• Следствие ведет Ева Даллас, #7

ГЛАВА 7

 Тот факт, что большую часть дня Еве пришлось но­ситься по городу и задавать разным людям бесконечные вопросы, отнюдь не прибавил ей жизнелюбия. Вернув­шись домой, она обнаружила, что Макнаб уже убрался восвояси, не спросив разрешения начальства. Настро­ение Евы ухудшилось еще больше, и она стала мыслен­но перебирать самые страшные казни, которым предаст этого молодчика при следующей их встрече. Молодую жизнь Макнаба спасло только то, что он оставил по­дробный отчет о проделанной работе, записав его на диктофон.

 Ева нажала на кнопку воспроизведения, и из дина­мика раздался голос Макнаба: «Лейтенант, я закончил в четыре сорок пять. Подробности – в компьютере. Ду­маю, некоторые вещи из тех, что я накопал, покажутся вам любопытными. В частности, есть кое-что интерес­ное относительно Руди и Пайпер. Все финансы вплоть до последнего пенни объединены и лежат на общем счету. Подробности – также в компьютере».

 «Все их финансы объединены? Интересно!» – по­думала Ева. У нее с самого начала сложилось впечатле­ние, что бизнесом целиком и полностью заправляет Руди – при каждой их встрече именно он принимал ре­шения и выдавал требуемую информацию. Из этого сам собой напрашивался вывод, что и деньгами распоряжа­ется он. «Значит, – решила Ева, – главный в этой сладкой парочке – Руди. Он держит в своих руках все: деньги, власть. У него – все возможности. Плюс – до­ступ к любой информации».

 «Есть еще кое-что относительно губной помады, – продолжал вещать из диктофона Макнаб. – Две приоб­рел Чарльз Монро. Поначалу мы пропустили его, поскольку он оформил почтовый заказ на другое имя. Ин­формация по Монро – тоже в компьютере».

 На этом запись заканчивалась. Ева задумчиво на­морщила лоб. Инстинкт полицейского заставлял ее по­дозревать Руди, но теперь было ясно, что она просто обязана нанести визит Чарльзу Монро.

 Скосив глаза, она увидела, что из-под двери в каби­нет Рорка выбивается свет. Работает. Вот и хорошо, зна­чит, у нее еще есть время, чтобы сделать то, что она дав­но собиралась сделать.

 Стараясь не шуметь, Ева вышла из кабинета и, про­игнорировав лифт, стала подниматься по лестнице, мо­ля бога только об одном: лишь бы не наткнуться на это­го старого осла – Соммерсета. Вскоре она уже была в библиотеке.

 Стены этого огромного зала, потолок которого был в два раза выше, чем во всех остальных комнатах, снизу доверху занимали книги. Еву всегда удивляла в Рорке эта странная причуда: человек, который при желании, едва пошевелив пальцем, мог купить небольшой ост­ров, терпеть не мог читать с экрана, предпочитая дер­жать в руках увесистые фолианты. Наверное, ему про­сто нравилось находиться здесь, в библиотеке, наслаж­даясь тишиной и удивительным запахом, исходившим от кожаных книжных корешков, выстроившихся на полках из красного дерева.

 Посередине библиотеки стояли просторные диваны и кресла из старинного резного дерева, обтянутые ко­жей цвета бургундского вина. Было сразу видно, что над ними немало потрудились искусные мастера прошлого века. Матовые плафоны бронзовых светильни­ков отбрасывали вокруг блики цвета старого золота. Полированный паркет из каштана устилали огромные старинные ковры цвета красного вина.

 Ева знала, что в глубине этого старинного антуража скрывается сложнейшая суперсовременная компью­терная система, но посторонний об этом ни за что не догадался бы. Все здесь говорило о богатстве и изыс­канном вкусе владельца.

 Ева редко приходила сюда, а вот Рорк очень любил бывать в библиотеке. По вечерам он часто устраивался в одном из этих кресел – вытянув длинные ноги, с книгой в руках и бокалом бренди, стоящим на подло­котнике. Чтение помогало ему расслабиться, он сам как-то сказал ей об этом. Ева знала, что этой привы­чкой Рорк обязан одному далекому детскому впечатле­нию. Однажды малолетний оборвыш из трущоб Дубли­на нашел на улице замызганную и растрепанную книгу со стихами Йитса, и это перевернуло всю его жизнь.

 Ева пересекла библиотеку, подошла к стенному шкафу и распахнула дверцы, щедро инкрустированные малахитом и ляпис-лазурью. За ней находился тот са­мый знаменитый компьютер. Включив его, Ева дала команду проверить все содержание библиотеки на пред­мет произведений Йитса. По экрану побежали строчки. «Йитс, Элизабет? Йитс, Уильям Батлер?» – уточнил компьютер. Ева нахмурилась.

 – Откуда, черт возьми, мне знать?! – вслух прого­ворила она и ввела уточняющую команду: «Ирландский поэт».

 "Йитс, Уильям Батлер, – сообразила машина. – Идет поиск… «Странствия Оссиана», сектор D, пятая полка. «Кетлин, дочь Хулиэна», секция D…

 Ева остановила поиск, задумчиво почесала нос и ввела новую команду: «Найти произведения Йитса, ко­торые отсутствуют в собрании».

 «Ведется поиск…» – послушно откликнулся ком­пьютер.

 Дурацкая идея! У Рорка наверняка есть все до еди­ной книжки этого чертова Йитса! От злости на саму себя Евы сжала руки в кулаки.

 – Лейтенант! – раздался голос за ее спиной. От неожиданности она едва не подпрыгнула и, обер­нувшись, увидела стоявшего позади нее Соммерсета.

 – Черт! Я ненавижу, когда вы так делаете!

 Старик-дворецкий смотрел на нее пустыми глазами. Ему было известно, что Ева действительно ненавидит, когда он бесшумно подходит сзади и пугает ее невин­ным обращением. Но именно по этой причине он так и поступал.

 – Помочь вам найти какую-нибудь книгу? Хотя, откровенно говоря, я не знал, что вы читаете что-ни­будь еще, кроме полицейских рапортов и пособий по криминалистике.

 – Послушайте, приятель, я имею полное право здесь находиться! – вся кипя, огрызнулась Ева. Из-за того, что старик застал ее в библиотеке, она почему-то почувствовала себя виноватой. – И ваша помощь мне не нужна.

 «В библиотеке имеются все произведения автора Йитса, Уильяма Батлера, – доложил тем временем ком­пьютер. – Выдать список и месторасположение книг?»

 – Нет! Так я и знала, черт побери!

 – Интересуетесь Йитсом, лейтенант? – не скрывая удивления, спросил Соммерсет, подойдя поближе и глядя через плечо Евы на экран компьютера.

 В приоткрытую дверь библиотеки проскользнул Галахад, потерся о ноги Евы, а затем вспрыгнул на диван, стоявший у окна, и уставился в ночь таким взглядом, как если бы она безраздельно принадлежала ему.

 – Ну, и что из того?

 Соммерсет лишь вздернул брови.

 – И что же конкретно вас интересует? Сборник или какое-то определенное стихотворение?

 – А вы что, из библиотечной полиции? – с вызо­вом осведомилась Ева.

 – Дело в том, что эти книги представляют собой большую ценность, – холодно и церемонно ответил дво­рецкий. – Многие из них являются первыми издания­ми и весьма редки. Если же вас интересует творчество Йитса, то все его книги вы найдете на дисках в элек­тронной библиотеке. Полагаю, этот метод чтения явля­ется для вас более привычным.

 – Я не собираюсь ничего читать, – сдалась нако­нец Ева. – Я просто хотела выяснить, может, у Рорка нет какой-нибудь книги. Тогда я могла бы подарить ему ее. Но у него, черт побери, похоже, есть все! И что же мне теперь делать прикажете?

 – В каком смысле?

 – В смысле Рождества, старый вы болван! – Злая и взъерошенная, Ева повернулась к компьютеру и вы­ключила его.

 Соммерсет сложил губы трубочкой и задумался.

 – Значит, вы хотели купить книгу Йитса в качестве рождественского подарка для Рорка?

 – Да, именно это входило в мои планы, которым, как видно, не суждено осуществиться.

 – Послушайте, лейтенант…

 – Что вам еще?

 Иногда некоторые слова и поступки Евы трогали Соммерсета за душу, и это раздражало его. Но что тут поделаешь! Несмотря ни на что, он уважал эту женщи­ну и всегда помнил, как однажды она едва не лишилась жизни, спасая его. От этого они оба ощущали нелов­кость друг перед другом.

 – У него до сих пор нет первого издания «Кельт­ских сумерек» Йитса.

 Гнев Евы улегся, но подозрительность осталась, и она явственно читалась во взгляде, который она броси­ла на старика.

 – Что это еще такое?

 – Это сборник прозы.

 – И этот парень, Йитс, ее написал?

 – Да.

 Какая-то маленькая и довольно гадкая часть Евы нашептывала ей пожать плечами, развернуться и уйти, но она, сжав по привычке руки, лежавшие в карманах, в кулаки, осталась стоять на месте.

 – Но компьютер утверждает, что у Рорка есть все.

 – Да, эта книга есть в его библиотеке, но – не пер­вое издание. А Йитс имеет для Рорка особое значение, думаю, вам об этом известно. В Дублине живет мой хо­роший знакомый, торговец раритетными изданиями. Если хотите, я могу связаться с ним и узнать, сумеет ли он достать эту книгу.

 – Только не краденую! – твердо заявила Ева. – А то знаю я ваших «знакомых». Все должно быть законно!

 – Я ничего такого и не имел в виду. Но учтите, это будет весьма не дешево. – На губах Соммерсета заигра­ла тонкая улыбка. – И, разумеется, придется доплатить за то, чтобы книга была доставлена до Рождества. Но это – ваша вина, сами дотянули до последнего момента.

 Ева поморщилась, однако сделала вид, что не слы­шала последней фразы.

 – Хорошо, – кивнула она, – если ваш знакомый сможет достать книгу, я ее куплю. – Она помолчала и неохотно добавила: – Спасибо.

 Соммерсет церемонно наклонил голову, дождался, пока Ева выйдет из библиотеки, и широко ухмыльнулся.

 

 «Вот до чего доводит любовь, – с горечью думала тем временем Ева, спускаясь на лифте к своей спаль­не. – Приходится иметь дело с самой большой занозой в собственной заднице! И если этот старый мешок с костями выполнит свое обещание, я, ко всему прочему, окажусь у него в долгу. Какой ужас! Лучше умереть!»

 Двери лифта открылись, и перед Евой предстал Рорк с широкой улыбкой на своем лице падшего анге­ла. В его невыносимо голубых глазах светилось удо­вольствие. Что ж, ради этого и умереть не страшно…

 – А я и не знал, что ты уже вернулась домой.

 – Да, я тут… всякими пустяками занималась. – Ева пристально посмотрела на него: этот взгляд был ей очень хорошо знаком. – С чего это у тебя такая хитрая физиономия?

 Рорк взял ее за руку и втащил в комнату.

 – Ну, как? – спросил он, обводя спальню рукой.

 Их кровать стояла на возвышении в просторной нише, расположенной в глубине комнаты, рядом с боль­шим окном. И теперь прямо перед этим окном стояла огромная елка. Раскинув вокруг зеленые лапы, она но­ровила проткнуть своей верхушкой высоченный пото­лок спальни.

 Ева растерянно моргнула.

 – Большая… – пробормотала она – ничего лучше ей на ум не пришло – и осторожно приблизилась к де­реву.

 Елка была, наверное, не меньше четырех метров в высоту. Если ночью, когда они с Рорком будут спать, она свалится, то раздавит их, как муравьев.

 – Надеюсь, она установлена надежно? – Ева втя­нула носом воздух. – Здесь пахнет, как в лесу. Но на нее, наверное, еще нужно повесить игрушки?

 – А как же иначе! – Подойдя к Ере, Рорк обнял ее сзади за талию и привлек к себе. – А уж гирляндами с лампочками я украшу ее самолично.

 – Ты? Сам? – изумилась Ева.

 – Конечно! Это же мужская работа, – самодоволь­но ответил Рорк и поцеловал ее в шею.

 – Кто это сказал?

 – Так говорят все женщины на протяжении многих веков. Потому что им не хочется связываться с этим делом. Вы уже не на службе, лейтенант?

 – Вообще-то я собиралась перекусить, а потом еще покопаться в компьютере. – В этот момент губы Рорка подобрались к мочке ее уха, и Ева испытала легкое головокружение. – Я хотела узнать, не прислала ли мне Мира психологический портрет преступника.

 Рорк немного наклонил набок ее голову, чтобы по­добраться к шее, и глаза Евы полузакрылись. А когда его ладони накрыли ее груди, сознание Евы заволокла туманная дымка.

 – Затем мне необходимо написать и отправить на­чальству рапорт…

 Пальцы Рорка стали поглаживать ее соски, и тут Ева не выдержала. Чувствуя, как внизу ее живота разлилась горячая волна, она повернулась к Рорку лицом, запус­тила пальцы в его волосы и, притянув его голову к себе, впилась в губы. Из груди Рорка вырвался стон удоволь­ствия. Его руки опустились и легли на ее ягодицы.

 – Пойдем, – прошептал он.

 – Куда? – так же шепотом спросила она.

 – Увидишь!

 Не выпуская Еву из объятий, Рорк стал подталки­вать ее по направлению к лифту.

 Она не помнила, как они оказались в гостиной. Здесь царил полумрак, а на широкой софе раскинулось что-то большое и белое. Присмотревшись, Ева поняла, что это роскошная меховая шуба. Рорк обнял ее за плечи.

 – Не хочешь примерить?

 – Что это? – заморгала Ева.

 – Шуба.

 Она посмотрела на мужа растерянным взглядом.

 – Это я вижу. Но из чего она – из норки?

 – Из соболя. Позволь, я тебе помогу.

 Ева вознамерилась было накинуть шубу, но Рорк отрицательно покачал головой.

 – Нет-нет, это лучше надевать на голое тело.

 – У тебя сегодня какое-то странное настроение… – пробормотала Ева, но покорно начала расстегивать блузку.

 Рорк провел руками по ее голым плечам и, стащив блузку с рук Евы, отбросил ее в сторону.

 – Да, у меня настроение… соблазнить собственную жену. Не торопясь.

 По телу Евы волной разливалось горячее желание.

 – Похоже, меня не нужно соблазнять, – прошеп­тала она.

 – Это нужно мне. Сядь.

 Он посадил ее на стул, наклонился и принялся сни­мать с нее туфли. Закончив с этим, он распрямился, привлек ее к себе, и их губы снова слились в глубоком и долгом поцелуе. Все мышцы Евы расслабились, тело стало словно ватным.

 Рорк быстро расстегнул на ней брюки, и они бес­форменной грудой упали к ее ногам. Теперь Ева стояла совершенно обнаженной.

 – Что же со мной творится? Чем чаще мы занима­емся любовью, тем больше я тебя хочу! – сказал Рорк. – Просто колдовской круг какой-то!

 Ева прижалась щекой к его груди.

 – И со мной то же самое! – прошептала она. – С тех пор, как мы с тобой встретились, я будто с ума со­шла.

 – Мы оба сошли с ума, – проговорил Рорк и на­бросил соболью шубу на обнаженные плечи жены. За­тем он поднял ее на руки и осторожно, словно величай­шую в мире драгоценность, понес на софу…

 После того как тело Евы в последний раз яростно выгнулось под ним, пронзенное огненной волной ор­газма, Рорк, тяжело дыша, откинулся набок и лежал так несколько минут, глядя в ночную темноту. Услышав, что дыхание жены выровнялось, он поцеловал ее в плечо и прикрыл шубой обнаженное тело любимой. Ответом ему было лишь мирное посапывание.

 Ласково улыбнувшись, Рорк прошел в дальний конец гостиной, где находилась дверь в ванную комна­ту, открыл ее и пустил горячую воду в джакузи. Он решил, что это поможет Еве взбодриться. После этого он подошел к бару, достал бутылку шампанского и, вы­тащив из нее пробку, поставил в ведерко со льдом. Затем Рорк вернулся к софе, поднял спящую жену на руки и понес в ванную.

 – Я не сплю, – тут же откликнулась она, но таким сонным голосом, что Рорк понял: она говорит это еще во сне.

 – Если сейчас я тебя не разбужу, и ты не сделаешь то, что собиралась, завтра утром ты съешь меня с по­трохами. Так что просыпайся, милая, – ласково прого­ворил он и опустил ее в горячую воду, кипящую тыся­чами воздушных пузырьков.

 Ева взвизгнула, но уже через несколько секунд бла­женно застонала.

 – О господи, как бы мне хотелось поселиться в этой ванне и провести в ней как минимум неделю!

 – Возьми отпуск, мы с тобой отправимся в Альпы, и ты сможешь мокнуть в ванне до тех пор, пока не по­кроешься с головы до пят противными розовыми мор­щинками.

 Рорк говорил шутливо, но на самом деле он хотел этого больше всего на свете – увезти ее подальше от­сюда, чтобы она окончательно поправилась, восстано­вилась и пришла в себя. Однако Рорк прекрасно пони­мал: он скорее уговорит ее поцеловаться взасос с Соммерсетом, чем взять отпуск и уехать с ним в Альпы. Представив себе эту картинку, он невольно улыбнулся.

 – Задумал какую-нибудь грязную шутку? – лениво спросила Ева.

 – Да, грязную, но очень смешную. – Рорк протя­нул ей высокий бокал с холодным шампанским, взял свой и тоже забрался в ванну.

 – Учти, мне нужно работать, – предупредила его Ева.

 – Знаю, – сказал он и резко выдохнул, на секунду погрузившись в воду с головой. – Через десять минут я тебя отпущу.

 Сочетание огненно-горячей воды и ледяного шам­панского представляло собой слишком большой со­блазн, устоять перед которым Ева была просто не в со­стоянии.

 – Знаешь, – заговорила она, – до того, как ты по­явился, мои перерывы в работе состояли только из чашки отвратительного кофе и… еще одной чашки от­вратительного кофе.

 – Знаю, – откликнулся Рорк. – И ты по-прежнему пьешь чересчур много… отвратительного кофе. – За­крыв глаза, он погрузился в воду чуть глубже и блажен­но застонал. – Согласись, такой способ расслабиться гораздо эффективнее.

 – С этим трудно спорить. – Ева с досадой почувст­вовала, что расслабиться до конца ей все-таки не удает­ся. – Боюсь, он не даст мне слишком много времени, Рорк. Он действует очень быстро.

 – Сколько времени у тебя в запасе?

 – Мало. Слишком мало!

 – Ты справишься, я уверен. Ты – лучший коп из всех, кого я знал, а знал я, ты уж мне поверь, очень и очень многих.

 Задумчиво наморщив лоб, Ева смотрела на свет сквозь свой бокал.

 – Им движет не ненависть. Не жажда наживы. И не стремление отомстить. В том-то и беда, что я не могу определить мотивы его действий. Тогда мне было бы гораздо легче.

 – Любовь. Единственная любовь.

 Ева чуть слышно выругалась.

 – «Моя единственная любовь…» Но ведь не может же у человека быть двенадцать… «единственных любовей»! Или как там нужно говорить – «любвей»?

 – Ты рассуждаешь с позиции рационализма. Ты ис­ходишь из того, что мужчина не может любить двенад­цать женщин с одинаковой страстью. А он – может.

 – Если только у него вместо сердца – член!

 Рорк засмеялся и открыл один глаз.

 – Моя дорогая Ева, да будет тебе известно, у мно­гих мужчин два эти органа неразделимы. И физическая привлекательность женщины зачастую порождает в душе мужчины весьма утонченные эмоции. Ты, по-моему, не учитываешь одну простую вещь: не исключе­но, что он искренне считает, будто каждая из этих жен­щин – его единственная и вечная любовь. И если они сами с этим не согласны, у него остается единственный способ убедить их в этом – отнять их жизни.

 – Я думала о такой возможности. Но все равно этого недостаточно, чтобы у меня в мозгу возникла полная картина происходящего. Он любит то, что ему недоступно, а то, что становится доступно, уничтожа­ет? Так, что ли? – Она раздраженно дернула плечом. – Ненавижу весь этот символизм! Он все ставит с ног на голову.

 – Но, согласись, ему нельзя отказать в артистиз­ме, – заметил Рорк.

 – Да, он любит театральные эффекты. Именно на это я и рассчитываю. Рано или поздно это пристрастие сослужит ему плохую службу, и вот тогда я схвачу эту грязную тварь, этого сумасшедшего Санта-Клауса и бро­шу его в клетку. А пока мне нельзя терять времени, – закончила Ева и вылезла из ванны.

 Едва она успела завернуться в толстое махровое полотенце, как послышался звонок ее мобильного теле­фона.

 – Черт! – выругалась она и, оставляя за собой мок­рые следы, кинулась в гостиную.

 Подбежав к своей одежде, беспорядочной грудой валявшейся на полу, Ева схватила брюки, вынула теле­фон из кармана и включила связь.

 – Даллас слушает, – резко бросила она.

 – Лейтенант Даллас? Это центральная диспетчер­ская. Примите сообщение: МПТ, Хьюстон, 432, квар­тира 6Е. Доложите обстановку немедленно после при­бытия на место.

 – Поняла. МПТ, черт побери… – Ева провела сво­бодной рукой по мокрым волосам. – Диспетчерская, свяжитесь с сержантом Делией Пибоди и вызовите ее на место преступления.

 – Будет сделано. Конец связи.

 – МПТ? – озадаченно повторил Рорк. – Что это такое?

 – Место преступления с трупом. – Ева отбросила полотенце в сторону и принялась торопливо натягивать брюки, но вдруг замерла. – Дьявол… Тысяча чертей! Да ведь это же квартира Донни Рэя! Я только сегодня с ним говорила!

 

 Донни Рэй очень любил свою мать. Это была первая мысль, которая пришла в голову Евы, когда она увидела его тело. Оно лежало на кровати, увитое зеленой гир­ляндой, на которой поблескивали искорки золотой фольги. Его волосы были тщательно расчесаны и рас­правлены на подушке. Глаза закрыты, накладные рес­ницы, которых не было еще несколько часов назад, были накрашены тушью золотистого цвета. В тон им была и губная помада. А на правом запястье, чуть выше того места, где кожа была слегка повреждена, красовал­ся толстый браслет с тремя красивыми позолоченными птичками.

 – Три зимородка, – послышался за спиной Евы голос ее помощницы. – Черт, Даллас, как же так?!

 – Пол жертвы – другой, но декорации прежние, – проговорила Ева бесцветным голосом и отошла в сто­рону, чтобы не мешать бригаде криминалистов делать свое дело. – А следовательно, на его теле должна быть татуировка и следы сексуального насилия. На запястьях и ногах – кровоподтеки, оставленные веревками, как и на телах предыдущих жертв. Нам нужно получить диски охранной системы видеонаблюдения, если тако­вая здесь имеется.

 – Он был симпатичным парнем, – еле слышно пробормотала Пибоди.

 – Теперь он мертвый парень. Принимайтесь за ра­боту, сержант.

 Пибоди напряглась, расправив плечи.

 – Слушаюсь, босс, – деревянным голосом отклик­нулась она.

 Татуировка была обнаружена на левой ягодице уби­того. А также – явные следы насильственной содомии. Ева почувствовала, как у нее подкатило к горлу, но не подала вида. Она произвела осмотр места преступле­ния, отправила двух сотрудников опрашивать всех жиль­цов подъезда, а затем велела упаковать тело в пластико­вый мешок и отправить в морг.

 – Нужно проверить записи его разговоров, – обра­тилась она к Пибоди. – Составьте полный список кон­тактов, а потом поезжайте в агентство «Только для вас» и получите всю информацию о нем. Я хочу как можно скорее получить имена кандидатур, которые подобрала для него наша сладкая парочка.

 Убедившись, что тело упаковали, Ева прошла ко­ротким коридорчиком, который вел в ванную комнату, и толкнула дверь. Все здесь – кафельные стены и пол, хромированные краны – сияло, как новенькое.

 – Судя по всему, наш клиент и тут все отдраил на совесть, – констатировала она. – Донни Рэй не слиш­ком заботился о чистоте.

 – Он не заслуживал такой смерти.

 – Никто не заслуживает такой смерти, – отрезала Ева и обернулась. – Я знаю, он вам понравился. Мне, в общем, тоже. А теперь отбросьте все это в сторону, по­скольку наши чувства ему уже не помогут. Он мертв, а мы с вами должны собрать здесь максимум информа­ции для того, чтобы не потерять еще одного невинного человека.

 – Я понимаю. И все равно не могу с собой ничего поделать. Подумайте только, Даллас, ведь мы разгова­ривали с ним всего несколько часов назад! Шутили… Ничего не могу с собой поделать, – яростным шепотом повторила Пибоди. – Я не такая, как вы.

 – Думаете, ему есть дело до ваших эмоций? Ему сей­час нужно не горе и даже не жалость, а правосудие! – Сказав это, Ева решительным шагом двинулась обрат­но в комнату, расшвыривая в разные стороны все, что попадалось под ногу, чтобы дать хоть какой-то выход владевшим ею чувствам. – Вы полагаете, ему есть дело до того, что я в бешенстве? – Она снова резко повер­нулась к Пибоди, глаза ее горели. – Моя злость не по­может ему. Наоборот, она затуманивает мой мозг, ме­шает думать. Мешает понять что-то очень важное. А ведь оно – тут! Этот подонок оставляет для нас целую сцену с декорациями, намеками, подсказками. Но что среди всего этого главное, черт побери? Сукин сын!

 Поначалу Пибоди не нашлась, что ответить. Она поняла, что уже в который раз ошиблась, приняв хо­лодный профессионализм Евы за бездушие и бессер­дечность. После стольких месяцев совместной работы ей следовало бы знать лейтенанта получше. Наконец, глубоко вздохнув, Пибоди неуверенно заговорила:

 – Может быть, он оставляет нам так много зацепок именно для того, чтобы запутать нас, сбить со следа?

 Глаза Евы сузились, а кулаки в карманах впервые за последний час разжались.

 – Вот это другое дело. Совсем другое. Сейчас вы дело говорите. Очень хорошо! Слишком много деталей, слишком много ниточек… Нам нужно выбрать какую-то одну и потянуть за нее. Принимайтесь за поиски, Пибоди. Нас ждет трудная ночь.

 И она вытащила из кармана телефон.

 

 Домой Ева притащилась только в четыре утра. Не свалиться до этого времени с ног ей помогла лишь бадья омерзительного, но «высокооктанового» кофей­ного пойла, которое она беспрерывно глотала в поли­цейском управлении. В глазах у нее щипало, в желудке урчало, но мозг был еще в состоянии работать. Правда, нервы ее были натянуты до предела, и она вздрогнула, инстинктивно положив руку на кобуру, когда в кабинет неожиданно вошел Рорк.

 – Какого черта ты здесь делаешь? – раздраженно спросила она.

 – Могу задать вам тот же вопрос, лейтенант.

 – Я работаю.

 Рорк нахмурился, взял Еву за подбородок и, при­подняв ее лицо, стал всматриваться в него.

 – Точнее, вгоняешь себя в гроб, – уточнил он.

 – Я выпила в управлении слишком много бурды под лживым названием «кофе». Если сейчас ты дашь мне пару глотков настоящего, я буду в полном порядке.

 – Тебе больше пойдет на пользу пара часов в бессо­знательном состоянии.

 Мысль о мягкой кровати была настолько соблазни­тельной, что на какое-то мгновение у Евы закружилась голова. Но она тут же взяла себя в руки.

 – На восемь утра у меня назначена встреча. Мне надо подготовиться.

 – Ева… – Не обратив внимания на предупреждаю­щее шипение жены, Рорк успокаивающим жестом по­ложил руки ей на плечи. – Я не собираюсь вмешивать­ся в твои служебные дела. Я всего лишь хочу обратить твое внимание на то, что ты не сможешь работать над­лежащим образом, если будешь спать на ногах, как ло­шадь.

 – Я могу принимать стимуляторы.

 – Ты? – Он улыбнулся, и Ева тоже не смогла сдер­жать улыбки.

 – Конечно. Препараты, включенные в список, официально утвержденный управлением. Пойми, Рорк, этот подонок просто не оставляет мне времени.

 – Позволь мне помочь тебе.

 – Не могу же я использовать тебя каждый раз, когда оказываюсь в сложной ситуации!

 – Почему же не можешь? – Рорк начал массиро­вать плечи Евы, и она с удовольствием почувствовала, как напряжение потихоньку оставляет ее. – Потому что я не включен в список, официально утвержденный управлением?

 – Это – во-первых. – Ева вдруг поняла, что мас­саж расслабляет ее сильнее, чем следовало бы. Ее со­знание уже плыло в волнах приятного тумана, выбраться из которого ей теперь было не по силам. – Ну, хорошо, я прилягу на пару часов. Но не больше! Оставшихся двух часов мне хватит на то, чтобы подготовиться. И спать я буду здесь.

 – Вот и правильно!

 Рорк подвел Еву к дивану, уложил и накрыл мягким пледом.

 – А ты отправляйся в кровать, – пробормотала она с закрытыми глазами.

 – Вообще-то, когда позволяют обстоятельства, я предпочитаю спать со своей женой, – заметил Рорк, но Ева на это никак не прореагировала.

 – Два часа… – прошептала она. – Только два часа… У меня уже есть кое-какие мысли.

 – Два часа, – согласился Рорк и услышал в ответ тихое посапывание.