принадлежит не ей.

 — Не ей… — Стив задрожал, Ева наблюдала, как он старается овладеть собой, но слезы выступили у него на глазах. — Не ее кровь. Не Кароли.

 — Зачем вы поехали на Стейтен-Айленд?

 — Что? Мы не собирались… Я хочу сказать… — Опять он прижал руки к лицу, глотнул воздуха и опустил руки. «Нервы крепкие, — отметила Ева. — Наверно, врачу „Скорой помощи“ без них никак». — Мы просто хотели покататься и тем же паромом вернуться назад. Это была просто экскурсия. У нас отпуск, у детей каникулы. Второй день нашего отпуска.

 — Ваша жена знает кого-нибудь в Нью-Йорке?

 — Нет. — Стив медленно покачал головой. — Ее там не было. Но она ни за что не бросила бы Пита. Это какой-то абсурд! Она не отвечает по телефону, я все время ей звоню. — Он пододвинул телефон через стол к Еве. — Она не отвечает.

 Стив покосился на детей, которых Пибоди и Джейк занимали в буфете, и наклонился поближе к Еве.

 — Она никогда не бросила бы нашего мальчика. Добровольно — ни за что. Что-то случилось в той комнате. Там кто-то умер. Если она видела, что случилось…

 — Давайте не будем забегать вперед. Мы только начали поиск. Сейчас я узнаю, как идут дела.

 Ева встала и сделала знак Пибоди.

 — Это не ее кровь. Не та группа.

 — Ну, это уже кое-что. Ужасно симпатичные мальчики. Они очень напуганы.

 — Они здесь на каникулах. Никого не знают в Нью-Йорке, если верить ее мужу, а я думаю, ему можно верить. А вот чему я никогда и ни за что не поверю, так это тому, что тело могло исчезнуть бесследно, а Кароли Гроган — будем считать ее живой — тоже исчезла, да еще и за компанию с убийцей-похитителем. Они где-то здесь. Сними показания со свидетельницы, хотя вряд ли это поможет прояснить картину. Я вызову подкрепление. Наших и ДТП. Нам нужно получить данные, показания, проверить всех, находящихся на этом проклятом пароме. Только после этого их можно будет отпустить.

 — Я посмотрю, что можно сделать, а потом поговорю с женщиной. Знаешь, он вроде как флиртует со мной.

 — Что? Кто?

 — Симпатичный инспектор.

 — Ой, я тебя умоляю!

 — Нет, серьезно. Я, конечно, занята, но все равно приятно, когда симпатичный парень за тобой приударяет.

 — Работай, Пибоди.

 Покачав головой вслед напарнице, Ева сделала знак Джейку.

 — Нам понадобятся еще люди. Я никому не дам сойти с парома, пока мы не проверим личность каждого, пока всех не опросим и не обыщем все судно.

 — Около четырех тысяч человек? — Он негромко присвистнул. — А бунта вы не боитесь?

 — У нас пропавшая женщина и, скорее всего, труп, спрятанный где-то на этом судне. И здесь же прячется убийца, — добавила Ева. — Я хочу взглянуть на записи, на камеры наблюдения, на мониторы.

 — Это не проблема.

 — Нам нужен электронщик, пусть попробует провести триангуляцию сигнала телефона Гроган. Если телефон еще при ней, мы сможем ее обнаружить. В котором часу она пропала?

 — Насколько мы смогли установить, примерно в час тридцать.

 Ева бросила взгляд на часы.

 — Уже больше часа. Я хочу…

 Раздался грохот, словно стреляли залпами из орудий, послышались крики. Ева выскочила в дверь и бросилась на палубу. И тут раздался новый залп.

 Пассажиры свистели, улюлюкали, топали ногами, аплодировали, а в небе вертелись и рассыпались шутихи.

 — Фейерверк? Ради всего святого, еще белый день стоит!

 — Мы ничего такого не планировали, — сказал Джейк.

 — Ложный маневр, — пробормотала Ева, — для отвлечения внимания. — Работая плечами, локтями, коленями, она начала проталкиваться в противоположную сторону от фейерверка. — Найдите, откуда палили, и остановите это.

 — Я уже над этим работаю. — сказал Джейк и прокричал команду в коммуникатор. — А куда мы идем?

 — На место преступления.

 — Что? Я ничего не слышу в этом грохоте, — кричал он в коммуникатор. — Повторите!

 Ева пробилась сквозь оживленную толпу, нырнула под ленту оцепления.

 …И замерла, увидев женщину, отчаянно спорившую с офицером ДТП, охранявшим вход в туалетные комнаты.

 — Кароли? — окликнула она женщину, и та стремительно обернулась.

 Ее лицо было смертельно бледно, на щеках горели два красных пятна, на лбу наливался багровый синяк.

 — Что? Что это значит? Я ищу своего сына. Я не могу найти сына. Где мой мальчик?

 У нее что-то было с глазами, заметила Ева. Взгляд отстраненный, скорее всего, вследствие шока.

 — Все в порядке. Я знаю, где ваш сын. Я отведу вас к нему.

 — С ним все в порядке? Вы… Кто вы?

 — Лейтенант Даллас. — Не отрывая глаз от лица Кароли, Ева извлекла жетон. — Я из полиции.

 — Ладно. Хорошо. Он хороший мальчик, но он прекрасно знает, что нельзя уходить. Он должен был ждать меня здесь. Прямо здесь, на этом месте. Простите, что доставляю вам столько хлопот.

 — Где вы были, Кароли? Куда вы пошли?

 — Я? — Ее голос замер. — Я пошла в уборную. Разве нет? Простите, у меня голова разболелась. Я так испугалась из-за Пита… Эй, погодите, погодите, мне просто надо… — Кароли первой вошла в буфет, когда Ева открыла дверь. Она остановилась и воинственно подбоченилась. — Питер Джеймс Гроган! Сейчас ты у меня получишь.

 Питер Джеймс Гроган, его брат и его отец среагировали как один человек: дружно бросились к ней через всю комнату.

 — Разве я тебе не говорила, разве я не повторила сто раз, чтобы ты…

 Ей так и не удалось договорить: муж и сыновья заключили ее в тройные объятия.

 — Ради всего святого! Если ты думаешь, что это меня разжалобит, можешь не надеяться. Ну ладно, разве что самую капельку. — Она погладила мальчика, цеплявшегося за ее ноги, по волосам. — Стив? Стив? Ты весь трясешься. В чем дело? Что происходит?

 Стив немного отстранился. Ровно настолько, чтобы поцеловать ее в губы.

 — Ты… у тебя шишка на лбу. Ты ударилась головой.

 — Я… — Кароли подняла руку и ощупала шишку. — Ай, больно! Когда это я стукнулась? Я себя как-то странно чувствую.

 — Сядь. Пит, Уилл, дайте маме сесть. Садись сюда, Кароли, дай-ка мне тебя осмотреть.

 Когда она села, он взял ее руки и прижал к губам.

 — Теперь все будет хорошо. Все нормально.

 «Нет, — подумала Ева, — еще далеко не все хорошо. Не для всех».

 Кто-то был мертв. Кто-то вызвал эту смерть. И оба они — и убитый, и убийца — пропали.