• Следствие ведет Ева Даллас, #7

ГЛАВА 12

 Брент Голловей жил хорошо, а умер плохо. Обста­новка его дома говорила о том, что он руководствовался в жизни двумя целями: потакать себе и ублажать себя.

 На кровати размером с небольшое озеро валялись тре­угольные подушки, которые на ощупь оказались мок­рыми. В кабинете, обставленном, как будуар избалован­ной куртизанки, была солидная коллекция порнографи­ческих видеокассет, как легальных, так и подпольного производства. Отделанный серебром бар тянулся вдоль всей стены и ломился как от дорогих напитков, так и от дешевых подпольных наркотиков.

 Кухня была полностью автоматизированной и ка­кой-то бездушной: чувствовалось, что ею пользовались весьма нечасто. Был еще кабинет, оснащенный самым современным компьютером и различной дорогой высо­коклассной видео – и аудиоаппаратурой.

 Голловей был одет в строгий костюм в полоску и лежал, уставившись в свое отражение в зеркале на по­толке. Еве пришлось расстегнуть костюм. Татуировку она обнаружила внизу живота.

 – Похоже, он побывал в больнице, – заметила она. – Его нос выглядит почти прилично. Однако это может быть лишь прекрасным образчиком работы хорошего косметолога.

 Рорк не входил в комнату, потому что знал: посто­ронним это запрещено. Он уже видел Еву в работе – собранная, уверенная в себе, она даже двигалась осто­рожно, так как уважала смерть. Рорк из-за двери на­блюдал, как она занималась привычным обследованием обстановки на месте преступления: устанавливает вре­мя смерти и записывает на магнитофон протокол ос­мотра. Затем приехала бригада экспертов и сменила ее.

 – Лигатурные следы на обоих запястьях и обеих ло­дыжках указывают на то, что жертва перед смертью была привязана за руки и за ноги, практически распята. Смерть наступила в 23.50. Странгуляционные полосы на шее свидетельствуют, что смерть наступила от уду­шения.

 Она оглянулась на звук домофона.

 – Я впущу ее, – сказал Рорк.

 – Хорошо. – Она задумалась на мгновение. Он здесь, в конце концов, и он это хорошо умеет. – Ты мо­жешь восстановить запись камеры наблюдения за посе­тителями дома?

 – Думаю, что справлюсь.

 – Ладно. – Она знала, что в системах телевизион­ного наблюдения для него почти не существует секре­тов. – Надень перчатки. Мне еще не хватало потом разбираться с твоими отпечатками пальцев.

 Ева вернулась к телу и продолжила свою работу, прислушиваясь к приглушенному разговору в соседней комнате, где находились Рорк и Пибоди. Наконец она не выдержала и медленно направилась к двери.

 Пибоди вновь была в униформе, волосы четкой рам­кой обрамляли ее бледное лицо. В глазах стоял ужас.

 – Черт возьми, Даллас!

 – Скажите мне сразу, если вы не в состоянии рабо­тать. Мне нужно знать это прежде, чем вы приступите.

 С момента получения вызова Пибоди уже много раз задавала себе этот вопрос. Но до сих пор так и не при­шла к однозначному ответу.

 – Это моя работа, – пробормотала она, не глядя на Еву.

 – Я скажу вам, в чем заключается на сегодня ваша работа. Займитесь системой телевизионного наблюде­ния: изучите все записи. И начните опрос соседей.

 Пибоди прекрасно понимала, почему Ева хочет ее отослать, и ненавидела себя за то, что действительно не прочь уйти.

 – Я предпочла бы работать на месте происшествия, лейтенант, – твердо сказала она.

 Ева взглянула на нее и, после секундного раздумья, кивнула в знак согласия.

 – Включайте свой магнитофон.

 Она развернулась и подошла к кровати.

 – Жертвой является Голловей, Брент: личность идентифицирована офицером полиции, ведущим рас­следование. Протокол осмотра места происшествия за­писывается со слов лейтенанта Евы Даллас. Магнитофон­ная запись производится сержантом полиции Делией Пибоди. Время и вероятная причина смерти установлены.

 Тошнотворный ком подступил к горлу Пибоди, ког­да она заставила себя подойти к телу.

 – Все как обычно?

 – Не совсем. Следов сексуального насилия не об­наружено, так же как и следов употребления наркоти­ческих средств. На коже сохранились следы употребле­ния дезинфектанта. Его запах все еще ощущается.

 – Значит, ему брызнули в лицо ядовитым вещест­вом, после чего он потерял сознание. Рисунок татуи­ровки совпадает с рисунками на трупах предыдущих жертв.

 – Чертовски хорошая работа, – произнесла Ева, буквально уткнувшись носом в живот Голловея. – Что это у нас тут? Дайте мне пинцет, Пибоди. Здесь волос или нитка. – Не оглядываясь, она протянула руку назад и взяла пинцет. – Это что-то искусственное. – Ева внимательно изучала предмет через увеличительное стекло сильной лупы. – Здесь их несколько. Мне ну­жен пакет. – Не успела она произнести эту фразу, как Пибоди уже протягивала ей пакет. – Мне кажется, что у Санта-Клауса жутко лезли волосы из бороды, и на этот раз он был не слишком внимателен, уничтожая следы своего пребывания.

 Ева тщательно собрала в пакетик несколько волосков.

 – Итак, сделал свою первую ошибку. Внимательно изучите все, что есть в ванной комнате. Переверните там все, вывалите содержимое всех ящиков и мусорно­го ведра. Кажется, последнее приключение потрясло его, Пибоди. Он стал рассеян.

 Когда Ева вошла в комнату, где находился Рорк, ее глаза были темны от сосредоточенности.

 – Тебе удалось разобраться с системой видеона­блюдения?

 – Конечно.

 – Когда она была отключена?

 – Без десяти три. Сразу после возвращения Голло­вея домой. Видимо, он предпочитал, чтобы система ра­ботала только по его команде.

 – Он больше не включал ее?

 – Нет.

 – Значит, выяснить, приходил ли к нему кто-ни­будь после того, как он вернулся домой, не удалось?

 – Увы.

 – Ну а есть там какие-нибудь сведения о его сексу­альных контактах?

 – Больше чем достаточно.

 – С мужчинами или женщинами?

 – И с теми, и с другими. Иногда одновременно.

 – А нет ли в записях человека, похожего на того, которого мы ищем? Примерно метр восемьдесят рос­том, с длинными руками и длинными пальцами, воз­можно, одной из кавказских национальностей, при­мерно тридцати лет – во всяком случае, не более пятидесяти. У него, несомненно, есть артистический талант, и он явно интересуется театром.

 – Извини, но по таким данным я никого найти не смогу.

 

 Ева дождалась, пока тело упаковали в мешок и унесли.

 – Жилье этого парня говорит о его жизни намного больше, чем видеосистема, – обратилась она к Рорку. – Посмотри вокруг. У него были деньги, и ему нравилось тратить их на свое лицо и тело. Он любил смотреть на себя. – Она обвела взглядом помещение: все свободное пространство на стенах занимали зеркала. – Он был бисексуалом. Никаких сведений об обвинениях в сек­суальных домогательствах нет, но при первой же встре­че он полез под юбку Пибоди. Значит, он проделывал это не единожды.

 Ева ходила по комнате, а Рорк молча слушал ее. Он знал, что ей не нужен собеседник, ей нужно только проговорить свои мысли вслух, чтобы проверить их.

 – Возможно, Голловей был связан с Руди или с Пайпер. Даже если он не был любовником кого-то из них, то, может быть, помогал им находить партнеров. Или имел на них какой-то компромат, что вынуждало их не регистрировать его шалости. Он отнюдь не был затворником, был извращенцем. Они не могли этого не знать. Как минимум, один из них должен был знать это!

 Ева подошла к Рорку и внимательно посмотрела на него. Пока они в комнате были одни, но Пибоди могла войти в любую минуту. На ее лице отразилась внутренняя борьба, но она вспомнила о четырех трупах.

 – Я сейчас буду очень занята. Я не знаю, когда вер­нусь домой…

 Рорк хорошо знал ее. Он поднялся и погладил Еву по щеке.

 – Ты хочешь, чтобы я получил информацию о Голловее по своим каналам и потом тебе все рассказал?

 Ева с трудом сдержала вздох.

 – Я бы хотела этого. – Она по привычке сжала ку­лаки в карманах. – Ты можешь что-нибудь выкопать в этих видеозаписях. Тебе на это понадобятся часы, а Фини – дни. Ты можешь срезать углы, а он – нет. Дней у нас уже не осталось – я не хочу, чтобы этот ублюдок оставил нам еще один труп.

 – Я позвоню тебе, когда у меня что-нибудь будет.

 Рорк постарался сказать это будничным голосом, но получилось еще хуже.

 – Как только приеду в управление полиции, я передам тебе его личное дело. – Сказав это, Ева серди­то поджала губы. – Для меня это отнюдь не бессмыс­ленная трата времени, которым я к тому же распоряжа­юсь свободно.

 Рорк нагнулся и нежно поцеловал ее.

 – Ты же знаешь, мне нравится помогать тебе.

 – Тебе нравится заниматься с видеотехникой и про­сматривать запрещенные программы!

 – Это лишь добавляет удовольствия. – Он поло­жил ей руки на плечи и ощутил, как она напряжена. – Мне бы не хотелось, чтобы ты работала до потери чувств.

 – Я пока еще на ногах. Рорк, мне придется забрать машину, и у меня нет времени, чтобы завезти тебя домой.

 – Думаю, я нормально доберусь и сам. – Он поце­ловал ее и направился к двери. – Кстати, лейтенант, у вас назначена встреча с Триной на шесть вечера. Они с Мевис приедут к нам домой.

 – О боже мой!

 – Не беспокойся. Я развлеку их, если ты немного опоздаешь.

 Рорк вышел из комнаты, а Ева закончила с осмот­ром, собрала свои вещи и, позвав Пибоди, вместе с ней покинула место происшествия.

 – Я хочу, чтобы в лаборатории поскорее выяснили все об этих волосках и нитках. Поторопите Дикхеда, – сказала она, когда они садились в автомобиль. – Необ­ходимо также поторопить патологоанатомов, хотя я не думаю, что они нам скажут что-нибудь новое. – Она посмотрела на осунувшийся профиль Пибоди. – У нас будет длинный день. Может быть, вам лучше заехать домой и немного отдохнуть.

 – Со мной все в порядке.

 – Мне надо, чтобы вы были максимально вниматель­ны и собранны. Забудьте пока о Пайпер. Нам необхо­димо разобраться с делом Голловея как можно быстрее.

 – Я знаю, что делать.

 Пибоди смотрела в окно машины, наблюдая, как день постепенно вытесняет ночь. На углу Девятой ули­цы одинокий продавец хот-догов пытался согреться паром от своего горячего товара.

 – Я сожалею, что разбила его чертов нос, – вдруг бросила она. – Нужно было действовать иначе. Я поду­мала об этом, когда увидела его в доме, увидела, что с ним сделали.

 – Ему нельзя было помочь.

 – Я смогла бы. Мне кажется, что я смогла бы. Мне было страшно входить в его комнату, но это моя работа, и я вошла в нее. Поэтому, я думаю, мне удалось бы по­мочь ему. Если бы я не забыла вдруг все профессио­нальные навыки.

 – Вы хороший полицейский, Пибоди, – заметила Ева.

 – Но я не хочу стать бездушной полицейской ма­шиной. – Пибоди внимательно посмотрела на нее. – Вы же не стали! Они для вас не объекты расследований, они для вас люди. И я тоже не хочу забывать, что они люди.

 Увидев, что на светофоре зажегся красный свет, Ева посмотрела по сторонам и быстро проехала перекресток.

 – Вы не работали бы у меня, если бы я считала, что вы можете стать бездушной машиной.

 Пибоди тяжело вздохнула и впервые за последние часы не ощутила тошноты.

 – Спасибо.

 – Позвоните Дикхеду, Пибоди. Если он заупрямит­ся, я соблазню его украденным у Рорка ящиком ир­ландского пива. У Дики слабость к нему.

 

 Понадобилось два ящика пива и угроза повесить его на собственном языке, но в три часа ночи Дики сидел в лаборатории и исследовал волоски и нитки.

 Выйдя из лаборатории, Ева связалась по телефону с патологоанатомом, но тот заявил, что в Рождество не занимается исследованием трупов.

 – Послушай, ты, маленький поганец! Я позвоню майору Уитни, и он надерет тебе задницу. Это перво­очередное исследование. Может быть, ты хочешь, чтобы я дала информацию в прессу о том, что мое расследова­ние тормозится из-за какого-то фельдшеришки, кото­рый работе предпочитает чтение рождественских от­крыток?

 – Успокойся, Даллас. Мне и так предстоит тру­диться за двоих. У меня тут целые штабеля подобных трупов.

 – Достань из штабелей мой труп, разложи его на своем столе и внимательно изучи. Потом пришлешь мне подробный рапорт. Иначе я приду к тебе сама, и ты на себе проверишь ощущения человека с вырванными ногами.

 Она положила трубку и повернулась к Дики.

 – На меня можешь не орать, Даллас, ты меня не ис­пугаешь. На этих материалах нет указания о первооче­редной срочности их исследования.

 – Ты получишь это распоряжение к девяти ча­сам. – Она заигрывающим жестом взлохматила ему во­лосы. – Я еще не пила кофе, Дики. Может быть, мы сделаем это вместе?

 – Кофеварка стоит на полке. – Его глаза за стекла­ми очков казались огромными. – У меня, как ты дога­дываешься, куча работы, не так ли? Ты хочешь, чтобы я сделал ее быстро или хорошо?

 – И то и другое. – Чтобы скрыть смущение, она отошла включить кофеварку.

 – Волосы принадлежат человеку, – изрек Дики. – Они обработаны лаком для волос и дезинфектантом на травах.

 Ева с чашкой кофе подбежала к нему.

 – Какой лак? Его состав и название?

 – Лак для сохранения цвета и укладки волос, убере­гает их от пожелтения и выпадения. В данном случае волосы седые. На кончиках двух волосков имеются следы клея, похоже, что эти волосы были частью пари­ка. Хорошего, дорогого парика. Это человеческие воло­сы, а парик из настоящих волос стоит весьма дорого. Позже я смогу сообщить тебе кое-что о клее. Может быть, даже смогу назвать лак, но только после несколь­ких тестов.

 – А что по поводу ниток, которые подобрала Пибоди?

 – Я до них еще не дошел, черт побери. Я ведь не робот.

 – Ладно. – Ева устало прикрыла глаза. – Мне надо забежать в морг, убедиться, что труп Голловея уже на столе. – Работа с Дики доставляла ей массу проблем, но он был лучшим экспертом. – Мне нужно, чтобы ты выжал максимум из этого – и очень быстро. Этот па­рень уже ухлопал четверых и готовится убить пятого.

 – Я смогу сделать все намного быстрее, если ты не будешь стоять у меня над душой.

 – Я ухожу. Пибоди!

 – Я здесь. – Пибоди, сонно моргая, вскочила со своего стула.

 – Мы трогаемся, – бросила Ева. – Дики, я рассчи­тываю на тебя.

 – Хорошо, хорошо. Ты знаешь, мне кажется, я не получил приглашения на твою завтрашнюю вечерин­ку. – Он хитро ухмыльнулся. – Может, оно где затеря­лось?

 – Я уверена, оно найдется. После того, как ты мне представишь все материалы.

 – Ты получишь их. – Довольный, он повернулся к столу и углубился в работу.

 – Чертов шантажист! – Ева всунула чашку с кофе в руку Пибоди. – Выпейте. Это вас или разбудит оконча­тельно, или убьет.

 

 Ева стояла над душой патологоанатома, до тех пор, пока он не смог сообщить точную причину смерти. В организме Голловея обнаружили убийственную дозу транквилизатора.

 Вернувшись в полицейское управление, она прика­зала Пибоди идти отсыпаться в КПЗ, более широко из­вестный под названием «отстойник». В этой темной комнате были двухъярусные нары, и в этот час она пус­товала.

 Пока ее помощница спала, Ева написала несколько рапортов, размножила их в необходимом количестве и накачала себя кофе так, что, кажется, он готов был полить­ся из ушей. Рассвет еще только стыдливо начинал раз­гонять ночь, когда ей позвонил Рорк.

 – Лейтенант, ваша бледность видна даже отсюда.

 – Я вполне в форме.

 – У меня кое-что есть для тебя.

 Ее сердце забилось чаще – она не ожидала, что Рорк сможет так быстро сообщить ей что-нибудь новое.

 – Я постараюсь вскоре заскочить домой. Пибоди еще пару часов проспит.

 – Тебе самой необходимо ненадолго прилечь.

 – Ладно. Кажется, здесь я сделала все, что могла. Я выезжаю.

 – Я жду тебя.

 Ева положила трубку и написала записку для Пибо­ди, если та вдруг проснется до ее приезда. Сев в маши­ну, она опять позвонила в исследовательскую лаборато­рию.

 – Есть что-нибудь для меня?

 – Черт возьми, ты невыносима. Исследовали твои нитки. Это искусственное волокно, марки «Вулстронг». Чаще всего используется в тканях для пальто и свите­ров. В данном случае ткань была красного цвета.

 – Как одежда Санта-Клауса?

 – Возможно. Конечно, эта ткань не такого высокого качества, как твоя сегодняшняя шкурка, – этот по­донок не может позволить себе такие дорогие вещи, – но после настоящей шерсти она на первом месте. Про­изводители утверждают, что она даже лучше, теплее, прочнее и так далее. Все это вранье, потому что нет ни­чего лучше природных материалов. Как собственные волосы. Но, во всяком случае, это хорошая и недешевая ткань. Твой парень не боится тратить денежки.

 – Спасибо. Хорошая работа, Дики.

 – Ты нашла мое приглашение, Даллас?

 – Пока нет. Наверное, оно завалилось под стол.

 – Такое случается.

 – Пришли мне официальное заключение, Дики, и я отправлю тебе новое приглашение.

 Рассвет уже заканчивал свой флирт с ночью, когда она приехала домой.

 

 Ева знала, где искать Рорка – в комнате, о сущест­вовании которой, считалось, она не подозревает. Она не стала вести себя как настоящий полицейский и ко­лотить ногой в дверь, а вежливо постучала.

 – Лейтенант Ева Даллас.

 Комната была большой и светлой, с дорогим мра­морным полом. Окна из матового стекла не позволяли снаружи видеть, что делается внутри. Стены были рас­писаны изысканными картинами. Но одна выпадала из общего ряда: Рорк сидел за U-образным столом и рабо­тал на незарегистрированном компьютере.

 – Ты справился быстрее, чем я предполагала.

 – Мне не мешали разные законники. – Он показал ей на стул рядом с собой. – Садись, Ева.

 – Заметь, я добилась своих результатов, не фальси­фицируя рапорт.

 Рорк знал, что «его полицейский», как он с гордос­тью называл про себя жену, обращает внимание на та­кие мелочи.

 – Если ты знаешь, где искать и что искать, – а я уверен, что ты обычно знаешь, – остается только упор­но трудиться, и тогда все получается быстро, если ник­то не мешает. Садись, – повторил он и на этот раз на­сильно усадил ее на стул.

 Когда Рорк работал, он обычно завязывал свои длин­ные волосы на затылке тоненьким кожаным шнурком, и ей всегда хотелось дернуть за него, чтобы выпустить волосы на свободу. Она вдруг обнаружила, что смотрит на его руки и думает о них. Сильные умные руки… Она почувствовала, что засыпает, и откинулась на спинку стула.

 Когда сознание вернулось к ней, Ева обнаружила, что он держит ее лицо в своих сильных и умных руках, лаская большим пальцем ямочку на подбородке.

 – Почти заснула, да?

 – Я… просто задумалась.

 – Да-а-а, задумалась. Я предлагаю вам поторговать­ся, лейтенант. Я дам вам то, что обнаружил, а взамен вы гарантируете, что будете дома в шесть вечера. Ты при­мешь успокоительное…

 – Эй, я не покупаю информацию.

 – Покупаешь, когда она тебе необходима. Я ведь могу ее и стереть. – Рорк протянул руку к кнопкам компьютера. – Ты придешь и примешь успокоитель­ное, – повторил он, – а потом позволишь Трине занять­ся тобой.

 – У меня нет времени на дурацкие прически!

 Рорк имел в виду совсем не прическу, а хороший расслабляющий массаж, но решил не уточнять.

 – Твое право: взять товар или отказаться от него.

 – На мне четыре трупа висят.

 – Сейчас меня это не волнует, даже если бы их было четыреста. У тебя свои приоритеты, у меня свои. Это моя цена. Тебе нужны данные?

 – Ты такой же вымогатель, как Дикхед!

 – Прошу прощения?

 Ева чуть не прыснула, услышав обиду в его голосе, и закрыла лицо руками. Она терпеть не могла, когда он был прав в их спорах. Ее это просто бесило.

 – Ладно, я согласна. Так что ты нашел?

 Рорк замер на мгновение, затем нажал несколько клавиш и показал рукой на экран компьютера.

 – Посмотри, четыре года назад наш друг Голловей за большие деньги сменил имя и фамилию. При рожде­нии он получил имя…

 – Джон Б.Бойд. Черт! – Ева вскочила и прильнула к экрану, чтобы прочитать полицейские рапорты. – Сексуальные домогательства, обвинения в изнасилова­нии. Жертва забрала заявление. Сексуальные извраще­ния, осужден… Шесть месяцев принудительного лече­ния в психбольнице и общественные работы. Черт! Хранение запрещенных сексстимуляторов. Оправдан. Добровольное лечение от психопатологии на сексуаль­ной почве. Лечение завершено, документы отправлены в архив. Черт возьми, как ловко этот парень всех обма­нул.

 – У него были деньги, – заметил Рорк. – От обви­нений средней тяжести легко откупиться. Он вычистил свою биографию – и был задушен сексуальным садис­том. Ирония судьбы или справедливость?

 – Справедливость должна была восторжествовать в суде. И я не вижу никакой иронии. Ты нашел имена тех, кто помог ему избежать наказаний?

 – Я найду, надо только поглубже копнуть. Пока высветились лишь несколько судей и адвокатов. В кон­це концов, отправленные в архив материалы спасали его только от поверхностных запросов, вроде тех, что делаются при приеме на работу или предоставлении кредита.

 – Удалось прояснить его финансовое положение?

 – Конечно. Вот смотри. Дела у него шли великолепно, его брокер на бирже постоянно наращивал ка­питал. Ему нравилось тратить деньги, но они у него всегда были. Тут указаны несколько предприятий, в ко­торые он очень удачно вложил деньги под хороший процент. В течение двух лет по триста тысяч дохода каждые три месяца.

 – Да, я вижу. Но как тебе удалось раскопать все это?

 – Никак не могу понять, почему я терплю эти по­стоянные уколы. – Он вздохнул, и Ева тут же ласково обняла его. – Все очень просто. Он гонял деньги между различными компаниями и банками, но в результате они всегда возвращались к одному адресату.

 Ева покачала головой.

 – Я восхищаюсь вами. Вы отличный детектив. Итак, он скрывал свои доходы. Или лишь часть из них. У тебя есть данные о людях, которые производили денежные трансферты для него?

 – Счета принадлежат двоим. Это или Пайпер, или Руди. Их счета обслуживаются одним и тем же паролем вместо подписи.

 – Прекрасно. Это дает мне возможность взять у них маленькое интервью и слегка поджарить им пятки. – Она глубоко вздохнула. – Сначала я отправлю к ним Пибоди – пусть им попортит нервы. А затем выступлю сама.

 – Только не забудь, что ты должна быть дома к шести.

 Ева резко повернулась к нему. Слабый утренний свет, проходящий через матовые стекла, еще больше усиливал ее бледность.

 – Я дала слово и сдержу его.

 – Конечно, сдержишь!

 Ах, если бы он мог заехать в полицейское управле­ние и привезти ее домой сам.