• Следствие ведет Ева Даллас, #13

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

 Вскоре Еве удалось связаться с детективом, зани­мающимся убийствами в Корнуолле. В течение пят­надцати минут она узнала основные факты, имена двух жертв, идентифицированных по отпечаткам пальцев, и даже данные ДНК. Веселый и приветли­вый сержант Фортикью сообщил, что после долгих розысков они смогли установить личность бродяги, который нашел трупы и позвонил в полицию.

 Фортикью охотно сэкономил Еве время и силы, избавив ее от необходимости отыскивать свидетеля и расспрашивать его насчет пары двухфутовых от­резков серебряной проволоки. Так что сотрудничать с британской полицией оказалось куда приятнее, чем с агентами ФБР. Ева не осталась в долгу, сооб­щив сержанту данные о лондонских покупках Йоста, после чего они дружески попрощались.

 Звонок в ювелирный магазин снабдил ее подроб­ным описанием Сильвестра Йоста, которого запо­мнили благодаря изощренному вкусу, безукориз­ненным манерам и выложенной им крупной сумме наличными.

 «Завязали еще один узелок», – подумала Ева и переключилась на поиски в отелях.

 В «Нью-Савое» не проявили такой готовности сотрудничать, как в полиции и лондонском магази­не. Дежурный клерк отослал Еву к администратору – судя по голосу, женщине лет под шестьдесят. Ева живо представила себе костлявую физиономию с остроконечным подбородком и волосы цвета по­лированной стали, туго стянутые на затылке.

 – Боюсь, я ничем не смогу вам помочь, лейте­нант Даллас, – заговорила она бесстрастным моно­тонным голосом. – Политика нашего отеля – обес­печивать постояльцам не только комфорт, но и конфиденциальность.

 – Вам не кажется, что, когда ваши постояльцы начинают убивать и насиловать, они теряют право на конфиденциальность?

 – Возможно. Тем не менее, я не могу сообщить вам никаких сведений. Не исключено, что вы оши­баетесь – в таком случае я нарушила бы наш кодекс и незаслуженно оскорбила постояльца. До тех пор, пока вы не предъявите необходимых международ­ных удостоверений, дающих право требовать у меня информацию, мои руки связаны.

 «Я бы с удовольствием сама связала тебе руки! – подумала Ева. – А потом вытолкнула из окна верх­него этажа твоего поганого отеля пинком в тощую задницу!»

 – Мисс Клайдсборо, если мне придется будить моего начальника и адвоката по международным связям без десяти шесть утра, им это не понравится.

 – Боюсь, это ваши проблемы. Пожалуйста, свя­житесь со мной, как только…

 – Послушайте…

 – Одну минуту! – Рорк, последние тридцать се­кунд слушавший разговор, взял у Евы трубку. – Мисс Клайдсборо, говорит Рорк.

 Ева злорадно отметила, как дрогнул голос собе­седницы.

 – Сэр!

 – Сообщите лейтенанту Даллас всё данные, ко­торые ей нужны.

 – Да, сэр, конечно. Прошу прощения, я понятия не имела, что вы санкционировали это требование.

 – Разумеется. Но так как теперь вы это знаете, займитесь этим.

 – Займусь лично, сэр. Лейтенант Даллас, если вы предоставите нам описание человека, который, как вам кажется, останавливался в нашем отеле, я по­ручу персоналу подтвердить это или опровергнуть.

 – Я пошлю вам фотографию, ориентировочные даты, когда он мог находиться в Лондоне, и пись­менное описание. Предупредите персонал, что этот человек обычно маскируется. Волосы, цвет глаз и даже отдельные черты лица могут меняться. По всей вероятности, он забронировал предварительно ваши лучшие апартаменты и прибыл в отель один, на лич­ном транспорте.

 – Ответ будет готов через час после получения ваших данных.

 – Отлично. – Ева отключила связь и нахмури­лась. – Вот крыса!

 – Она всего лишь выполняет свою работу. Такой политики придерживаются все лучшие лондонские отели. Хочешь, чтобы я этим занялся?

 Ева недовольно пожала плечами и встала.

 – Ладно, спасибо за помощь. А как насчет источника заказа порносайтов? Разобрался ты с этим?

 – Пожалуй, да. Думаю, их заказывали и получали здесь, в Нью-Йорке. Все прочее – для отвода глаз/

 – Насколько точно ты можешь определить местонахождение?

 – Дай мне время, и я приведу тебя к его порогу.

 – Сколько времени?

 – Сколько нужно. Нетерпение не ускоряет про­цесс, лейтенант. – Он обернулся, когда в дверях появился Мик.

 – Простите, если помешал.

 – Нисколько, – пробормотала Ева, но на всякий случай поспешно выключила компьютер. – Должно быть, ваша… деловая встреча прошла хорошо, если вы явились только что.

 Мик ухмыльнулся:

 – Должен признаться, она прошла лучше, чем можно было ожидать. Кажется, я чувствую запах кофе?

 – Верно. – Рорк поднялся, почти слыша, как Ева скрипит зубами от раздражения. – Хочешь чашечку?

 – С удовольствием, особенно если туда добавить немного ирландского виски.

 – Думаю, это можно устроить.

 Рорк направился в кухню вместе с мяукающим от нетерпения котом, а Мик улыбнулся Еве:

 – Ваш муж, похоже, не любитель валяться в по­стели. Ему повезло, что он нашел женщину, которая тоже способна вставать до рассвета.

 – Вы и сами выглядите достаточно бодро для че­ловека, который не спал всю ночь.

 – Определенные виды деятельности заряжают энергией. Значит, вы иногда работаете дома?

 – Время от времени.

 Мик кивнул:

 – Догадываюсь, вам не терпится вернуться к то­му, чем вы только что занимались. Я уберусь с ваших глаз буквально через минуту. Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что Рорк, работающий бок о бок с копом, – довольно странное зрелище?

 – Я с вами согласна.

 В комнату вошел Рорк с чашкой кофе и виски, и Мик просиял.

 – Благодарю. Сейчас отнесу все это к себе в ком­нату, чтобы насладиться перед сном.

 – Одну минуту. Ева, тебе известны имена тех двух контрабандистов в Корнуолле?

 – Известны они мне или нет, касается только полиции.

 – Но Мик может знать этих людей. – Рорк внима­тельно посмотрел на Еву. – И их конкурентов тоже.

 Довод был веский. Потенциальным информато­ром пренебрегать никогда не следует, даже если он гость в твоем доме.

 – Это семейная пара, Бритт и Джозеф Хейг.

 – Хм! – Мик уставился на свою чашку с кофе. – Возможно, я где-то слышал эти имена во время моих странствий… Трудно сказать. – Он бросил многозначительный взгляд на Рорка.

 – Очевидно, вы имели с ними дела, которые не вызывают особого восторга у таможни? – предполо­жила Ева.

 – Я имею дела с очень многими, – спокойно ото­звался Мик. – Но не привык обсуждать эти дела с копами. – Он повернулся к Рорку: – Я удивлен и разочарован тем, что ты предлагаешь мне стучать на друзей и партнеров.

 – Ваши друзья и партнеры мертвы, – сообщила Ева. – Убиты.

 – Бритт и Джо?! – Зеленые глаза Мика расши­рились, и он медленно опустился на стул. – Не слы­хал об этом.

 – Их трупы обнаружили в Корнуолле, – сказал Рорк. – Очевидно, они пролежали там некоторое время, так что опознать их удалось далеко не сразу.

 – Да упокоит господь их души! Хорошие были ребята… Как это произошло?

 – Кто мог желать им смерти? – вместо ответа спросила Ева. – Кто мог заплатить кругленькую сум­му, чтобы изъять их из обращения?

 – Трудно сказать. Джо и Бритт закупали контра­бандную выпивку в Лондоне и поставляли ее оттуда в Париж, Афины и Рим. Наверняка они путались у кого-то под ногами, хотя серьезным бизнесом занима­лись только года два. – Мик отхлебнул кофе, стара­ясь успокоиться. – Ты не мог их знать, – сказал он Рорку. – Они большую часть времени проводили на континенте. У них был маленький коттедж на пусто­ши – им нравилась сельская жизнь.

 – С кем они могли конкурировать? – спросил Рорк.

 – Кто знает? Контрабандистов в мире более чем достаточно. Может быть, с Франколини? Он жесто­кий ублюдок и, не задумываясь, поручил бы кому-то из своих ребят убрать их.

 – Он не использует наемных убийц. – Рорк хо­рошо помнил Франколини. – У него для этого до­статочно своих людей.

 – Наемных убийц? Нет, значит, это не Франко­лини. Может быть, Лафарж или Хорнбекер? Хорнбекер мог бы нанять киллера, но для этого нужна вес­кая причина.

 – Франц Хорнбекер из Франкфурта, – объяснил Рорк Еве. – Когда я занимался контрабандой, он был мелкой сошкой.

 – В последние годы ему здорово везло. – Мик вздохнул. – Не знаю, чем еще вам помочь. Бритт и Джо… Просто в голове не укладывается! А чего ради нью-йоркского копа интересует судьба двух англий­ских контрабандистов?

 – Это может быть связано со здешним преступ­лением.

 – Если так, надеюсь, вы поймаете ублюдка, ко­торый это сделал. – Мик поднялся. – Не знаю, чем они занимались в последнее время, но попробую по­тихоньку навести справки.

 – Мне нужна любая информация.

 – Ладно, посмотрим. – Наклонившись, Мик поднял кота, который терся о его ноги. – Да, Рорк, позднее, если у тебя будет время, я бы хотел обсу­дить с тобой бизнес, о котором тебе говорил.

 – Я поручу моей администрации этим заняться.

 – Господи, он поручит администрации! – обра­тился Мик к Галахаду, унося его из комнаты вместе с кофе. – Ты когда-нибудь слышал что-нибудь по­добное?

 – Что еще за бизнес? – спросила Ева, когда дверь за Миком закрылась.

 – Духи, – отозвался Рорк. – Все легально – я предупредил, что больше не занимаюсь ничем дру­гим, так как это не нравится моему копу.

 – Чего ради твой компьютер сигналит?

 – В самом деле? – Рорк усмехнулся. – Очевидно, я вскоре приведу тебя к порогу Йоста, как обещал.

 Ева направилась вслед за Рорком к нему в каби­нет и склонилась над его плечом, глядя на монитор.

 – Что там? Координаты?

 – Да. Весьма любопытно… Похоже, этот парень прыгал взад-вперед по городу. Неплохая маскировка.

 – Что ты имеешь в виду – из Ист-Сайда в Вест-Сайд? – Ева безуспешно пыталась разобраться в циф­рах на экране.

 – Что-то в этом роде. Туда-сюда, вверх-вниз, даже с заездом на Лонг-Айленд. Это дает нам пару вариантов, из которых наиболее вероятный… Сей­час я увеличу сектор Верхнего Вест-Сайда; теперь компьютер расшифрует формулу с указанием место­нахождения и сравнит результат. Видишь? – Рорк повернулся к Еве. – Похоже, Йост – наш сосед.

 – Это же в четырех кварталах отсюда!

 – Да. Жаль, что мы с тобой не совершаем пешие прогулки по окрестностям – мы бы могли с ним встретиться.

 – Насколько ты в этом уверен?

 – На девяносто процентов.

 – Достаточно. О'кей, мне нужны описание этого дома, план помещений, список жильцов и характе­ристика Системы охраны.

 – Это не составит труда. Кажется, дом принадле­жит мне.

 – Кажется?

 – Невозможно все держать в голове. Сейчас про­верим… Да, точно. Теперь я должен взглянуть на файлы с моей недвижимостью, и через две минуты у тебя будут все данные.

 – Ты забыл, что тебе принадлежит целый дом?! – Ева изумленно уставилась на него.

 – Я часто покупаю и продаю недвижимость, особенно в нашем районе. – Рорк улыбнулся. – У каждого свое хобби. Вот, видишь, – на экране пе­речень жильцов. Дом набит снизу доверху! Ненави­жу, когда пустуют хорошие квартиры.

 – Исключи семейные пары и одиноких женщин. Компьютер тут же выполнил приказание, и пере­чень сузился до десяти.

 – Теперь данные об аренде!

 Ева изучала новую информацию, мысленно от­брасывая мужчин старше шестидесяти и моложе со­рока. В списке остались двое.

 – По-моему, больше всего подходит Джейкоб Хоторн, специалист по компьютерам, – возбужден­но произнесла Ева. – Возраст пятьдесят три года, холост, приблизительный годовой доход – два мил­лиона шестьсот тысяч долларов. Арендует пентхаус. Йост всегда предпочитает все самое лучшее. Возраст не совсем совпадает, но, по-моему, это он. Собери все данные об этих двух мужчинах. Лучше быть уверенным на все сто процентов.

 

 Через два часа команда Евы собралась в ее до­машнем кабинете. Кроме следственной группы, при­сутствовали двадцать спецназовцев и десять патруль­ных. Некоторые сочли бы это излишеством, но Ева предпочитала быть уверенной, что Йост не ускольз­нет.

 В ожидании ордера на арест и обыск она еще раз проверяла все детали плана.

 – В доме пятьдесят шесть квартир – все заняты. Самое главное – обеспечить безопасность граждан­ских лиц.

 На экране был план дома. С помощью лазерной указки Ева выделяла нужные секции.

 – Согласно нашей информации, объект занима­ет верхний этаж. Других квартир там нет. Все лифты и эскалаторы будут отключены, а доступы к лестни­цам блокированы, чтобы он не мог спуститься и взять заложников. Квартира имеет четыре выхода. У каждого будут поставлены два человека из груп­пы Б. Группа А займется выходами из здания. По сигналу патрульные перекроют доступ транспорта на улицу. И помните: объект ни в коем случае не дол­жен быть уничтожен! Использовать только парали­зующее оружие. – Она отвернулась от экрана, изу­чая устремленные на нее лица. – Это профессио­нальный убийца, который ускользает от правосудия уже более сорока лет. Он умен, хитер и очень опасен. Наша главная задача – схватить его в пределах зда­ния. Если это не удастся, вторая группа вступит в дей­ствие. – Повернувшись, Ева вывела на экран лицо Йоста. – У всех вас имеются фотографии, но посмот­рите на него еще раз. Не забывайте, что он прибегает к маскировке. Капитан Фини объяснит роль элек­тронного отдела в этой операции.

 Фини высморкался и встал.

 – Камеры слежения на этаже будут приспособ­лены таким образом, чтобы транслировать изобра­жение только на нашу базу. Если объект включит свой монитор, то увидит пустой коридор. Но мы не можем обеспечить, чтобы он не выглядывал в окно, поэтому все участники операции не должны покидать своего поста, пока не последует соответствующий приказ. Полчаса назад мы удостоверились, что объект на месте. Перед выходом мы проверим это еще раз. Я буду контролировать базу, а лейтенант Даллас – коорди­нировать все действия. Связь между группами будет осуществляться по каналу три. Во время операции ни­какой посторонней болтовни!

 – Мы пройдем к объекту через этот вход, – сно­ва заговорила Ева. – Детектив Макнаб, полицей­ский Пибоди, лейтенант Маркс и я. Все передвиже­ния будут транслироваться на базу и передаваться ко­мандирам групп. Вопросы?

 Она помолчала, снова окидывая взглядом при­сутствующих. Это были крутые мужчины и не менее крутые женщины, которые знали свое дело.

 – Занимайте свои места. Начнем операцию, как только прибудут ордера.

 «И чего они так долго тянут?» – с досадой поду­мала Ева, когда комната опустела. Она отправила данные и запрос почти два часа назад и не хотела снова теребить судью. Пожалуй, лучше поручить это Фини. В конце концов, он старше ее по званию, а кроме того, у него больше такта.

 – Фини, они что-то тянут с ордерами. Не хочешь их поторопить?

 – Политика! – Фини, нехотя подошел к телефо­ну, а Ева повернулась к Рорку.

 – Мы были бы тебе признательны за помощь с камерами слежения. Их следует переключить быст­ро и без лишнего шума.

 – В качестве домовладельца я могу настаивать на том, чтобы сопровождать тебя в пентхаус, – заметил Рорк.

 – Ты отлично знаешь, что это собачья чушь! Де­лай, что тебе говорят, иначе я не пущу тебя даже на базу к Фини. Я прекрасно умею производить задер­жание, поэтому не путайся у меня под ногами.

 – Где твое оружие?

 – У Пибоди. Оно тяжелое, так что я надену его только в последний момент.

 Ева нахмурилась, услышав ругань Фини.

 – Что-то не так, – пробормотала она, уже шаг­нув к телефону, но в этот момент в комнату вошел майор Уитни.

 – Ваша операция отменяется, лейтенант.

 – Отменяется? Какого черта?! Mы нашли его но­ру и можем отправить его за решетку в течение часа!

 Фини отключил связь.

 – Чертовы политиканские трюки!

 – Что верно, то верно. – Голос Уитни был спо­койным, но в глазах его сверкал гнев. – Федералы пронюхали об операции.

 – Мне наплевать, даже если они пронюхали о Втором пришествии!.. – Ева с усилием взяла себя в руки. – Эта операция, майор, результат собранных мною данных. Подозреваемый убил двух человек на моем участке. Я веду расследование…

 – Думаете, я с этим не согласен, лейтенант? Пос­ледние полчаса я провел, переругиваясь с заместите­лем директора ФБР, двумя судьями и всеми, с кем только мог связаться. Федералам удалось задержать ваш ордер и получить собственный. Когда я узнаю, кто сообщил им о ваших планах, то с удовольствием надеру ему задницу. Но факт остается фактом: мы отстранены, а они проводят операцию.

 Ева заставила себя разжать кулаки, пообещав се­бе, что позже найдет им применение.

 – Федералы добились этого не по официальным каналам. Я намерена заявить протест.

 – Политика – грязное дело, Даллас, но я этим займусь, можете не сомневаться. Джекоби и Стоу полагают, что это пойдет на пользу их карьере, но обоих ожидает неприятный сюрприз.

 – Меня не интересуют Джекоби и Стоу, сэр! Для меня важно допросить Йоста насчет убийств Френч и Тэлбота. И я хочу поговорить с ним раньше федералов.

 – Я уже этим занимаюсь. У меня имеются не­плохие связи, а у шефа Тиббла они еще лучше. Вы сможете его допросить, Даллас.

 Не вполне полагаясь на свое самообладание, Ева молча кивнула и отошла к окну. Копы внизу ожида­ли распоряжений, еще не зная об отмене операции.

 – Я предупрежу ребят, – сказал Фини.

 – Нет. Это моя команда, и я сама им сообщу.

 – Фини, – заговорил Уитни, когда Ева вышла из комнаты. – Я хочу, чтобы ты заткнул дырку. Кто-то в отделе связи – у нас или у судьи Бизли – уведомил Джекоби о запросе ордера. Я хочу знать, кто именно.

 – Хорошо, я этим займусь. – Он бросил взгляд на Рорка, и тот кивнул.

 Если Уитни и заметил этот безмолвный диалог, то не подал виду.

 – Рорк, независимо от того, чем закончится эта история, нью-йоркский департамент полиции выра­жает вам официальную благодарность за помощь и сотрудничество в расследовании.

 – Официально принимаю вашу благодарность, сэр. Могу я спросить, как много вам известно об этих двух агентах ФБР?

 – Не так много, но скоро будет известно все. Они понятия не имеют, с кем связались!

 – Я помню, что вас лучше не выводить из себя, майор.

 Уитни мрачно улыбнулся:

 – Вы правы. Даллас сдерет с них шкуру, и я сде­лаю все возможное, чтобы помочь ей.

 Услышав сигнал своего мобильника, он вышел из комнаты, прежде чем вытащить его из кармана.

 – Это была целиком ее заслуга, и федералы это знали! – Фини мерил шагами комнату, похожий на петуха, защищающего любимого цыпленка. – Даллас добралась до Йоста за неделю, а они годами ничего не могли добиться! Конечно, это поджаривало их то­щие федеральные задницы. Вот почему они все это подстроили.

 – Несомненно. Скажите, Фини, вам пойдет на пользу, если какие-нибудь конфиденциальные дан­ные об агентах Стоу и Джекоби неожиданно попадут к вам в руки из анонимного источника?

 Фини остановился, задумчиво глядя на Рорка.

 – Может быть, и пойдет. Но должен предупре­дить, что неофициальный сбор данных о федераль­ных агентах – дело рискованное.

 – В самом деле? Как законопослушный гражда­нин, я рад, что к таким вещам относятся серьезно. – Рорк подошел к окну и посмотрел вниз. – Еве не­легко смотреть в глаза своей команде, сообщая им, что вся их работа пошла псу под хвост. Что копов про­сто отпихнули в сторону и велели стоять смирно, по­куда федералы загребут себе все лавры.

 – Она никогда не носила значок ради славы.

 «Этот человек научил ее всему, – подумал Рорк. – Вылепил из нее настоящего копа». Он обернулся.

 – Вы правы. Но она ощущает удовлетворение, зная, что ее работа выполнена и что жертвы будут отомщены. Вы ведь знаете, как действуют на нее по­добные сексуальные убийства.

 – Да. – Фини уставился на свои ботинки. – Могу себе представить.

 – Прошлой ночью ей опять приснился кошмар, а этим утром она уже была абсолютно спокойна и готова делать то, что нужно. Мы с вами понимаем, чего это ей стоит, а федералы – нет. – Рорк снова выглянул в окно, наблюдая, как Ева идет назад к до­му. – Для них жертвы – всего лишь имена и статис­тические данные, а для нее это люди. Нет, им никог­да не понять, сколько ей нужно отваги, чтобы с этим справляться.

 – Это верно, – кивнул Фини. – И, как бы то ни было, я не собираюсь молчать. Федералы могут арес­товать Йоста, но это Даллас преподнесла его им на блюдечке. Я готов сказать это и ей, и всем, кто ста­нет меня слушать.

 – Никто его не арестует. – Уитни шагнул в ком­нату. Его лицо окаменело. – Он исчез.