• Следствие ведет Ева Даллас, #26

4

 

 Рорк приехал раньше ее. Ему уже подали кофе, и вокруг него увивалась молодая рыжая девица в элегантном черном костюме.

 Ева не могла винить ее. Рорк был неотразим и, если ему этого хотелось, мог источать мужской шарм, словно феромоны. Сейчас именно это он и делал, а рыжая девица краснела и трепетала, предлагая ему пирожные к кофе.

 Ева решила, что на этот раз она может извлечь пользу от харизмы Рорка. Ее саму редко угощали пирожными.

 — Ага, вот и лейтенант. Лейтенант Даллас, это Мэйв Бьюкенен, хозяйка и дочь владельца.

 — Владелец здесь?

 — Узнаю свою жену: сразу переходит к делу. Чашечку кофе, дорогая?

 — Не откажусь. Приятное местечко.

 — Мы им довольны, — согласилась Мэйв. Магазин был аккуратным, сияющим, как и его хозяйка, и обставлен был со вкусом. Он совсем не напоминал склад старой рухляди, который ожидала увидеть Ева. Стены были увешаны картинами и красочными плакатами, но в том, как они были расположены, чувствовалась рука человека, знающего толк в подобных делах.

 На столах, в шкафчиках и на полках были расставлены антикварные вещицы и сувениры, никакого хаоса и загромождения, присущего многим магазинам такого рода, здесь не было. Играла тихая музыка — нечто определенно не современное.

 — Садитесь, пожалуйста, — предложила Мэйв. — Или осмотритесь, если хотите. Отец сейчас у себя в офисе, он разговаривает с Лондоном.

 — Поздновато для делового разговора, — заметила Ева.

 — Это известный британский коллекционер. Большую часть вещей мы покупаем из частных коллекций и продаем другим коллекционерам. — Мэйв откинула со лба прядь великолепных рыжих волос. — Могу я чем-нибудь вам помочь, пока отец не освободится?

 — Да, спасибо. За последние несколько месяцев вы приобрели ряд коллекционных предметов у Рэдклиффа Хопкинса.

 — Мистер Хопкинс… да, я помню. Мы купили у него несколько вещей. Есть какая-то проблема?

 — Да, для Хопкинса. Он умер вчера ночью.

 — О! — На смену служебной улыбке пришло ошеломленное выражение. — Умер? О боже!

 — В новостях целый день твердили об этом.

 — Я… я не слышала, — Мэйв прижала ладони к щекам и широко распахнула голубые глаза. — Мы открылись в десять утра. У нас в магазине нет современных встроенных экранов. Это нарушило бы стиль магазина и вневременную атмосферу. Отец будет очень расстроен.

 — Они были друзьями?

 — Во всяком случае, они были в дружеских отношениях. Не знаю, что и сказать. Он был здесь всего несколько недель тому назад. Как он умер?

 — Подробности не подлежат огласке, — сухо ответила Ева и подумала, что это лишь до поры до времени. Всегда бывают утечки, и пресса жадно впитывает их, а потом выжимает досуха. — Могу лишь сказать, что он был убит.

 У Мэйв была светлая кожа, характерная для рыжих, но теперь лицо ее стало белым.

 — Убит? Это ужасно! Это… — Она повернулась, когда за ее спиной открылась дверь.

 Вошедший мужчина был худым и высоким, в рыжих волосах, которые он передал дочери по наследству, была заметна седина. Он держал наготове приветливую улыбку, отражавшуюся и в зеленоватых глазах, но улыбка исчезла, когда он увидел лицо своей дочери.

 — В чем дело, Мэйв? Какие-то проблемы?

 — Папа, мистера Хопкинса убили! Бьюкенен взял дочь за руку, и его испытующий взгляд переместился с Рорка на Еву и обратно.

 — Рэда Хопкинса?

 — Совершенно верно, — Ева показала свой жетон. — Я лейтенант Даллас. У вас с мистером Хопкинсом были общие дела?

 — Да-да. Боже мой, какое потрясение. Это была кража со взломом?

 — С чего вы взяли?

 — Его коллекция. У него была богатая коллекция антикварных вещей.

 — И вы приобрели значительную часть этой коллекции.

 — Жалкие крохи, но превосходного качества. — Бьюкенен обнял дочь за плечи, привлек ее к себе. По-видимому, этот жест помог им обоим собраться с духом. — Я надеялся в конце концов произвести полную оценку и подать заявку на приобретение всей коллекции. Но он был… — Бьюкенен взъерошил волосы, — он был хитрым продавцом. Держал меня на длинном поводке и кормил этими крохами.

 — Что вам известно о доме, принадлежавшем когда-то его деду?

 — Ах, об этом… — Его взгляд на мгновение стал отсутствующим, потом он покачал головой. — Извините, никак не могу прийти в себя. Это городская легенда, дом с привидениями. Некоторые говорят, что там появляется призрак старого Рэда Хопкинса, другие называют имя Бобби Брэй. Третьи утверждают, что видели обоих, или вообще кого угодно из знаменитостей той эпохи. Дом имеет дурную славу, но я должен признаться, что усердно ищу какие-нибудь экспонаты времен его расцвета, подлинность которых можно удостоверить. Рэд Хопкинс Третий смог приобрести дом несколько месяцев назад, — так сказать, вернул его в семью.

 — А вы знаете, как семья рассталась с домом?

 — Кажется, Рэд говорил мне, что дом продали, когда он был мальчишкой. Его отец унаследовал здание после трагической смерти деда от передозировки. Рэд собирался вернуть дому былое величие, воссоздать все, как было раньше.

 — Он постоянно говорил об этом, — добавила Мэйв. — Каждый раз, когда приходил сюда. Теперь он никогда… Это так грустно.

 — Откровенно говоря, он переоценил свои силы, — продолжал Бьюкенен. — Это огромное предприятие, поэтому, я думаю, ему и пришлось продать некоторые свои картины и кое-какие памятные вещи. А поскольку у меня много деловых контактов, которые могли оказаться полезными для него на завершающей стадии его проекта, у нас были с ним хорошие взаимовыгодные отношения. Мне искренне жаль, что с Рэдом случилось такое.

 — Когда вы последний раз видели его?

 — На прошлой неделе. Он пригласил меня пропустить по стаканчику. Это было… — Бьюкенен на мгновение прикрыл глаза и поднял палец, — …в среду. В среду вечером на прошлой неделе. Я знал, что он снова попытается убедить меня вложить деньги в его клуб. Я не собирался этого делать, но он был хорошим клиентом, и нас связывали дружеские отношения.

 Бьюкенен тяжело вздохнул, и Мэйв накрыла его руку своей.

 — Поэтому я встретился с ним. Он находился в приподнятом состоянии и сказал, что собирается приступить к отделочным работам, на этот раз всерьез. Он планировал открыть клуб следующим летом.

 — Но вы все-таки отклонили его предложение об инвестициях.

 — Да, но он нормально к этому отнесся. Честно говоря, я провел небольшое расследование, когда он впервые обратился ко мне с таким предложением несколько месяцев назад. Этот дом неспроста пользуется дурной славой. Владельцы и спонсоры разоряются, или с ними происходит кое-что похуже. Словом, я не рискнул.

 — Это правда, — подтвердил Рорк. — Предыдущие владельцы — это были два брата — собирались открыть там центр релаксации и оздоровительных процедур для состоятельных клиентов с небольшим рестораном и розничной торговлей. Когда один из братьев осматривал дом вместе с архитектором, он упал с лестницы и сломал обе ноги. Второй брат, тоже вложивший деньги в покупку, подвергся жестокому нападению прямо возле этого дома. Потом бухгалтер сбежал вместе с его женой и прихватил с собой большую часть его инвестиционого портфеля.

 — Чего только в жизни не случается, — сдержанно заметила Ева и повернулась к Мэйв: — Вы можете сказать, где вы находились вчера между двенадцатью и тремя часами ночи?

 — Мы подозреваемые? — Мэйв округлила глаза. — О господи!

 — Всего лишь необходимая формальность. Чем больше информации у меня будет, тем лучше.

 — У меня было свидание примерно до одиннадцати вечера.

 — До четверти двенадцатого, — уточнил Бьюкенен. — Я слышал, как ты пришла.

 — Папа! — Мэйв закатила глаза. — Он всегда ждет наверху, я могу прийти в двенадцать ночи, и он все равно будет ждать.

 — Я читал в постели, — с мягкой улыбкой сказал ее отец. — Мэйв пришла, и я… — Он покосился на дочь. — Около полуночи я спустился вниз и проверил систему безопасности. Знаю, знаю, — добавил он, прежде чем она успела открыть рот, — ты всегда включаешь ее, если приходишь домой после того, как я ложусь в постель. Но мне так спокойнее — самому проверить еще раз. Ну а потом я лег спать. Мэйв уже была в своей комнате. Сегодня утром около восьми мы позавтракали вместе, приехали сюда в половине десятого и в десять открыли магазин.

 — Спасибо. Не возражаете, если мы тут осмотримся?

 — Ради бога. Если у вас будут вопросы — если мы что-нибудь сможем сделать для вас… — Бьюкенен всплеснул руками. — Я никогда не имел дела с чем-то подобным, поэтому даже не знаю, что мы можем или должны делать.

 — Просто оставайтесь в пределах досягаемости, — сказала Ева. — Свяжитесь со мной через Центральное управление полиции, если вспомните что-нибудь полезное. А сейчас покажите мне предметы, связанные с Бобби Брэй.

 — О, у нас довольно обширная коллекция. Один из моих любимых экспонатов — портрет, который мы приобрели у Рэда несколько месяцев назад. Сюда, пожалуйста.

 Бьюкенен провел их в главный демонстрационный зал.

 — Портрет был написан по фотографии, снятой для обложки ее первого альбома. Хоп — я имею в виду первого Хопкинса — повесил его в своей квартире над клубом. Ходили слухи, что он подолгу разговаривал с портретом после ее исчезновения. Он, как известно, употреблял всевозможные галлюциногены. Вот она. Изумительна, не правда ли?

 Портрет был размером примерно восемнадцать на двадцать дюймов. Бобби полулежала на кровати с белыми подушками, застеленной ярко-розовым покрывалом.

 Ева увидела женщину с длинными вьющимися светлыми волосами. В ее волосах сверкали две заколки, усыпанные алмазами. У нее были изумительные глаза — светло-зеленые, оттенка молодой листвы. Единственная слеза — яркая, как алмаз, — сползала по ее щеке. Это было лицо обреченного ангела, скорее очаровательного, чем прекрасного, полное трагизма и пафоса.

 На Бобби было тонкое, как паутинка, белое платье, на груди расползалось темно-красное пятно, по форме похожее на сердце.

 — Альбом назывался «Кровоточащее сердце», по названию заглавной песни. Она получила за него три премии «Грэмми».

 — Ей тогда было двадцать два года, — вставила Мэйв. — На два года моложе меня. Не прошло и двух лет, как он бесследно исчезла.

 «След все-таки был, — подумала Ева. — След всегда есть, даже если он выходит на свет почти через сто лет».

 Выйдя на улицу, Ева поежилась и засунула руки в карманы. Мерзкая снежная крупа перестала сыпаться с неба, но ветер снова разгулялся. Фуражка сейчас была бы кстати, но ее Ева оставила у себя в кабинете.

 — У всех есть алиби, и ни у кого нет мотива… пока что нет, — задумчиво проговорила она. — Знаешь, пожалуй, я вернусь на место преступления и еще раз все осмотрю.

 — А по дороге ты расскажешь мне о том, чего я еще не знаю. Есть не известные мне подробности? Я отослал свою машину домой, чтобы моя любимая жена могла подбросить меня, — добавил Рорк, когда Ева нахмурилась.

 — Ты хотел взглянуть на дом номер двенадцать, надеялся попасть туда вместе со мной?

 — Надежда умирает последней, не так ли? Хочешь, я сяду за руль?

 Ева покачала головой, заняла место водителя, но не тронулась с места, а побарабанила пальцами по рулю.

 — Сколько может стоит такая картина, если она появится на публичных торгах? — спросила Ева.

 — Для настоящего коллекционера только небо будет пределом. Я бы не назвал миллион слишком большой цифрой, — уверенно ответил Рорк.

 — Миллион за портрет давно умершей женщины? Что стряслось с людьми? Самый большой перевод на счет покойного от «Былых времен» не превышал четверти этой суммы. Почему Хопкинс продавал так дешево?

 — Он собирал средства. Лучше синица в руках, чем журавль в небе, а в его случае — чем картина на стене.

 — Это верно. Бьюкенен прекрасно понимал, что он проворачивает очень выгодные сделки.

 — Тогда зачем ему убивать курицу, несущую золотые яйца?

 — В самом деле, зачем? Но знаешь, что странно? Ни отец, ни дочь до сих пор не слышали о гибели Хопкинса. Вот смотри: они завтракают в восемь утра. Ну как не услышать новости, когда достаешь блюда из автоповара или натягиваешь штаны?

 — Не все включают новости.

 — Ладно! Но неужели никто не заглянул к ним сегодня и не сказал об этом. «Эй, вы слышали, что случилось с Хопкинсом? Дом двенадцать получил очередную жертву». Это просто не укладывается у меня в голове.

 Ева пожала плечами и отъехала от магазина Бьюкененов.

 — Перед тем как ехать сюда, я заглянула в лабораторию. Один и тот же пистолет был использован для убийства Хопкинса и пока что не опознанной женщины, чьи останки были найдены за стеной.

 — Любопытно.

 — Пистолет был замурован вместе с ней. Должно быть, убийца нашел его рядом со скелетом, потом вычистил и смазал оружие. Ты видел на картине заколки с драгоценными камнями, которые она носила в волосах? Они были обнаружены на месте преступления, абсолютно не тронутые временем, не покрытые пылью. Одна у окна, через которое убийца выбрался на пожарную лестницу, а другая — рядом с останками.

 — Кто-то определенно хочет, чтобы останки были идентифицированы. Ты сомневаешься, что это она?

 — Нет, я не сомневаюсь. Более того, я думаю, что это Хопкинс номер один всадил пулю ей в голову, а потом поработал с известкой и кирпичами. Не знаю, правда, по какой причине. И я не знаю, почему кто-то стрелял из того же пистолета во внука Хопа Хопкинса восемьдесят пять лет спустя.

 — Но ты думаешь, что здесь есть связь, причем личная.

 — Убийца должен был перезарядить пистолет, чтобы выстрелить жертве в лоб. Представь себе: там жутко холодно, раненый умирает или уже мертв. Но ты вставляешь новую обойму, переворачиваешь тело, прижимаешь ствол так сильно, что на коже остается след от ожога и отпечаток дула, и наносишь последний удар. Мороз по коже.