- Ночные Рассказы, #4
Глава 2
— Она будет здесь с минуты на минуту. — Дебора О'Рурк-Гатри стиснула кулаки и подбоченилась. — Пожалуйста, Гейдж, расскажи мне все до приезда Натали!
Гейдж подбросил еще одно полено в камин и повернулся к жене. Вернувшись с работы, она успела переодеться из делового костюма в мягкие шерстяные слаксы и темно-синий кашемировый свитер. Ее волосы, черные как вороново крыло, свободно падали на плечи.
— Какая ты красивая, Дебора! Пожалуй, надо чаще говорить тебе комплименты.
Дебора изобразила удивление. Да, Гейдж умеет ее успокаивать. Он обаятелен и умен. Но и она тоже.
— Гейдж, не увиливай! До сих пор тебе удавалось скрывать все, что тебе известно, но…
— Ты весь день была в суде, — напомнил он. — А я — на совещании.
— Ну и что? Сейчас-то я здесь.
— Да, верно. — Он подошел к жене, обнял ее за талию, лукаво улыбнулся, прижал к себе. — Привет!
Хотя они поженились два года назад, чувства Деборы к мужу нисколько не остыли. Она глубоко вздохнула, но тут же опомнилась и отстранилась.
— Нет, не надо! Гатри, считай, что ты в суде и даешь показания под присягой. Выкладывай все как есть! Я же знаю, что ты был там.
— Был. — В его глазах мелькнула досада; он отошел к столу и налил Деборе минеральной воды. Да, он был там. К сожалению, он опоздал.
Он боролся с преступностью в Урбане по-своему. После того, как его наделили особым даром — или проклятием, как посмотреть. Он выжил после того, как долго находился на пороге смерти… Да, он много лет прослужил в полиции и не мог взирать на беззаконие сквозь пальцы. После того как судьба круто изменила его жизнь, он стал сражаться с преступниками при помощи полученного дара.
Дебора наблюдала за мужем. Гейдж то сгибал, то разгибал руку — старая привычка. Он и сам до сих пор не понимал, как ему удается таять, превращаться в дымное облако.
Растворяясь, он превращался в Немезида, в черную тень, которая рыскала по улицам Урбаны! Когда-то эта тень изменила и ее жизнь, запала ей в душу, стала для нее реальной и дорогой — совсем как человек, который сейчас стоит перед ней.
— Да, я был там. — Гейдж налил себе вина. — К сожалению, я опоздал. Минут через пять примчалась первая пожарная машина…
— Ты не можешь всегда первым оказываться на месте преступления, Гейдж, — негромко заметила Дебора. — Даже Немезид не всесилен.
— Да. — Он передал ей стакан. — Главное, я не видел, кто поджег склад. Если его в самом деле подожгли.
— Но ведь ты почти не сомневаешься в том, что там орудовал поджигатель!
Гейдж невесело улыбнулся:
— У меня подозрительность в крови.
— У меня тоже. — Дебора чокнулась с мужем. — Хотелось бы мне хоть чем-то помочь Натали. Она так трудилась, так старалась раскрутить свою новую компанию!
— Ты уже кое-что делаешь, — успокоил жену Гейдж. — На своем месте… И потом, Натали непременно отомстит обидчикам.
— Да, в этом можно не сомневаться. — Дебора склонила голову набок. — Вряд ли вчера ночью кто-то видел тебя у склада.
Гейдж улыбнулся во весь рот:
— А ты как думаешь?
Дебора с шумом выдохнула воздух:
— Мне кажется, к этому я никогда не привыкну!
Услышав звонок в дверь, Дебора отставила бокал:
— Я открою!
Она поспешила в холл и встретила Натали с распростертыми объятиями:
— Как я рада, что тебе удалось вырваться!
— Я бы ни за что не пропустила ужин, приготовленный Фрэнком.
Изображая бодрость, Натали поцеловала Дебору, и они, держась за руки, зашли в гостиную. Хозяина дома она наградила ослепительной улыбкой.
— Привет, красавчик! — Она поцеловала Гейджа в щеку, взяла бокал с коктейлем, села в кресло у камина и вздохнула. Красивый дом, красивая пара; они, несомненно, до сих пор влюблены друг в друга. Если бы ей самой хотелось устроить домашний очаг, она могла бы и позавидовать друзьям.
— Как ты справляешься? — спросила Дебора.
— Я люблю трудности, а сейчас мне, можно сказать, бросили вызов… Главное, торжественное открытие уже скоро, через три недели.
Магазины открываются одновременно по всей стране!
— У меня создалось впечатление, что ты потеряла много товара, — заметил Гейдж. Вчера ночью он видел ее у склада, сам оставаясь незаметным. — И само здание тоже.
— У меня есть и другие склады.
Натали уже купила другое здание, неподалеку от сгоревшего. Даже после выплаты страховки покупка пробьет серьезную брешь в их финансах. Но они непременно возместят убытки… Об этом она позаботится.
— Чтобы возместить часть потерь, придется некоторое время поработать сверхурочно. Кроме того, придется перебросить часть товара из других мест. В Урбане наш головной магазин. Рассчитываю на стремительный взлет продаж.
Она мелкими глотками прихлебывала коктейль, механически обдумывая свои следующие шаги.
— Доналда я посадила на телефон. Он прирожденный пиарщик; ему лучше других удается упрашивать и брать в долг. Мелвин уже отправился в поездку по четырем городам, на наши фабрики и склады. Он применит свой ум и обаяние и вычислит, кто и сколько сможет нам перебросить. Дирдре сейчас жонглирует цифрами. Я провела переговоры с профсоюзом и работницами… Надеюсь через сорок восемь часов возобновить производство в полном объеме.
Гейдж поднял свой бокал, салютуя ей:
— Если уж у кого-то и может получиться…
Натали — не только красивая женщина; она настоящее воплощение бизнес-леди. Среди прочего она точно знает, сколько требуется вложить в дело труда, риска и пота.
— Удалось выяснить что-нибудь новое про пожар?
— Да нет, ничего особенного. — Нахмурившись, Натали посмотрела на веселые язычки пламени в очаге. Такие безобидные и такие красивые… — Пару раз поговорила с инспектором, который занимается поджогами. Он все время что-то подозревает, задает дурацкие вопросы… До чего же он меня раздражает! А по существу ничего не говорит.
— Кстати, — подала голос Дебора и улыбнулась. — Сегодня я улучила несколько минут и навела справки о Райане Пясецки. Думаю, тебе будет интересно.
— Спасибо, спасибо тебе! — Натали нетерпеливо подалась вперед. — И что же он собой представляет?
— Служит в отделе пожарной охраны пятнадцать лет. Десять лет был пожарным, дослужился до лейтенанта. В его личном деле есть пара черных пятен.
Натали хмыкнула. Так она и думала!
— В самом деле?
— Кажется, после одного пожара он избил члена городского совета. Сломал ему челюсть.
— Склонность к насилию. — Натали задумчиво покачала головой. — Так я и знала!
— Пожар был, как они говорят, класса С, — продолжала Дебора. — На химическом заводе. Пясецки тогда работал в восемнадцатой пожарной бригаде; они первыми приехали на вызов. Им пришлось работать в одиночку — из-за экономических трудностей городской совет урезал деньги на пожарную охрану, — добавила она, видя, как Натали нахмурилась. — На том пожаре восемнадцатая потеряла трех человек, а еще двое получили серьезные травмы. Член городского совета приехал с журналистами и начал напыщенно разглагольствовать о том, как работает наша система. По его-то инициативе и урезали деньги…
Натали с шумом выдохнула воздух:
— Наверное, я бы тоже его избила!
— Второе дисциплинарное взыскание Пясецки получил после того, как ворвался в кабинет мэра с целым мешком обломков, подобранных на месте пожара, и высыпал все мэру на стол. Мусор был из дешевого жилого дома на восточной стороне, который только что прошел инспекцию, хотя проводка в доме никуда не годилась и печи были неисправными. Никакой пожарной сигнализации. Пожарные выходы заколочены… Тогда погибло двадцать человек.
— Я-то ждала от тебя другого, — негромко заметила Натали. — Очень хотелось верить, что мои инстинкты меня не обманывают… И что у меня есть все основания его презирать.
— Извини!
Дебора питала слабость к мужчинам, которые боролись с преступностью и коррупцией нетрадиционными способами. Она невольно покосилась на мужа. Гейдж тепло улыбнулся в ответ.
— Ладно, — вздохнула Натали. — Что еще ты про него узнала?
— Лет пять назад он перешел в отдел по борьбе с поджогами. У него репутация неприятного в общении, агрессивного человека. Но в своей работе он не упускает ни одной мелочи.
— Так-то лучше!
— Говорят, что у него нюх гончей, орлиное зрение и цепкость бультерьера. Он не успокаивается до тех пор, пока не находит ответы на все свои вопросы. Мне ни разу не приходилось иметь с ним дела в суде, но я поспрашивала коллег. Его не собьешь хитроумными вопросами. Он очень умен. Все записывает — то есть абсолютно все. И запоминает. Тридцать шесть лет, разведен. Командный игрок, который предпочитает работать в одиночку.
— Понятно… Я в надежных руках! Наверное, мне должно полегчать. — Натали небрежно пожала плечами. — Но мне не легче. Спасибо за подробный портрет!
— Не за что! — Дебора хотела сказать что-то еще, но осеклась: из лежащего на столе аппарата «радионяни» послышался детский плач. — Похоже, начальство проснулось. Нет-нет, я пойду, — добавила она, увидев, что Гейдж вскочил с места. — Наверное, ей просто стало скучно и захотелось пообщаться.
— Можно на нее взглянуть? — спросила Натали.
— Конечно, пошли!
— А я попрошу Фрэнка подождать с ужином, пока вы не закончите. — Гейдж следил, как Натали поднимается на второй этаж следом за его женой.
— Знаешь, — заметила Натали, когда они подходили к детской, — ты чудесно выглядишь. Не представляю, как ты все успеваешь! У тебя непростая работа, энергичный муж, который не любит сидеть на месте, и очаровательная Эдриенна.
— Могу тебе сказать, что все дело в правильном распределения времени и расстановке приоритетов. — С широкой улыбкой Дебора открыла дверь детской. — А в конечном счете все сводится к одному: я их люблю. Люблю работу, Гейджа, нашу Эдди. Если любишь, для тебя нет никаких преград!
Детская ошеломляла пестротой. Фрески на потолке изображали принцесс и волшебных коней. Стены были раскрашены в яркие, веселые тона всех оттенков радуги. Но десятимесячная Эдди стояла в своей кроватке «Дженни Линд», вцепившись в боковину, и хныкала, не обращая внимания на окружающую ее красоту.
— Ты моя прелесть! — Дебора подхватила дочку на руки и ткнулась носом ей в шейку. — Вся мокрая — и все тебя бросили!
Надутые губки тут же расплылись в лучезарной, довольной улыбке.
— Мама!
Натали следила, как Дебора укладывает Эдди на пеленальный столик.
— С каждым разом, что я ее вижу, она все хорошеет.
Она погладила темную прядку на голове девочки. Радуясь, что оказалась в центре внимания, Эдди засучила ножками и что-то залепетала.
— Мы подумываем, не пора ли завести Эдди братика или сестричку.
— Еще одного?! — изумилась Натали, глядя в сияющее лицо Деборы. — Уже?
— Нет-нет, все пока в стадии «что если». Но на самом деле нам бы хотелось иметь троих. — Дебора поцеловала нежную шейку Эдди и засмеялась, когда дочка дернула ее за волосы. — Мне просто нравится быть мамой.
— Это заметно. Можно ее подержать?
Как только малышке поменяли подгузник, Натали подхватила ее и невольно позавидовала подруге, когда маленькое чудо уютно свернулось у нее на руках.
Два дня спустя Натали сидела за письменным столом у себя в кабинете, стараясь не обращать внимания на головную боль. Ее подгоняло непрекращающееся беспокойство.
— Если механик не сумеет починить станки, купите новые. Все швеи должны быть заняты работой… Нет, завтра после обеда меня не устроит. — Она постучала ручкой по столешнице, перекладывая телефонную трубку к другому уху. — Сегодня! Я приеду сама, проверю новую партию… Знаю, там сумасшедший дом. Так и продолжайте!
Повесив трубку, она посмотрела на трех своих компаньонов.
— Доналд!
Доналд Готорн пригладил набриолиненные волосы, откашлялся.
— Первое рекламное объявление появится в субботу в «Тайме». Трехцветное, на всю полосу. Такое же объявление, со всеми необходимыми изменениями, выйдет следом и в других городах.
— Как насчет правки, которую внесла я?
— Все учтено. Каталоги доставлены сегодня. Выглядят сказочно.
— Это точно. — Довольная Натали посмотрела на глянцевые страницы лежащего перед ней каталога. — Мелвин?
По привычке Мелвин Гласки снял свои очки без оправы и, пока говорил, то и дело протирал их. Мелвин разменял шестой десяток; он питал пристрастие к галстукам-бабочкам и гольфу. Тщедушный, розовощекий, он носил парик цвета перца с солью и наивно полагал, что его маленькая тайна никому не известна.
— Лучше всего выглядит Атланта, хотя Чикаго и Лос-Анджелес тоже подтягиваются. — Мелвин постучал по отчету, лежащему на столе. — Мне удалось договориться о переброске партий товара. Конечно, они совсем не обрадовались. — Когда он снова водрузил очки на нос, линзы засверкали, как бриллианты. — Управляющая чикагским складом защищала свои запасы, как медведица — медвежат. Мы торговались буквально из-за каждого бюстгальтера — Натали не могла не улыбнуться.
— И что же?
— Пришлось, как всегда, свалить всю вину на тебя.
Натали откинулась на спинку кресла и широко улыбнулась:
— Ну конечно!
— Я сказал, что ты требуешь партию вдвое больше против того, что ты написала на самом деле. Таким образом, появился некий зазор для переговоров. Управляющая предложила исключить из каталога ряд позиций… Я, разумеется, согласился с ней. — Глаза Мелвина сверкнули. — Но тут же напомнил, что каталог ты считаешь священным и не согласишься изъять ни одной пары чулок. Кроме того, ты требуешь, чтобы заказы поставлялись покупателям в десятидневный срок. Ты несгибаема!
Натали снова улыбнулась. Они с Мелвином трудятся над новым проектом уже полтора года; его нельзя не обожать!
— Несгибаема — вот именно!
— Потом я сделал вид, что сдаюсь. Сказал, что вызываю огонь на себя и согласен на половину из того, что заказала ты.
— Мелвин, из тебя вышел бы чертовски удачливый политик!
— А ты как думаешь, кто я такой? В общем, половина твоих запасов для головного магазина уже есть!
— Я твоя должница… Дирдре?
— Я рассчитала фонд заработной платы и материальные затраты. — Дирдре Маркс отбросила за плечо тощую рыжеватую косичку. Ее выговор выдавал уроженку Среднего Запада; соображала она быстро и считала, как суперсовременный компьютер. — А также затраты на строительство нового склада и покупку оборудования. Учитывая назначенные тобой поощрительные выплаты, мы несем убытки. Я начертила диаграммы…
— Я их видела. — Задумавшись, Натали потерла затылок. — Часть затрат покроет страховка — когда нам ее выплатят, конечно… Чтобы не рисковать, я вложу в дело свой капитал.
— С финансовой точки зрения, — продолжала Дирдре, — надеяться на крупные прибыли пока не приходится. По крайней мере, в обозримом будущем. Если только сверхплановые продажи к концу первого года… — Заметив, как Натали упрямо сжала губы, Дирдре пожала узкими плечами. — Короче говоря, все расчеты у тебя.
— Да, и я очень признательна тебе за сверхурочную работу. Все документы, которые были в сгоревшем складе, уничтожены. К счастью, я в свое время попросила Морин почти все скопировать. — Она устало потерла глаза, но тут же опомнилась и скрестила руки на груди. — Я прекрасно понимаю, что новые предприятия в первый год убыточны. Наше станет исключением! Я не ищу сиюминутных прибылей, мне нужен прочный успех. Я рассчитываю, что через десять лет «Дамское счастье» станет ведущей фирмой в своей отрасли. И я не намерена отступать перед лицом первой же настоящей трудности. — Она занесла палец над кнопкой аппарата внутренней связи, но он зазвонил сам. — Да, Морин?
— Мисс Флетчер, к вам инспектор Пясецки. Он не записывался…
Натали механически бросила взгляд в свой настольный календарь, Так и быть, она уделит Пясецки пятнадцать минут — а потом уедет осматривать новый склад.
— Придется закончить позже, — сказала она, взглянув на компаньонов. — Морин, пригласите инспектора!
Рай предпочитал встречаться и с друзьями, и с врагами на их территории. Он еще не решил, к какой категории отнести Натали Флетчер. Однако захотел на всякий случай осмотреть ее контору, так сказать, оценить обстановку, в которой она трудится.
Офис Натали его не разочаровал. Шикарная обстановка для шикарной дамочки. Толстые ковры, много стекла, мягкие кресла неброских оттенков в зале ожидания. На стенах картины, явно подлинники; живые цветы — яркие, ухоженные.
В приемной хорошенькая девчушка — секретарша или, как сейчас говорят, «персональный ассистент» — работает на супернавороченном компьютере.
Кабинет Натали также оправдал его ожидания. На полу толстый серо-голубой ковер, на розовых стенах произведения абстрактной живописи — он искренне не понимал, что в них хорошего. Антикварная мебель — скорее всего, подлинная.
Ее письменный стол напоминал старинные столы европейской работы. По крайней мере, такими он их себе представлял: много всяких завитушек и резьбы, как на пряничном домике. За спиной Натали (Рай заметил, что на ней снова шикарный деловой костюм) огромное панорамное окно.
Кроме Натали, Рай увидел в ее кабинете еще трех человек, двоих мужчин и женщину. Они стояли у стола, словно солдаты, готовые броситься по ее приказу в бой. В мужчине помоложе Рай узнал того, с кем Натали обнималась на пожарище. Сшитый на заказ костюм, начищенные кожаные туфли, безупречно повязанный галстук… Лицо холеное, волосы набриолиненные, мягкие руки.
Второй мужчина, постарше, казалось, вот-вот улыбнется. Рай заметил галстук-бабочку в горошек и посредственного качества парик на голове.
Женщина составляла резкий контраст с начальницей. На ней был мятый пиджак свободного покроя, туфли на низком каблуке, растрепанные волосы, которые как будто не могли решить, рыжие они или каштановые. На глаз Рай дал ей лет сорок; он пришел к выводу, что женщина совсем не заинтересована в том, чтобы выглядеть хоть на год моложе.
— Инспектор! — Натали выждала целых десять секунд и лишь потом поднялась и протянула ему руку.
— Мисс Флетчер! — Он быстро пожал ее длинные, узкие пальцы.
— Инспектор Пясецки расследует пожар на складе. — Натали заметила, что он пришел в своей привычной «форме»: джинсах и фланелевой рубашке. Разве госслужащим не положено носить деловые костюмы? — Инспектор, познакомьтесь с моими заместителями: Доналдом Готорном, Мелвином Гласки и Дирдре Маркс.
Рай кивнул всем присутствующим и снова повернулся к Натали.
— Не ожидал, что такая умница, как вы, устроит свой офис на сорок втором этаже.
— Что, простите?
— На такой верхотуре чертовски трудно проводить спасательные работы — не только для вас, но и для пожарных. Сюда не дотянется ни одна лестница! Окно предназначено для красивых видов, а не для вентиляции или бегства. Значит, в случае пожара вам придется спускаться на целых сорок два этажа по задымленной лестнице!
Натали снова села, не предложив гостю кресло.
— У нас есть все необходимое: системы распознавания огня, индикаторы дыма, огнетушители.
Он только улыбнулся:
— У вас на складе тоже все это было, мисс Флетчер!
Головная боль возобновилась с новой силой.
— Инспектор, вы пришли, чтобы сообщить, как продвигается расследование, или покритиковать мое рабочее пространство?
— Могу сделать и то и то.
— Извините нас, пожалуйста. — Натали обвела взглядом трех своих заместителей. Как только дверь за ними закрылась, Натали жестом показала на кресло. — Давайте кое-что проясним. Я вам не нравлюсь, а вы не нравитесь мне. Но у нас с вами общая цель. Мне часто приходится сотрудничать с людьми, которые не вызывают у меня симпатии. Но личные отношения не мешают мне в работе… — Она склонила голову, устремив на него очень холодный и очень властный, прямо королевский, взгляд. — А вам?
— Нет. — Рай непринужденно закинул ногу на ногу.
— Вот и хорошо. Итак, что вы собирались мне сообщить?
— Я только что закончил отчет. Никаких сомнений не остается. Ваш склад подожгли.
Несмотря на то что Натали была готова к подобному сообщению, у нее внутри что-то екнуло.
— Никаких сомнений? — Не дожидаясь ответа, она покачала головой. — Ну да, так и должно быть. Мне говорили, вы очень дотошный.
— Вот как? Кстати, вы бы приняли аспирин, а то в висках дырки протрете.
Раздраженная, Натали убрала руку от виска, который все время непроизвольно массировала.
— Что же дальше?
— Я установил очаг возгорания и способ, каким пользовался поджигатель. Остается выяснить мотив.
— Разве поджигатели делают свое черное дело не просто потому, что им это нравится?
— Да, конечно. — Рай достал было из пачки сигарету, но заметил, что на столе нет пепельницы. — А еще бывает, что искра залетает в помещение с улицы… Я по-прежнему не исключаю версию о том, что поджигателя наняли вы. Склад застрахован на крупную сумму, мисс Флетчер!
— Совершенно верно. И я очень надеюсь получить страховку. Потери только в пересчете на товары и оборудование составили больше полутора миллионов!
— Страховка покрывает значительно большую сумму.
— Инспектор, если вы хоть сколько-нибудь разбираетесь в недвижимости, то должны понимать, что само здание склада стоило довольно дорого. Если вы подозреваете меня в мошенничестве со страховкой, то напрасно тратите время.
— Времени у меня достаточно, я никуда не тороплюсь. — Рай встал. — Мисс Флетчер, мне понадобятся ваши показания. Официальные. Завтра в два часа жду вас у себя.
Натали тоже встала:
— Показания я могу дать вам здесь и сейчас.
— У меня в кабинете, мисс Флетчер! — Рай достал из кармана визитную карточку, положил ей на стол. — Попробуйте взглянуть на происходящее с другой точки зрения. Если вы ни при чем, чем скорее мы покончим с делом, тем скорее вы получите страховку.
— Отлично! — Она взяла карточку и сунула ее в карман пиджака. — Чем скорее, тем лучше! У вас пока все, инспектор?
— Да. — Рай покосился на каталог, лежащий на столе.
На глянцевой обложке модель с кожей цвета слоновой кости лежала на диване, обитом бархатом, демонстрируя красное платье с открытой спиной и кружевным лифом.
— Чудесно! — Он посмотрел Натали в лицо. — Шикарный способ торговать сексом!
— Романтикой, инспектор. Некоторые по-прежнему любят романтику.
— А вы?
— При чем здесь мое мнение?
— Я просто поинтересовался, верите ли вы сами в то, что продаете, или вас интересуют только деньги. — Он как будто спрашивал, носит ли она свои изделия под безупречно сшитыми деловыми костюмами.
— Охотно удовлетворю ваше любопытство. Я всегда верю в то, чем торгую. И делать деньги мне тоже нравится. Главное, и то и другое мне удается отлично! — Натали протянула ему каталог. — Возьмите, пожалуйста! На все наши товары распространяется безусловная гарантия. С понедельника начинает работать бесплатный телефонный номер.
Если она ожидала, что он откажется или смутится, то ошиблась. Рай свернул каталог в трубку и сунул в карман джинсов.
— Спасибо!
— А теперь прошу меня извинить, у меня встреча в другом месте.
Натали вышла из-за стола. На это он и надеялся. Что бы он о ней ни думал, ему ужасно нравились ее ноги.
— Вас подвезти?
Она доставала какие-то документы из шкафчика, но, услышав его вопрос, обернулась с удивленным видом:
— Нет… У меня есть машина.
Она удивилась еще больше, когда он подошел к ней с ее пальто в руках. Когда он подавал ей пальто, его руки задержались — совсем ненадолго, правда, — на ее плечах.
— Вы очень напряжены, мисс Флетчер.
— Я занята, инспектор. — Недоумевая, она повернулась к нему и пришла в еще большее замешательство. Чтобы не столкнуться с ним, ей пришлось сделать шаг назад.
— И нервы у вас не в порядке, — продолжил он, насмешливо улыбаясь. Интересно, так же остро она реагирует на его близость, как он — на ее? — Человек подозрительный решил бы, что налицо все признаки вины. Кстати, я — человек подозрительный. Но знаете, что я думаю?
— Просто жажду узнать.
Очевидно, ее стрела пролетела мимо цели. Инспектор Пясецки продолжал улыбаться.
— Я думаю, что вы просто так устроены. Вы постоянно на взводе и нервничаете. Когда нужно, вы умеете держать себя в руках и знаете, как сдерживаться. Но время от времени бушующий в вас огонь прорывается наружу. Интересно, когда это происходит.
Огонь явно прорывался сейчас. Натали почувствовала, что уже не справляется с собой.
— А знаете, инспектор, что думаю я?
Ямочка, которая как будто была неуместной на его волевом лице, словно подмигнула ей.
— Просто жажду узнать, мисс Флетчер!
— Я думаю, что вы надменный, узколобый зануда, который слишком высокого о себе мнения!
— Я бы сказал, что мы оба правы.
— И вы стоите на моем пути.
— Здесь вы тоже правы. — Рай не двинулся с места. Он еще не все сказал. — И будь я проклят, если у вас не самое интересное лицо на свете!
Натали прищурилась:
— Что, простите?
— Так, наблюдение. Вы шикарная женщина. — Ему ужасно хотелось дотронуться до нее, поэтому он сунул руки в карманы. Как он ее отбрил! Он понял, что победил, по тому, как Натали на него смотрела: не то с благоговейным ужасом, не то с интересом. Рай решил воспользоваться полученным преимуществом. — Стоит разглядеть вас как следует, как невольно в голову лезут смелые фантазии… А я успел хорошенько к вам присмотреться!
— По-моему… — Она не отступила лишь из гордости. Гордость же не позволила ей шагнуть к нему. — По-моему, ваши замечания совершенно неприличны!
— Если мы с вами познакомимся поближе, вы узнаете, что я не очень-то уважаю правила приличия… Кстати, между вами и Готорном что-то есть? — Он не отрываясь смотрел на нее глубокими темными глазами.
— С Доналдом? Конечно нет! — Ужаснувшись своему ответу, Натали тут же одернула себя и хмуро продолжила: — Моя личная жизнь вас совершенно не касается!
Ее ответ устроил его со всех точек зрения — и как профессионала, и как мужчину.
— Меня касается все, что связано с вами.
Натали вызывающе вскинула подбородок вверх; глаза ее засверкали.
— Значит, жалкая попытка флирта — всего лишь способ заманить меня в ловушку?
— Я не считаю свою попытку жалкой. Очевидной — да, но не жалкой. Кстати, на профессиональном уровне все сработало.
— А может, я солгала?
— Если бы вы лгали, вы бы ответили не сразу, вначале задумались. А вы выпалили свой ответ в тот же миг!
Значит, он способен вывести ее из себя… Хорошо! Рай решил закрепить успех: — Кстати — но это строго между нами, — мне нравится, как вы выглядите. Не волнуйтесь, работе это никак не помешает.
— Вы мне не нравитесь, инспектор Пясецки.
— Вы это уже говорили.
Ради собственного удовольствия он запахнул на ней пальто.
— Поднимите воротник! На улице холодно.
Итак, до встречи! — бросил он, направляясь к выходу. — В два часа жду вас у себя.
Рай шел по коридору, думая о Натали Флетчер. Классные мозги в классной упаковке… Такая вполне способна сама поджечь собственный склад, чтобы получить страховку. Не она первая, не она последняя.
Но внутренний голос говорил: «Нет».
Натали Флетчер не похожа на тех, кто ищет легких путей.
Зайдя в лифт, Рай увидел в затемненном зеркале свое отражение. У Натали все самое лучшее, самое новое. Да и в ее прошлом тоже нет никаких темных пятен… «Флетчер индастриз» каждый год получает столько, что вполне в состоянии прикупить парочку небольших стран третьего мира. А теперь Натали собирается внедриться в новую сферу деятельности. Новая компания — ее детище. И даже если в первый год компания не принесет прибыли, «Флетчер индастриз» не пострадает.
Конечно, нельзя забывать и об эмоциональной составляющей. Чутье подсказывало, что Натали очень ревностно относится к своему детищу. Для некоторых этого бывает достаточно, чтобы попытаться извлечь быструю прибыль и спасти нестабильные капиталовложения.
И все-таки что-то не сходится. Она не такая!
Возможно, поджог устроил кто-то из руководства компании. Или конкурент, который надеется с помощью диверсии устранить компанию Натали, не пустить ее на рынок… Или обычный пироман, жаждавший острых ощущений.
Кем бы ни был поджигатель, подумал Рай, он его найдет!
А пока идут поиски, можно получить удовольствие, поддразнивая Натали Флетчер, доводя ее до белого каления… Какая же она красотка! Он представил, как замечательно бы она выглядела, если бы сама стала рекламировать собственные изделия. Едва он вышел из лифта, зажужжал висящий на поясе пейджер. Опять пожар, подумал Рай, спеша к ближайшему телефону. Каждый раз одно и то же — еще один пожар.