• Трилогия ключей, #2

6

 

 Ремонт дома девушки начали с крыльца. У них были союзники — чудесная осенняя погода и опыт Зои.

 С молчаливого согласия Даны и Мэлори руководство работами перешло к ней. Облачившись в старую одежду, с инструментами в руках, они вдохновенно готовили крыльцо к покраске.

 — Я и представить не могла, что будет столько работы… — Мэлори села на корточки и стала рассматривать свои ногти. — Испортила весь маникюр…

 А ты сделала мне его всего два дня назад, — пожаловалась она Зое.

 — Повторяю. Если не соскоблить старую краску, новая ляжет плохо. Поверхность должна быть гладкой и пористой, иначе весной придется красить еще раз.

 — Мы преклоняемся перед тобой, — сказала Дана, наблюдая, как Зоя управляется с электрической шлифовальной машинкой. — Я то всегда думала, что нужно просто наляпать побольше краски, а потом ждать, пока она высохнет.

 — Я знаю в этом толк.

 — Она уже воображает, — проворчала Дана и принялась сдирать хлопья отставшей краски скребком.

 — От небольшой короны не откажусь. Что нибудь изящное, со вкусом. — Зоя внимательно наблюдала за подчиненными. — У нас все получится. Вот увидите.

 — Может быть, немного развлечешь нас, пока мы трудимся в поте лица? — предложила Мэлори. — Расскажи, как вы вчера пообедали. И вообще, как провели время.

 — Ну о чем ты говоришь! — смутилась Зоя. — Брэд просто поиграл в видеоигры с Саймоном, поел, потом ушел. Не стоило мне так суетиться. Просто я давно не кормила мужчину обедом. А миллионера и вовсе никогда не кормила. Мне казалось, что нужно подать чаши для омовения пальцев или что-то в этом роде.

 — Брэд не такой! — запротестовала Дана. — И парень с деньгами может быть нормальным. Когда мы были детьми, Брэд часто обедал с нами. А у нас в доме уж точно не водилось чаш для омовения пальцев.

 — Не сравнивай! Во первых, мы не друзья детства. Во вторых, у ваших семей много общего. А девчонке из Западной Виргинии, выросшей в трейлере и ставшей парикмахершей, не о чем говорить с наследником торговой империи.

 — Ты несправедлива и к нему, и к себе, — возразила Мэлори.

 — Возможно. Но я реалистка. Как бы то ни было, в его присутствии я нервничаю. Думаю, дело не только в деньгах. У Джордана их тоже навалом — он же автор стольких бестселлеров! Но рядом с ним я спокойна, а рядом с Брэдом нервничаю. С Джорданом мне было очень легко и комфортно, когда он приходил чинить мою машину.

 Дана сбилась с ритма и тут же занозила палец.

 — Приходил чинить твою машину? — Она нахмурилась и стала сосать палец. — Джордан чинил тебе машину?

 — Да. Я не знала, что он разбирается в машинах. И в двигателях тоже. Вчера днем Джордан пришел с набором инструментов и предложил взглянуть на мою колымагу. Так мило с его стороны!

 — Действительно, очень мило. — Улыбка у Даны была натянутой.

 — Перестань! — Зоя выключила шлифовальную машинку и посмотрела на подругу. — Он не обязан был это делать, но провозился целых два часа, получив в награду всего лишь два стакана чая со льдом. По стакану за час.

 — Готова поспорить, он глазел на твою задницу, когда ты шла в дом за чаем.

 — Спорить не буду. Ты его лучше знаешь, — Зоя с трудом сохраняла на лице серьезное выражение. — Но мне показалось, что Джордан был полностью сосредоточен на машине. Честно скажу, сейчас она ведет себя так хорошо, как не вела с тех пор, как я ее купила. Впрочем, и тогда она не была столь покладистой.

 — Да, Джордан всегда хорошо разбирался в автомобилях, — признала Дана, явив подругам благородство своей натуры. — Он был внимателен.

 — И мил тоже, — прибавила Мэлори, многозначительно взглянув на Дану.

 — И мил тоже, — буркнула та.

 — Джордан позволил Саймону крутиться возле него, когда мой мальчик вернулся из школы. — Зоя снова включила шлифовальную машинку и принялась за работу. — Забавно видеть, как Саймона тянет к мужчинам. Должна признать, что Брэд тоже был очень мил с моим сыном. Я благодарна ему за это.

 — И никто из них не пытался соблазнить мать Саймона? — поинтересовалась Дана.

 — Нет. — Зоя рассмеялась. — Конечно, нет. Джордан просто оказывал матери Саймона дружескую услугу, а Брэдли… Нет, не похоже.

 Дана откликнулась неопределенным мычанием и вернулась к работе.

 К полудню крыльцо было готово к покраске и выдержало инспекцию Зои. Ее подчиненные выдохнули и сели на ошкуренных досках, разложив тут же бутерброды с тунцом, воду и термос с кофе.

 Дана решила, что теперь — после физического труда, когда ярко светит солнце, а настроение у всех умиротворенное, — тоже может рассказать о событиях прошедшего вечера.

 — У меня есть новости… Вчера было небольшое столкновение с Кейном.

 — Что? — Мэлори поперхнулась и схватила бутылку воды. — Что? Мы тут уже три часа, а ты все это время молчала?

 — Не хотела начинать утро с неприятностей. Мы бы все опять расстроились.

 — Как ты сама? — Зоя сжала плечо Даны. — Не пострадала?

 — Нет, но должна вам признаться, что наша предыдущая встреча с этой не идет ни в какое сравнение. Я знала, что произошло с тобой, Мэл, но все равно ничего не успела сообразить. Теперь то понимаю.

 — Рассказывай. — Мэлори подвинулась, и они с Зоей сели по обе стороны от Даны.

 На этот раз ей было легче. Подругам Дана смогла рассказать о пережитом намного спокойнее, чем Джордану, с деталями и подробностями. Однако временами ее голос все таки дрожал, и ей приходилось наливать себе кофе и делать несколько глотков, чтобы избавиться от спазмов в горле.

 — Ты могла утонуть… — Зоя обняла Дану. — В ванне.

 — Я думала об этом. Вряд ли. Если бы Кейн мог от нас избавиться, почему тогда не сбросил нас со скалы, не толкнул под колеса грузовика? Или еще что нибудь придумал бы.

 — Да, перспектива малоприятная. — Зоя посмотрела на дорогу и поморщилась, увидев проезжавший мимо грузовик. — Хорошо, что ты об этом напомнила.

 — Мне кажется, физически нас уничтожить он не может. Только подчинить своей воле. Как с Мэлори. Но выбор остается за нами — заглянуть внутрь себя, распознать обман и отвергнуть его.

 — Но Кейн причинил тебе физическую боль, точно так же, как мне, — заметила Мэлори.

 — Боже! — вспомнив все это, Дана прижала руку к сердцу. — Еще какую! Даже если боль была не физической, а иллюзорной, он добился своего. Но еще хуже боли понимание того, что она означает, и страх, что Кейн может отнять у меня душу.

 — Ты должна была позвонить! — Сочувствие в голосе Мэлори смешивалось с гневом. — Дана, нужно было позвонить мне или Зое! Нам обеим! Я знаю, что значит оказаться во власти такой иллюзии! Тебе нельзя было оставаться одной!

 — Я не была одна. Честно. То есть потом не была… Я собиралась позвонить. Хотела позвать вас, но в этот момент в дверь постучал… Джордан.

 — Вот как!

 — Твой многозначительный тон тут неуместен. — Дана пристально посмотрела на Мэлори. — Джордан просто заявился в такой момент, когда я обрадовалась бы и карлику с двумя головами, лишь бы он остановил этого мерзавца Кейна.

 — Все равно, забавное совпадение, — вынесла свой вердикт Мэлори. — Я имею в виду судьбу, рок и всякие там связи на уровне подсознания.

 — Послушай, если твое подсознание занято Флинном, это не значит, что весь остальной мир должен тебе подражать. Джордан Хоук просто пришел и вел себя очень прилично. То есть сначала прилично…

 — Быстрее рассказывай, что было потом. — Глаза Зои расширились от любопытства.

 — Джордан Хоук, вероятно, в отличие от Брэда Уэйна, не колеблясь, переходит к действиям. Он поймал меня на кухне.

 — Правда? — Мэлори мечтательно вздохнула. — Флинн тоже первый раз поцеловал меня на кухне.

 — В общем, в субботу у нас с ним свидание. — Дана сделала паузу, но, не услышав реакции подруг, нахмурилась: — Ну?

 Зоя уперлась локтем в бедро и пристроила подбородок на кулаке.

 — Я вот подумала: как было бы здорово, стань вы друзьями… А если взглянуть шире, восстановление вашей… дружбы должно помочь нам в поисках ключа.

 — Наверное, мне нужно глубже вникнуть в это дело… Пока у меня не получается охватить все сразу. Не знаю, сможем ли мы с Джорданом снова стать друзьями, потому что… Похоже, я все еще его люблю.

 — О! — Мэлори взяла ее за руку, но Дана высвободилась и соскочила с крыльца.

 — Я не знаю, кого люблю — теперешнего Джордана или того, в кого влюбилась много лет назад. Память о нем… Наверное, тот образ теперь всего лишь иллюзия. Но мне нужно это выяснить, правда?

 — Точно! — Зоя вытащила из пластиковой коробочки, которую предусмотрительно поставила сбоку от крыльца, шоколадный кекс и протянула Дане. — Непременно.

 — Если я его люблю, то преодолею это чувство! — Дана впилась в кекс зубами. — Один раз уже преодолела! А если не люблю, то все утрясется, придет в норму. То есть в относительную норму. Пока я не найду ключ.

 — А его чувства? — спросила Мэлори. — Разве они для тебя ничего не значат?

 — Джордан один раз уже поступил по своему. Теперь моя очередь. — Дана повела плечами, радуясь, что эти слова как будто избавили ее от тяжелого груза. — Давайте красить крыльцо.

 Пока они орудовали кистями и валиками, Джордан рассказывал Флинну и Брэду о том, что вчера произошло с Даной.

 Друзья собрались в гостиной Флинна, устроив импровизированный мозговой штурм. Джордан расхаживал по комнате, а Мо, лежавший около Флинна, внимательно следил за каждым его движением, надеясь, что этот недогадливый человек все таки сходит на кухню за печеньем.

 Как только Джордан приближался к двери, хвост Мо начинал нетерпеливо стучать по полу. До сих пор ему не перепало от гостя никакого угощения — Джордан лишь несколько раз погладил его ногой по спине.

 — Почему, черт возьми, ты не привез ее сюда? — Флинн был вне себя от волнения.

 — Наверное, это можно было сделать. Но сначала пришлось бы оглушить и связать. Не забывайте, что речь идет о твоей сестре.

 — Ладно, ладно, я понял. Но ты мог бы рассказать мне все это вчера вечером!

 — Конечно, и ты бы сразу бросился к ней. Только бы расстроил Дану. Ведь ты же попытался бы заставить ее переночевать здесь, а это закончилось бы ссорой. Я подумал, что для одного вечера слишком много событий. Кроме того, я хотел все рассказать вам обоим сразу, причем без Мэлори.

 — Так. Теперь мы все знаем, — сказал Брэд. — Наши действия?

 — Давайте думать. — Джордан вернулся к дивану и, разрушив мечты Мо о печенье, присел на ящик, служивший Флинну кофейным столиком. — Мы не можем вытащить ее и всех остальных из этой истории. И даже если могли бы, я не уверен, что должны это делать. Слишком велики ставки.

 — Три души, — пробормотал Брэд. — Не думал, что когда нибудь поверю в это. Даже с учетом того, что Мэлори нашла ключ, сие не укладывается у меня в голове. Да, вытащить их из этой истории мы не можем. Значит, вопрос распадается на две части. Как обеспечить их безопасность и как помочь найти оставшиеся ключи?

 — Мы должны позаботиться о том, чтобы никто из них не оставался в одиночестве — по возможности, — сказал Флинн. — Конечно, Кейн сумел добраться до Мэлори, когда она была с Даной и Зоей, но лучше подстраховаться.

 — Дана сюда не переедет, Флинн. Я предлагал, но твоя сестра отказалась. — Джордан рассеянно потер подбородок и вспомнил, что еще не брился. — Но кто нибудь из нас может поселиться у нее. По крайней мере, оставаться в ее квартире на ночь.

 — Да уж, она с радостью согласится. — Голос Флинна был насквозь пропитан сарказмом. — Как только я скажу, что собираюсь ночевать у нее, Дана в лучшем случае одарит меня взглядом, от которого можно будет прикурить, а в худшем схватит какой нибудь тяжелый предмет. Бросает она такие предметы далеко. И метко… И уж точно моя сестра не позволит жить у нее тебе, Джордан. И Брэду тоже.

 — Я имел в виду Мо.

 Раздражение на лице Флинна сменилось неподдельным удивлением:

 — Мо?

 Услышав свое имя, пес радостно подпрыгнул, сбросив журналы с ящика, восторженно завилял хвостом и попытался взобраться Флинну на колени.

 — Ты говорил, что Мо почуял Кейна, по крайней мере опасность, исходившую от него, когда вы вошли в дом, где он разделил Мэлори и Дану с Зоей.

 — Точно! — Флинн погладил большую голову своей собаки. — Мо бросился наверх по лестнице, готовый перегрызть горло врагу. Правда, храбрец?

 — Значит, он может играть роль системы раннего оповещения. А если будет вести себя так же, как в прошлый раз, то всполошит соседей. Теоретически Мо даже может не выпускать Дану из дома.

 — Я знаю, что надо делать, — самодовольно заявил Флинн. — Скажу Дане, что переселяюсь к ней, и мы, это уж точно, поссоримся. Потом я уступлю и спрошу, не согласится ли она взять хотя бы Мо, чтобы я по ночам спал спокойно. Она пожалеет меня и согласится, чтобы не выглядеть уж совсем злюкой.

 — Я всегда восхищался твоим стратегическим гением. — Брэд закатил глаза, словно в восторге.

 — Если речь зашла о стратегии, напомню вам о конечной цели. Я имею в виду ключи.

 — У меня самый свободный график, — сказал Джордан. — Могу посвятить этому делу столько времени, сколько потребуется. Анализ ситуации, разъезды, ролевые игры. — Он повернулся к Флинну: — У тебя возможности журналиста. Плюс Мэлори может и хочет работать с тобой, а Дана с Зоей уже допустили тебя в свою компанию — насколько вообще женщины допускают туда мужчин. У Брэда преимущество владельца «Сделай сам». Он в любой момент может появиться в их новом доме. «Как дела, дамы? Отлично выглядите. Могу я вам чем нибудь быть полезен?»

 — С этим я справлюсь. Может быть, ты как нибудь намекнешь Зое, что я никого не убиваю топором? И никогда не убивал.

 — Постараюсь упомянуть об этом при нашем следующем разговоре, — пообещал Флинн.

 Дана убеждала себя, что пора засучить рукава и приниматься за работу. Нужно сделать что нибудь позитивное, чтобы избавиться от чувства беспомощности, которое сумел внушить ей Кейн.

 Будь она проклята, если позволит этому чувству пустить корни!

 Если ее ключ — знания, она будет умной, и лучшее место для встречи со знаниями, конечно, библиотека.

 Ей будет горько прийти туда в качестве читательницы, а не сотрудницы, но она смирится и займется делом.

 Даже не заходя домой, чтобы снять заляпанную краской одежду, Дана направилась в то место, которое до недавнего времени было центром ее жизни.

 Сегодня знакомый запах ошеломил ее. Книги… Целый мир книг. Нет, поддаваться чувствам нельзя! Она напомнила себе, что в книгах содержится ответ, и направилась к одному из компьютеров.

 Дана уже прочитала все, что относилось к кельтскому фольклору, и теперь решила расширить зону поисков. Она просмотрела заголовки книг по магии. Нужно знать своего врага. Знания не просто защищают. Они дают власть и силу.

 Не обнаружив ничего интересного, Дана ввела другие запросы, ориентируясь на слова и фразы из подсказки Ровены. Результат ее удовлетворил, и она направилась к книжным полкам.

 — Что-то забыла? — Сэнди, сверкая своей неизменной белозубой улыбкой, преградила ей дорогу.

 — Пытаюсь, но это непросто. Вот сейчас ты мне опять напомнила то, что я хотела бы забыть. Отвали, Сэнди, — спокойно ответила Дана.

 — Здесь не приветствуются такие выражения. Администрации библиотеки они не нравятся.

 Дана пожала плечами, обошла ее и сделала еще несколько шагов к полкам.

 — А мне вот не нравится запах твоих духов, но ничего не поделаешь, терплю.

 — Ты здесь больше не работаешь. — Сэнди бросилась за Даной и схватила ее за руку.

 — Библиотека общественная, и у меня есть читательский билет. Так что убери лапы, или я вышибу твои жемчужные зубки, за которые твой папаша, наверное, выложил кучу денег.

 Дана сделала глубокий вдох — нужно оставаться внешне спокойной. Надо взять книги и убираться отсюда к чертовой матери.

 — Почему ты не бежишь к Джоан докладывать, что я здесь и тайно роюсь в библиотечных книгах? Или ее уже вызвали на заседание муниципального совета, чтобы намылить шею?

 — Джоан здесь, но я могу вызвать и полицию.

 — Правда, что ли? Сделай одолжение. Будет интересно посмотреть, что мой брат напишет в «Курьере» о том, как в местной библиотеке обращаются с читателями.

 Дана помахала рукой перед носом Сэнди и свернула в проход между стеллажами.

 — Ни о чем не волнуйся. Я прослежу, чтобы Флинн не сделал ошибку в твоем имени.

 Смириться было труднее, чем ей казалось, призналась сама себе Дана, выбирая нужные книги. Больно и обидно, что нельзя без помех прийти сюда даже в качестве читателя.

 Но эта маленькая заносчивая кукла ее не прогонит. И какой то одержимый колдун не испугает.

 Кстати, в их отношении к ней много общего. Оба переполнены мелкой завистью и ревностью, которая выплескивается наружу и причиняет страдания.

 Ревность, мысленно повторила Дана и поджала губы. Чувство, противоположное любви. Подобно тому, как ложь противоположна правде, трусость — отваге и так далее. Она взяла с полки экземпляр трагедии Шекспира «Отелло». Величайшее литературное произведение, посвященное ревности.

 Толкая тележку с выбранными книгами к столу регистрации, Дана улыбнулась одной из сотрудниц, с которой работала много лет. Она выложила книги на стол и достала читательский билет.

 — Привет, Энни. Как дела?

 — Спасибо, хорошо. Прекрасно. — Энни подчеркнуто скосила глаза и кашлянула.

 Проследив за ее взглядом, Дана заметила наблюдавшую за ними Сэнди — руки скрещены на груди, губы крепко сжаты.

 — Боже милосердный… — прошептала Дана.

 Энни молча зарегистрировала книги и сложила их стопкой.

 Дана убрала билет в сумку, подхватила книги, послала Сэнди широкую улыбку и вышла из зала.

 По мнению Флинна, одно из преимуществ серьезных отношений с женщиной заключается в том, что, возвращаясь с работы, ты находишь ее дома.

 От ее запаха, ее вида, от самого ее присутствия становится светлее.

 А когда эта женщина — красивая, сексуальная, очаровательная женщина — стряпает, жизнь обретает новые краски.

 Флинн не знал, какое блюдо сегодня готовит Мэлори, но ему сие было безразлично. Более чем достаточно видеть, как она что-то помешивает в кастрюле, и слышать, как растянувшийся под столом Мо пыхтит, словно грузовой состав.

 Флинн подумал, что его жизнь вошла в правильный ритм, когда в ней появилась Мэлори Прайс.

 Он подошел к Мэл сзади, обнял и прижался губами к шее.

 — Встреча с тобой — самое лучшее, что произошло в моей жизни.

 — Конечно. — Она повернула голову, подставляя губы. — Как дела?

 — Хорошо. — Флинн развернул ее к себе, насладившись еще одним, более продолжительным поцелуем. — А теперь еще лучше. Тебе вовсе не обязательно было готовить, Мэл. Я знаю, что вы целый день работали.

 — Я просто сделала острый соус для спагетти.

 — Все равно не стоило. — Флинн взял ее за руки, тут же нахмурился и повернул ладонями вверх: — Что это?

 — Обычные мозоли. Уверяю тебя, они мне на пользу. Это свидетельство того, что я не отлыниваю от работы.

 Флинн поцеловал ее ладони.

 — Знаешь, если бы вы подождали до выходных, я мог бы помочь с ремонтом.

 — Мы хотим сделать все своими руками, по крайней мере начать. Я натерла пару мозолей и испачкала джинсы, зато у нас теперь самое красивое крыльцо в Вэлли! Если ты нальешь мне бокал вина, я не буду в претензии.

 Флинн достал бутылку и два бокала, купленных Мэлори. Ему показалось, что в шкафу стало больше бокалов, чем в прошлый раз, когда он туда заглядывал.

 Мэлори наполняет дом вещами.

 Бокалы, пушистые полотенца, фигурное мыло, которым он сначала не решался пользоваться, думая, что оно предназначено для украшения. И еще множество необычных и интересных мелочей, которые приносит в дом женщина.

 — Джордан рассказал нам с Брэдом, что произошло с Даной.

 — Я так и думала. — Еще не совсем стемнело, но Мэлори зажгла длинную витую свечу, выбранную специально для стола. — Все мы понимаем, какой ужас она пережила. И я знаю, как ты любишь Дану, Флинн. Я тоже ее люблю. Но мы не в состоянии оградить ее от Кейна и не можем все время быть рядом с ней.

 — Наверное, нет, но у Джордана появилась идея, которая поможет решить две эти задачи.

 Флинн наполнил бокалы и рассказал о том, как можно использовать Мо.

 — Блестяще! — одобрила Мэлори и рассмеялась, глядя на сопящего пса. — Он согласится, а Дане не будет страшно по ночам. — Мэлори пригубила вино и подошла к раковине, чтобы налить в кастрюлю воду для спагетти. — Надеюсь, Джордан рассказал, что в субботу у них свидание? Они обедают вдвоем.

 Флинн смотрел на свечу, размышляя, как странно видеть ее мерцающее пламя над старым столом для пикников, который он использовал вместо кухонного.

 — У кого свидание? — Сообразив, о ком речь, Флинн выпил вино одним глотком. — У Джордана и Даны? Они обедают… вдвоем?

 — Значит, он вам ничего не сказал.

 — Нет, мы не касались этой темы.

 — И, — заключила Мэлори, ставя кастрюлю на плиту, — ты от сей идеи не в восторге.

 — Не знаю. У меня нет желания в это влезать. Черт возьми, я не хочу, чтобы они снова портили друг другу кровь! — Вспомнив, что Джордан сейчас над их головами — работает на втором этаже, Флинн поднял глаза к потолку. — У моего большого друга есть скверная привычка все бросать на полпути. Полагаю, мой дружеский долг — надрать ему задницу.

 — Она все еще любит его.

 — Кто? Кого? — В глазах Флинна появилась растерянность. — Любит его? Джордана? Она его любит? Черт! Черт!! Черт!!! Зачем ты мне это рассказываешь?

 — Затем, что так поступают все влюбленные. — Мэлори достала из ящика кухонного стола три коврика под тарелки — Флинн не помнил, чтобы они там были раньше, — и аккуратно разложила на столе. — Делятся друг с другом. Но я не рассчитываю на то, что ты побежишь с этим известием к своему большому другу.

 — Проклятье! — Теперь Флинн расхаживал по кухне, ероша волосы. — Послушай, если бы ты промолчала, мне не пришлось бы следить за тем, чтобы не проговориться ни ему, ни Дане. Я оставался бы в блаженном неведении.

 — И еще мне кажется, что Зоя заинтересовалась Брэдом — абсолютно против своей воли.

 — Перестань! Немедленно останови этот поток информации!

 — Ты же газетчик. — Мэлори, забавляясь, достала уже нарезанный салат и стала заправлять его. — Информация — твой хлеб.

 Эту салатницу и стеклянную ложку, которой Мэлори мешала ее содержимое, Флинн видел впервые.

 — Головная боль мне обеспечена.

 — Нет, ни в коем случае. Ты же хочешь, чтобы твои друзья были счастливы, правда?

 — Конечно.

 — А мы с тобой счастливы?

 — Да. — Флинн ответил осторожно, подозревая подвох.

 — Мы счастливы и влюблены. Следовательно, ты хочешь, чтобы твои друзья тоже были счастливы и влюблены. Правильно?

 — Коварный вопрос. Я не стану на него отвечать. Лучше предприму отвлекающий маневр.

 — Я не буду заниматься с тобой любовью, когда кастрюля на плите, а Джордан наверху.

 — Это была не моя идея, но мне она нравится. Я собирался отвлечь тебя сообщением, что в понедельник придут рабочие и начнут на кухне ремонт.

 — Правда? — Как и рассчитывал Флинн, Мэлори тут же обо всем забыла. — Правда? — повторила она и прыгнула в его объятия. — Как здорово! Просто замечательно!

 — Я подумал, что это поможет решить… наше дело. Ты переедешь ко мне?

 Мэлори поцеловала его в губы.

 — Спроси меня еще раз, когда отремонтируешь кухню.

 — Какая ты упрямая, Мэл!

 После целого дня физического труда Дане больше всего хотелось принять горячую ванну, а потом погрузиться в принесенные из библиотеки книги. Надо думать о том, как искать ключ! Но ее обуяла боязнь неудачи…

 Признаваться в этом даже себе самой было унизительно, и Дана принялась мечтать о доме, который она когда нибудь купит. Большой дом в уединенном месте. Библиотека там будет размером с ангар для небольшого самолета. И джакузи там тоже будет! А пока этот радостный день не наступил, придется довольствоваться своей квартирой. В конечном счете, в ней достаточно комнат. Ванная ведь тоже комната.

 Дана подумала, что, если уж так хочется полежать в джакузи, можно пойти в спортзал, и тут же отогнала эту вздорную мысль. Она ненавидела спортивные залы. Там всегда полно людей. Все потные. И все норовят забраться в джакузи одновременно с ней.

 Уж лучше подождать, пока у нее появится собственный дом и свое джакузи.

 Дана приказала себе заняться делом и в первую очередь принялась за «Отелло». Разумеется, у нее дома был свой экземпляр. Полное собрание сочинений Шекспира. Но сегодня ей нужна была другая книга. Требовался своего рода свежий взгляд.

 Она перелистала трагедию и нашла то, что искала:

 
Пусть Бог
Вас охранит от ревности; она —
Чудовище с зелеными глазами,
С насмешкой ядовитою над тем,
Кто пищею ей служит…
 

 Дана стала размышлять. Яго двигали ревность и тщеславие. Он поселил в душе Отелло чудовище с зелеными глазами, а затем наблюдал, как это чудовище пожирало соперника.

 Кейном тоже двигали ревность и тщеславие. Он тоже смотрел, как пожирает жертву порожденное им чудовище.

 Из этого можно сделать вывод, что именно делает человека — или бога — бездушным.

 Она углубилась в работу, но тут послышался стук в дверь.

 — Ну кто там еще?

 Недовольно ворча, Дана пошла открывать. При виде стоящего на пороге Джордана недовольство перешло в раздражение.

 — Хорошо бы эти визиты не превратились в привычку.

 — У меня есть предложение. Давай прокатимся.

 В ответ Дана попыталась захлопнуть дверь, но Хоук ждал этого — он заблаговременно уперся ладонью в косяк.

 — Если хочешь, я сформулирую свое предложение по другому. Я собираюсь в Ворриорз Пик. Поедешь со мной?

 — Что тебе там нужно? Ты не имеешь отношения к нашему договору.

 — Как сказать. У меня есть кое какие вопросы. Честно говоря, я решил, что после обеда должен покинуть дом Флинна. Голубкам нужно поворковать. — Он небрежно прислонился к косяку, но в то же время крепко держал дверь. — Автоматически выехал из города и оказался на дороге в горы. Сначала подумал, что не буду останавливаться — нанесу визит Ровене и Питту и поговорю с ними. Потом сказал себе, что ты очень расстроишься, если я не поставлю тебя в известность, и повернул обратно в город. Заехал за тобой.

 — Наверное, хочешь заработать очки.

 Губы Джордана дрогнули.

 — Если ты ведешь счет.

 — Не понимаю, какие у тебя к ним могут быть вопросы!

 — Давай посмотрим на это под другим углом. Я еду — с тобой или без тебя. — Он выпрямился и опустил руку, перестав удерживать дверь. — Но если ты ко мне присоединишься, я пущу тебя за руль.

 — Нашел чем соблазнять!

 — Моей машины.

 Перед глазами Даны тут же встал «Тандерберд» — такой красивый и мощный.

 — Это нечестно!

 Хоук достал из кармана ключи и позвенел ими.

 Внутренняя борьба заняла у Даны не больше трех секунд. Потом она выхватила ключи из руки Джордана.

 — Только куртку надену.

 Недостатков у Джордана Хоука хватало, но в машинах он разбирался. «Тандерберд» поднимался по горной дороге, словно снежный барс, — гибкий, грациозный, мускулистый. Льнул к крутым поворотам и с ревом несся на прямых участках дороги.

 Одни считали «Тандерберд» средством передвижения, другие — престижной игрушкой. Дана видела в нем машину. Первоклассную машину.

 Ощущение от того, что она управляет такой машиной, было сродни сексуальному наслаждению. Дана получила возможность изменять ситуацию так же плавно, как переключать скорости. Может быть, поездка в Ворриорз Пик и была идеей Джордана, но «Тандерберд», черт побери, ведет она!

 Вечер выдался прохладным, и по мере того, как они поднимались, становилось все холоднее, но верх кабриолета Дана поднимать не стала. Она с радостью жертвовала замерзшими пальцами удовольствию мчаться по горной дороге в открытой машине.

 Осень была в самом разгаре, и сейчас в золотистом свете заходящего солнца деревья сверкали сочными, яркими красками. Опавшие листья кружились на дороге, словно играя в салочки с солнечными бликами.

 Дана подумала, что все это похоже на путешествие в сказку, где за поворотом может произойти все, что угодно.

 — Ну как тебе машина? — поинтересовался Джордан.

 — У нее есть свой стиль. И сила.

 — То же самое я всегда думал о тебе.

 Дана бросила на Хоука возмущенный взгляд и снова сосредоточилась на дороге. Конечно, она испытывает огромное удовольствие, но это не удержит ее от язвительного замечания.

 — Не понимаю, зачем тебе такая машина, когда ты живешь в городе, где общественный транспорт гораздо удобнее и эффективнее.

 — По двум причинам. Во первых, для тех случаев, когда я покидаю город, как теперь. А во вторых, я ее обожаю.

 — Ага. — Дана его прекрасно понимала. — Пятьдесят седьмой год — золотое время для «Тандерберда».

 — Без вопросов. У меня модель «шестьдесят третий Стингрей».

 Глаза Даны заблестели:

 — Врешь!

 — Четыре скорости, триста двадцать семь лошадей. Впрыск топлива.

 Дана почувствовала, как у нее засосало под ложечкой.

 — Заткнись!

 — Я разгонял ее до ста двадцати миль в час. Она способна на большее, но мы пока привыкаем друг к другу. — Джордан выдержал паузу. — Знаешь, я положил глаз на один симпатичный кабриолет «кэдди». Пятьдесят девятый год. Карбюратор с четырьмя впрысками.

 — Я тебя ненавижу.

 — За что на сей раз? У мужчины должно быть хобби.

 — «Шестьдесят третий Стингрей» — машина моей мечты. И я ее куплю! Мечта станет реальностью.

 — Какого цвета? — улыбнулся Джордан.

 — Черного. Такой серьезный, деловой цвет. Четырехступенчатая ручная коробка передач. Не обязательно триста двадцать семь лошадей, но было бы здорово. Конечно, кабриолет. Купе не хочу.

 Несколько минут она молчала, просто наслаждаясь ездой.

 — Зоя сказала, что ты починил ее машину.

 — Да, я заезжал к ней. Сбилось зажигание, и нужно было прочистить карбюратор. Ничего серьезного.

 — Очень мило с твоей стороны, — выдавила из себя Дана.

 — У меня выдалось свободное время. — Джордан пожал плечами и вытянул ноги. — Ей ведь нужно было помочь.

 Дана вспомнила о своей первой реакции на его визит к Зое, и ей стало стыдно. Мать одиночка, выбивающаяся из сил, чтобы вырастить сына.

 Точно так же, как мать Джордана.

 Конечно, он приезжал просто для того, чтобы помочь.

 — Зоя тебе очень благодарна, — сказала Дана, но не удержалась от комментария: — Особенно с учетом того, что ты не заставляешь ее нервничать, как Брэд.

 — Правда? Я оскорблен и теперь буду стараться изо всех сил, чтобы вывести ее из равновесия.

 — А какие у тебя часы?

 — Часы? — озадаченный, он повернул запястье. — Не знаю. Время показывают.

 Дана рассмеялась и откинула волосы со лба.

 — Ничего другого я от тебя и не ожидала. Извини, но тебе не суждено произвести впечатление на Зою.

 Приблизившись к воротам, Дана с явной неохотой притормозила. Потом остановила машину и, глядя на замок, достала из сумки расческу.

 — Какой красивый дом, — не могла не отметить она, расчесывая запутанные ветром пряди. — Когда живешь в таком, можно иметь классический «Шевроле Корвет». Держать его в большом отапливаемом гараже, как он того и заслуживает. Как ты думаешь, Питт с Ровеной умеют водить машину?

 — Естественно.

 — Нет, правда? Вспомни, кто они такие! Питт и Ровена появились тут задолго до того, как был изобретен двигатель внутреннего сгорания. Интересно, им приходилось обучаться вождению, стоять в очереди в отдел транспортных средств, оформлять страховку?

 Дана убрала расческу в сумку и посмотрела на Джордана. Его волосы тоже растрепались от ветра, но неаккуратным он не выглядел. Просто сексуальным.

 — Как они живут? — продолжала она, словно и не отвлекалась на столь неуместные мысли. — Мы не знаем, как они себя ведут, когда речь заходит об обычных вещах. Человеческих. Смотрят ли телевизор? Играют ли в карты? Ходят ли в торговый центр? А друзья? У них есть друзья?

 — Если есть, то они должны регулярно меняться. Будучи людьми, друзья имеют неприятную привычку умирать.

 — Точно, — тихо сказала Дана, оглянувшись на дом. — Своеобразное одиночество. Одиночество вдвоем. Несмотря на все свое могущество, они не могут стать одними из нас. Живут в этом громадном замке, но это не их дом. Странно, правда? Мне их жалко, а разве можно чувствовать жалость к богам?

 — Это у тебя не жалость. Интуиция. Кстати, именно она поможет тебе найти ключ. Чем лучше ты узнаешь и поймешь их, тем ближе подойдешь к разгадке своей части головоломки.

 — Возможно. — Дана удивленно подняла брови — ворота внезапно распахнулись. — Похоже, нас приглашают.

 В сумеречном свете она повела машину к дому из темного камня.

 Старик, которого Дана считала сторожем, поспешил открыть дверцу автомобиля.

 — Добро пожаловать. Я позабочусь о машине, мисс.

 — Спасибо. — Дана внимательно разглядывала его, пытаясь определить возраст. Семьдесят лет? Восемьдесят? Или три тысячи? — Как вас зовут? — спросила она.

 — Кэддок, мисс.

 — Кэддок. Шотландское или ирландское имя?

 — Валлийское. Я родом из Уэльса.

 «Как и Ровена», — подумала Дана.

 — Вы давно служите у Питта и Ровены?

 — Давно. — Старик слегка улыбнулся. — Я служу у них уже много лет. — Он перевел взгляд за спину Даны. — Великолепное зрелище, правда?

 Она оглянулась и увидела огромного оленя, застывшего на границе лужайки и леса. В мягком свете сумерек тело животного казалось белым, а рога отливали серебром.

 — Традиционный символ, — заметил Джордан, хотя и он был поражен величественным видом оленя. — В самом начале пути охотник видит белого оленя или зайца.

 — Мэлори его видела, — прошептала Дана, сглотнув ком в горле. — В первый вечер, когда приехала сюда. А я и Зоя не видели… — Она подошла к Джордану. — Значит, уже было предрешено, что первый ключ будет искать Мэлори? Значит, это не имеет никакого отношения к случайному выбору. И жребий — просто игра?

 — Или ритуал. Ты все равно должна сделать выбор и опустить руку в шкатулку, чтобы взять диск. Ты сама решаешь, смотреть на оленя или отвернуться от него.

 — Он настоящий? Там действительно стоит олень или нам это просто кажется?

 — И это тоже решать тебе. — Джордан подождал, пока олень исчезнет в чаще, и повернулся к дому.

 Старик и машина исчезли. Вздрогнув, Джордан сунул руки в карманы.

 — Согласись, это очень круто.

 Парадные двери дома распахнулись. В центре дверного проема стояла Ровена: яркий свет из холла лился на темно рыжие волосы, отражался от длинного серебристого платья.

 — Рада видеть вас обоих. — Она протянула руку. — Я как раз мечтала о компании.