• Ночные Рассказы, #4

Глава 4

 Натали остановилась возле ресторана «У Робера» ровно в восемь. Четырехзвездочный ресторан французской кухни, где стены были оклеены обоями в цветочек, а на столиках горели свечи, стал ее любимым местом отдыха с тех пор, как она перебралась в Урбану.

 Едва войдя, она сразу почувствовала умиротворение. Не успела сдать пальто в гардероб, как ей навстречу с широкой улыбкой вышел метрдотель. Картинно поцеловав ей руку, он воскликнул:

 — Ах, мадемуазель Флетчер! Я так рад вас видеть… как всегда! Я не знал, что сегодня вы ужинаете у нас.

 — Андре, мы договорились здесь о встрече со знакомым. Его фамилия Пясецки.

 — Пя… — Сдвинув брови, Андре просмотрел список брони. — Ах да, столик на двоих на восемь часов… Пизеки.

 — Почти угадал, — буркнула Натали.

 — Ваш знакомый еще не приехал, мадемуазель. Позвольте я провожу вас к вашему столику.

 Что-то вычеркнув в своем блокноте, Андре повел Натали не к столику, который забронировал Рай — в центре, на самом ходу, — а к ее любимой угловой кабинке. У постоянных клиентов должны быть все преимущества!

 — Спасибо, Андре! — Совершенно успокоившись, Натали с тихим вздохом опустилась на диванчик и скинула под столом туфли на высоком каблуке.

 — Всегда пожалуйста. Выпьете чего-нибудь, пока ждете?

 — Если можно, бокал шампанского… такого, как всегда.

 — Конечно. Его сейчас принесут. И еще, мадемуазель, позвольте мне сегодня порекомендовать вам омара а-ля Робер. Пальчики оближете! — Метрдотель поцеловал кончики пальцев.

 — Непременно учту.

 Чтобы не терять даром времени, Натали достала из портфеля ежедневник и принялась намечать дела на завтра. Она почти допила шампанское, когда к столику подошел Райан.

 — Хорошо, что я — не пожар, — заметила Натали, не поднимая головы.

 — На пожар я никогда не опаздывал. — Он сел напротив, и целую минуту они молча смотрели друг на друга.

 Значит, костюм у него все-таки есть, подумала Натали. И совсем неплохо на нем сидит. Темный пиджак классического покроя, белоснежная рубашка, неброский серый галстук… Несмотря на взлохмаченные волосы, выглядит он гораздо лучше, чем она от него ожидала.

 — Костюм я надеваю на похороны, — заметил Рай, словно прочитав ее мысли.

 Натали ответила с холодной улыбкой: — Для сегодняшнего вечера — в самый раз.

 — Ресторан выбирала ты, — напомнил Райан, оглядываясь по сторонам. Здесь тихо и спокойно. Пожалуй, слишком шикарно и изысканно. Впрочем, от нее он другого и не ждал. — А кормят-то здесь как — нормально?

 — Превосходно.

 — Мадемуазель Флетчер! — К их столику, сияя, подошел сам месье Робер, невысокий толстяк в смокинге. Он поцеловал Натали руку. — Bienvenue… Добро пожаловать! — воскликнул он.

 Рай устроился поудобнее, закурил и стал слушать, как непринужденно болтают Натали и хозяин заведения. Натали говорила по-французски, как настоящая француженка… Впрочем, опять-таки, другого он от нее и не ждал.

 — Du champagne pour mademoiselle! — приказал Робер проходившему мимо официанту. — Et pour vous, monsieur?

 — Пива, — ответил Райан. — Американского, если у вас есть.

 — Очень хорошо. — Робер поспешил на кухню, чтобы за что-то отчитать повара.

 — Знаешь, Длинноножка, я понял, что ты задумала, — заметил Рай.

 — Что же?

 — Ты хотела продемонстрировать, что мне совсем не место в шикарном французском ресторане, где владелец целует тебе ручку и интересуется здоровьем родителей?

 — Не знаю, о чем ты… — Натали нахмурилась и взяла бокал. — Откуда ты знаешь, что он расспрашивал меня о родителях?

 — Моя бабка — канадка французского происхождения. Так что по-французски я болтаю не хуже тебя, разве что с другим акцентом… — Он выпустил струю дыма и улыбнулся ей. — Натали, за снобку я тебя не держал!

 — Я не снобка! — Обидевшись, она поставила бокал на стол. Но, увидев, что он по-прежнему улыбается, она почувствовала укол совести. — Ну да… мне и правда хотелось слегка поставить тебя на место… — Она вздохнула, сдаваясь. — Точнее, поставить на место как следует… Ты меня достал!

 — Теперь это так называется? — Склонив голову, он не спеша оглядывал ее. О такой красавице любой мужчина может только мечтать. Сливочная кожа на фоне черного платья; умело подобранные украшения, гладкие светлые волосы до подбородка завиваются на кончиках… Большие зеленые глаза с поволокой, алые губы. Да, точно. О такой любой мужчина может только мечтать.

 Под его взглядом ей стало не по себе.

 — Почему ты так на меня смотришь?

 — Так… Платье ты тоже выбрала с таким расчетом, чтобы поставить меня на место?

 — Да.

 — Пока получается. Они умеют готовить стейки?

 «Расслабься», — приказала себе Натали. Он явно пытается вывести ее из себя.

 — В городе лучших не найдешь. Хотя я обычно предпочитаю дары моря.

 Он взял у нее меню, и Натали нахмурилась. Вечер начинается совсем не так, как она планировала. Рай не только видит ее насквозь, он обратил ситуацию в свою пользу. Теперь она чувствует себя полной дурой. «Попробуй еще раз, — велела она себе, — и постарайся сделать хорошую мину при плохой игре».

 После того как у них приняли заказ, Натали глубоко вздохнула.

 — Предлагаю на время ужина объявить перемирие.

 — Мы разве воюем?

 — Давай попробуем провести приятный вечер. — Она снова поднесла к губам узкий бокал с шампанским, отпила глоток. Пора вспомнить, что ей отлично удаются деловые переговоры. — Поговорим о тебе. Давай начнем с очевидного. У тебя ирландское имя, а фамилия — восточноевропейская.

 — Мать ирландка, отец поляк.

 — И бабушка — канадка французского происхождения.

 — По маминой линии. Другая бабка у меня шотландка.

 — Значит, ты…

 — Настоящий американец. А у тебя аристократические пальцы. — Он взял ее за руку и легко погладил, приведя ее в трепет. — Как и имя — великосветское, шикарное.

 — М-да… — Высвободив руку, Натали откашлялась и преувеличенно медленно начала намазывать булочку маслом. — Ты говорил, что ты пожарный в третьем поколении.

 — Тебе неприятно, когда я до тебя дотрагиваюсь?

 — Да. Давай не будем все усложнять.

 — Почему?

 Так и не придумав достойного ответа, Натали с облегчением вздохнула, когда им подали закуски.

 — Ты, наверное, с детства мечтал стать пожарным.

 Рай решил пока не форсировать события.

 — Да, конечно. Можно сказать, я практически вырос в пожарном депо. В девятнадцатом, где служил мой отец.

 — Наверное, и родные хотели, чтобы ты пошел в пожарные?

 — Нет. А как насчет тебя?

 — Что насчет меня?

 — Традиции Флетчеров. Большой бизнес, крупные корпорации. — Он вопросительно посмотрел на нее. — Родные, наверное, давили?

 — Еще как, — с улыбкой ответила Натали. — Безжалостно, упорно, решительно. И все ради моего же блага! — Она невольно заулыбалась. — Все всегда считали, что бразды правления возьмет на себя мой брат Бойд. Но и у него, и у меня, были другие соображения на этот счет. Поэтому он пошел в полицию, а я заставила родителей признать меня своей преемницей.

 — Они возражали?

 — Нет, не очень. Они довольно быстро поняли, что я настроена серьезно. И потом, я способная. — Она доела гребешок, оценила и придвинула блюдо с морепродуктами к Раю, предлагая попробовать. — Мне нравится заниматься бизнесом, общаться с людьми, заключать сделки, работать с бумагами. А новая компания — целиком моя.

 — Твой каталог произвел в нашем депо настоящий фурор.

 — Правда? — Натали неожиданно стало тепло и хорошо.

 — Почти у всех ребят есть жены или любовницы. Так что берусь тебе посодействовать с новыми заказами.

 — Как великодушно с твоей стороны! — Она посмотрела на него поверх бокала. — А сам собираешься что-нибудь заказать?

 — У меня нет ни жены, ни любовницы. — Его темные глаза снова задержались на ее лице. — Пока.

 — Но ведь… жена у тебя была.

 — Недолго.

 — Извини, я лезу не в свое дело.

 — Ничего страшного. — Рай пожал плечами и допил пиво. — Все давно перегорело. Мы развелись почти десять лет назад. Наверное, сначала она влюбилась в мою форму, а потом поняла, что у пожарных ненормированный рабочий день, и это ей не понравилось.

 — Дети у тебя есть?

 — Нет. — Вот о чем он искренне жалел. — Мы недолго прожили вместе, всего пару лет. Потом она познакомилась с водопроводчиком и переехала в пригород. — Подавшись вперед, Рай провел кончиком пальца по ее шее — до плеча. — Пожалуй, твои плечи нравятся мне так же, как и ноги. — Он не сводил с нее глаз. — А может, и вся упаковка целиком.

 — Какой очаровательный комплимент! — Натали не отшатнулась, но решила больше шампанского не пить. Во рту у нее почему-то пересохло. — А тебе не кажется, что со мной следует держаться сухо и профессионально?

 — Нет. Если бы я думал, что ты имеешь какое-то отношение к поджогу, — тогда еще возможно. — Он обрадовался, увидев, как загорелись ее зеленые глаза. Значит, он нажал на нужную кнопку. — Ну а пока ничто не мешает мне и заниматься делом, и гадать, какова ты в постели.

 Сердце у нее екнуло. К счастью, им как раз принесли горячее; она обрадовалась невольной передышке и постаралась успокоиться.

 — Ты лучше сосредоточься на работе. Более того, если бы ты мог немного просветить меня…

 — В таком шикарном ресторане совсем не стоит говорить о делах. Но… как хочешь. — Он пожал плечами. — Главное — твой склад подожгли. Пожар устроили умышленно. Мотивом могут быть месть, деньги, вульгарный вандализм или тяга к разрушению. А может, там орудовал псих.

 — Пироман! — Натали очень хотелось, чтобы подтвердилась последняя версия, чтобы поджог не был местью лично ей. — Что думаешь ты сам?

 — Для начала предлагаю тебе избавиться от предубеждения. Очень часто обычные люди — и журналисты, кстати, тоже — после серии пожаров кричат о маньяках. Но поджигатели — не всегда маньяки, даже если пожары произошли примерно в одно время и похожи.

 — Не всегда, но бывает.

 — А часто поджигатель — вовсе не псих, а просто козел. Поджег несколько дорогих машин, потому что ему такие не по карману.

 — Предлагаешь не спешить с выводами?

 — Вот именно.

 — А если мой склад в самом деле поджег, ненормальный? Зачем это ему?

 — Вопросы «зачем», «почему» всегда задают психиатры…

 — Тебе часто приходится сотрудничать с психиатрами?

 — Чаще всего мозгоправы подключаются к делу уже после того, как подозреваемый арестован. — Рай отхлебнул пива. — Во всяком случае, они часто начинают работать после того, как псих уже устроил несколько дюжин пожаров, а мы потратили несколько месяцев на его поиски. А потом оказывается, что во всем виновата мамаша несчастного психа, которая в детстве слишком опекала его. Или, наоборот, папаша, который не уделял сыночку достаточно внимания… В общем, ты и сама знаешь, как они выражаются.

 Натали придвинула к нему блюдо с фирменным омаром.

 — Ты не очень высокого мнения о психиатрии?

 — Я так не сказал. Просто мне не нравится, когда вину за преступление, совершенное одним, взваливают на других.

 — Вот теперь ты говоришь как мой брат.

 — Он, наверное, хороший полицейский. Хочешь стейка?

 — Нет, спасибо. — Натали, как бульдог, вцепилась в интересующую ее тему. — Разве тебе, инспектору отдела по борьбе с поджогами, не положено разбираться в психологии поджигателей?

 Рай прожевал кусок мяса и жестом попросил официанта принести ему еще пива.

 — Тебе правда интересно?

 — Очень интересно. Особенно сейчас.

 — Ну ладно. Ускоренный курс психологии. Поджигатели делятся на четыре группы: психически больные, психопаты, невротики и социопаты. Конечно, классификация приблизительная, потому что чаще всего поджигатели бывают смешанного типа… Так вот, настоящими пироманами можно назвать невротиков или психоневротиков.

 — А я думала, все поджигатели — пироманы…

 — Нет. Настоящий пироман встречается гораздо реже, чем кажется большинству людей. Его влечение к поджогам неодолимое, импульсивно возникающее, болезненное. Когда влечение охватывает его, он ничего не может с собой поделать. Где бы и когда бы его ни охватило такое желание, он непременно устраивает пожар. Пироман не обдумывает свое алиби и часто даже не стремится бежать с места пожара, поэтому обычно поймать его легко.

 — А я думала, что пироман — такой общий термин. — Натали заправила за ухо прядь волос.

 Рай накрыл ее руку своей и не спешил убирать.

 — Мне нравится видеть твое лицо, когда я к тебе обращаюсь!

 Поскольку ее руки он по-прежнему не выпускал, им обоим пришлось пригнуться, чтобы слышать друг друга.

 — Мне нравится прикасаться к тебе во время разговора.

 На долгих десять секунд над столиком повисло молчание.

 — Ты ничего не говоришь, — заметила Натали.

 — Иногда мне нравится просто смотреть. Остановись, мгновенье!

 Она увидела, опасный блеск в его глазах и почувствовала, что сдается… что не в силах устоять. Натали выдернула руку:

 — Не надо. А вы опасный человек, инспектор!

 — Спасибо! Натали, поехали ко мне!

 Она глубоко вздохнула:

 — А еще ты очень нахальный!

 — Думаю, романтики и лести в твоей жизни хватает. — Рай считал, что лишен и того и другого — да и не верил он в красивые слова. — Возможно, тебе захочется попробовать чего-то более простого.

 — То, что ты предлагаешь, безусловно, просто, — согласилась Натали. — По-моему, пора заказывать кофе.

 Он подозвал официанта и заметил:

 — Ты не ответила на мой вопрос!

 — Сейчас отвечу. Мой ответ — нет. — Дождавшись, пока отойдет официант, Натали продолжала: — Хотя меня определенно влечет к тебе, я считаю, что поддаваться влечению неразумно. Мы оба любим свою работу, но по характеру и образу жизни диаметрально противоположны. И хотя мы с тобой знакомы совсем недолго, по-моему, ясно, что у нас нет ничего общего. Как говорят в деловых кругах, наши отношения являют собой повышенную степень риска.

 Некоторое время Рай молча разглядывал ее, словно что-то решал про себя.

 — Вполне разумно.

 Натали выдохнула с облегчением и даже улыбнулась ему, беря чашку.

 — Вот и хорошо, значит, договорились…

 — Я не сказал, что согласен с тобой, — возразил Рай. — Я сказал, что ты рассуждаешь вполне разумно. — Он чиркнул спичкой, глядя на нее поверх язычка пламени. — Я все время думаю о тебе, Натали. И вот что я тебе скажу. Мне совсем не нравится, какое действие ты на меня оказываешь. Отвлекаешь от работы, раздражаешь… Словом, мне как-то не по себе.

 — Я очень рада, что мы все выяснили, — холодно заметила Натали, вскидывая подбородок.

 — Знаешь, когда ты вот так говоришь, у меня такое чувство, словно ты бьешь меня под дых. Как будто ты — герцогиня, а я — твой невольник! — Он покачал головой, разогнал облако дыма. — Может, я извращенец? Да нет, мне это не нравится. И я еще не до конца уверен в том, что мне нравишься ты. — Прищурившись, он так посмотрел на нее, что Натали невольно прикусила язык, хотя уже нашла слова для хлесткого ответа. — Но меня еще никогда в жизни так ни к кому не тянуло! Вот в чем проблема.

 — Твоя проблема, — уточнила Натали.

 — Не моя, а наша проблема. Я славлюсь своей настойчивостью.

 Она осторожно поставила чашку на стол, не дожидаясь, пока тонкий фарфор выскользнет из онемевших пальцев.

 — Рай, по-моему, лучше не стоит…

 — По-моему, тоже. — Он пожал плечами. — И все-таки представь себе… С тех самых пор, как я увидел тебя, замерзшую, на пожаре, я не могу выкинуть тебя из головы. Напрасно я сегодня поцеловал тебя. Не рассчитал… Думал, один раз поцелую — и все пройдет. Дело закрыто.

 Он действовал быстро и так решительно, что Натали и глазом моргнуть не успела. Он прильнул к ней жаркими губами. Она невольно положила руку ему на плечо. Сначала собиралась оттолкнуть, но пальцы будто сами вцепились в него. Ее охватило возбуждение.

 — Я был не прав. — Он отпрянул. — Дело не закрыто, и проблема не моя, а наша.

 — Да… — выдохнула она, вся дрожа. Никакой здравый смысл не в состоянии побороть обжигающее первобытное желание. Он ее заводит, она воспламеняется… Все очень просто и оттого страшно. Но здравый смысл — ее единственная защита. — Только ничего у нас с тобой не получится. Даже и думать смешно! Я не готова к серьезным отношениям, основанным на первобытном, животном влечении!

 — Вот видишь? У нас с тобой все же есть кое-что общее. — Несмотря на боль, испытанную им во время поцелуя, он улыбнулся. — Я насчет влечения.

 Смеясь, Натали отбросила волосы со лба:

 — Мне нужно ненадолго уйти от тебя и все обдумать.

 — Речь ведь идет не о сделке, мисс Флетчер!

 Она снова посмотрела на него, и ей захотелось оказаться подальше от него — пусть даже и на небольшом расстоянии. Рядом с ним ее голова совсем перестает работать.

 — Я никогда не принимаю решения, не обдумав вначале главного.

 — Прибылей и убытков?

 Натали с улыбкой кивнула:

 — Можно и так сказать. Предпочитаю заранее оценивать степень риска. Личная жизнь — не мой конек. Я сама так решила. Если я и заведу с тобой роман, пусть и короткий, то тоже по собственному решению.

 — Все верно. Может, набросаем рекламный проспектик?

 — Не хитри, Рай. — Натали поняла, что он злится. Чтобы немного сбросить напряжение, она улыбнулась. — Но я обещаю серьезно обдумать твое предложение. — Она поставила локти на стол и положила на кисти рук подбородок. Потом осторожно заглянула ему в глаза. — Ты обладаешь… определенной притягательной силой… дикой, неприрученной. Он нахмурился и глубоко затянулся.

 — Спасибо большое!

 — Да не за что. — Значит, подумала Натали, его все же можно смутить. — У тебя ямочка на подбородке, острые скулы, гладкое лицо, темные глаза, от которых пробирает дрожь… — Когда его глаза прищурились, Натали расплылась в улыбке. — И густая грива волос… Ты — воплощение мужественности.

 Он раздраженно раздавил окурок в пепельнице.

 — Натали, куда ты клонишь?

 — Никуда, просто плачу тебе твоей же монетой. Да, упаковка у тебя вполне привлекательная. Кажется, ты так выразился? Ты опасный и решительный… Как Немезид.

 Рай нахмурился:

 — Помедленнее, пожалуйста!

 Натали лучезарно улыбнулась:

 — Правда-правда. Между тобой и загадочным хранителем правосудия в Урбане в самом деле много общего. Вы оба живете по собственному расписанию, в собственном стиле. Он борется с преступностью, то появляется, то исчезает, как дым. Да, сходство несомненное… А вдруг ты — это он? Правда, Немезид очень романтичен. И в этом, инспектор, вы с ним совсем не похожи. — Натали тряхнула головой и рассмеялась. — Ты что, онемел? Кто бы мог подумать, что тебя так легко смутить?

 Возможно, одно очко она отыграла, но игра еще не закончена. Рай приподнял пальцем ее подбородок и в упор посмотрел на нее. В ее зеленых глазах плясали веселые огоньки.

 — Даже если ты хочешь обращаться со мной как с неодушевленным предметом — ничего, как-нибудь стерплю. Обещай мне только одно: что будешь уважать меня по утрам.

 — Даже не думай!

 — С вами трудно иметь дело, мисс Флетчер. Ладно, вычеркиваем уважение. Как насчет благоговейного трепета?

 — Я подумаю. Если и когда захочу. А теперь, может быть, расплатимся? Уже поздно.

 Когда им принесли чек — в подобных заведениях счет подают всегда словно извиняясь, — Натали автоматически полезла за кошельком. Рай оттолкнул ее руку, желая расплатиться сам.

 — Рай, я вовсе не хотела, чтобы ты платил за меня! — Натали вспыхнула. Рай извлек свою кредитную карту. Она точно знала, сколько стоит ужин «У Робера» и примерно представляла, какое жалованье получает инспектор отдела по борьбе с поджогами. — Нет, правда! Ведь это я предложила сюда прийти.

 — Заткнись, Натали. — Он отсчитал чаевые.

 — Теперь я чувствую себя виноватой. Черт побери, мы ведь оба знаем, что ресторан я выбрала нарочно, чтобы утереть тебе нос… Давай я отдам тебе хотя бы половину!

 Он сунул бумажник в карман, встал и протянул ей руку.

 — Нет! Не волнуйся, — сухо сказал он. — На квартплату в этом месяце мне еще хватит… Наверное.

 — Ты просто упрямишься, — буркнула она.

 — Где твой номерок?

 Мужское самолюбие, подумала она, досадливо вздыхая и доставая номерок. Андре и Робер вышли проводить их; Натали тепло попрощалась с ними.

 — Тебя подвезти? — спросил Рай.

 — Нет. У меня есть машина.

 — Вот и хорошо, потому что у меня нет. Можешь подбросить меня домой.

 Они вышли на крыльцо, Натали подозрительно огляделась по сторонам.

 — Если ты опять что-то задумал, учти: я на твои уловки не клюну!

 — Отлично, могу поймать такси. — Рай посмотрел налево, направо. — Если найду, конечно. Ночь сегодня холодная, — добавил он. — Похоже, выпадет снег.

 Натали досадливо вздохнула:

 — Моя машина на стоянке за углом. Где тебя высадить?

 — На Двадцать второй, между Седьмой и Восьмой.

 — Отлично!

 Он жил совсем не по пути.

 — Но сначала мне нужно заехать в магазин.

 — Какой магазин? — Он обвил рукой ее талию — не столько удовольствия ради, сколько для того, чтобы защитить ее от холода.

 — В мой головной магазин. Сегодня там постелили ковровое покрытие, а я не успела его осмотреть и проверить, все ли в порядке. Магазин на полпути между твоим и моим домом; так что поедем сначала туда.

 — Вот не знал, что важные шишки лично проверяют ковровое покрытие в магазине, да еще в полночь!

 — Я проверяю. — Натали широко улыбнулась. — Но, если тебе это неудобно, я с радостью высажу тебя на автобусной остановке.

 — Спасибо. — Он подождал, пока она откроет машину. — И товары уже завезли?

 — Процентов двадцать от того, что нужно к торжественному открытию. Если хочешь, можешь посмотреть.

 Садясь в машину, Рай буркнул:

 — Очень надеялся, что ты мне это предложишь.

 Водила она хорошо, чему он не удивился. По наблюдениям Рая, Натали Флетчер все делала исключительно хорошо. Вместе с тем она способна и волноваться, и возмущаться. Иногда неосторожно брошенное слово или смелый взгляд заставляет ее краснеть. Она не робот, а человек. Причем исключительно привлекательный человек!

 — Ты всю жизнь живешь в Урбане? — спросила Натали, механически включая радио.

 — Да. Мне здесь нравится.

 — И мне тоже. — Натали восхищалась ритмами большого города, шумом, толпами людей на улицах. — Так исторически сложилось, что здесь у нас много недвижимости, но переехала я сюда сравнительно недавно.

 — Где ты жила раньше?

 — Главным образом в Колорадо-Спрингз. Там у нас, можно сказать, база — и дом, и головная компания. Но Восток мне нравится больше.

 Они ехали по темным, узким, как каньоны, улицам, застроенным высотными зданиями. Между ними завывал ветер.

 — Мне нравятся большие города, где все живут друг у друга на головах и постоянно куда-то бегут.

 — Значит, ты не похожа на других уроженцев Запада. Они постоянно ворчат, что на Востоке выше преступность, а улицы переполнены…

 — Не забывай, «Флетчер индастриз» начинались с торговли недвижимостью. Чем больше народу, тем больше строится жилья. Ну а преступность… — Она пожала плечами. — У нас надежная полиция. И еще Немезид.

 — Похоже, он тебя здорово интересует!

 — Кого он не интересует? Разумеется, как сестра полицейского, я не одобряю самосуда. Обычным гражданам не стоит подменять собой полицию.

 — Почему? Похоже, Немезиду все удается. Такого союзника неплохо иметь на своей стороне.

 Натали остановилась на перекрестке. Рай огляделся по сторонам и нахмурился. Улицы почти пустынны, кругом темные переулки и узкие тупики.

 — И часто ты вот так ездишь одна?

 — Когда нужно.

 — Почему не наймешь водителя?

 — Потому что водить я люблю сама. — Натали собралась сказать что-то еще, но тут свет переключился на зеленый. — Только не будь банальным и не читай мне лекций о том, как опасно женщине одной в большом городе…

 — Здесь не только музеи и рестораны французской кухни.

 — Рай, я уже не маленькая и, между прочим, какое-то время жила одна в Париже, Бангкоке, Лондоне и Бонне! Думаю, что с Урбаной я как-нибудь справлюсь.

 — И копы, и твой дружок Немезид не могут быть везде одновременно, — заметил Рай.

 — Любая женщина, у которой есть старший брат, умеет врезать мужику между ног, — усмехнувшись, ответила Натали. — Кроме того, я ходила на курсы самообороны.

 — Все насильники и убийцы просто трепещут от страха!

 Не обращая внимания на его колкость, она подъехала к обочине и выключила мотор.

 — Приехали!

 Натали вылезла из машины и бросила быстрый взгляд на свой магазин. Ее охватила законная гордость. Ее детище!

 — Ну, что скажешь?

 Здание было стройным и женственным, как и его владелица. Всюду мрамор и стекло, на огромной витрине золотыми буквами написано: «Дамское счастье». Над стеклянной косоугольной дверью разноцветные розетки; на них падает свет уличных фонарей. Рай подумал: красиво. Мило. Непрактично. И дорого.

 — Симпатично выглядит.

 — Поскольку здесь наш головной магазин, мне хотелось, чтобы он был внушительным, классическим и… — Натали провела пальцем по золоченой завитушке, — чуточку эротичным.

 Она начала отпирать замки. Рай с одобрением заметил, что замки прочные и надежные. Отперев наружную дверь, Натали подошла к компьютеризированному кодовому замку, ввела код. Включила свет, снова заперла за ними входную дверь.

 — Отлично! — Она окинула одобрительным взглядом розовато-лиловое напольное покрытие.

 Свежевыкрашенные стены оказались зеленовато-голубыми. В углу стоял пухлый двухместный диванчик и лакированный чайный столик; здесь так и хотелось расслабиться, полюбоваться товарами и решить, что купить.

 Натали посмотрела на утопленные в нишах вешалки и представила, как совсем скоро их заполнят шелка и кружева — пастельные, яркие и кипенно-белые.

 — Здесь пока почти пусто. Заведующая магазином обещала развесить все на неделе. И разумеется, осталось оформить витрину. Мы поместим туда сногсшибательный пеньюар. Перед таким никто не устоит!

 Рай осмотрел безликий манекен, рассеянно ощупал кружевную нефритовую ночную сорочку — такого же цвета, как глаза Натали.

 — Сколько стоит такая штучка?

 — Сейчас… — Она задумчиво осмотрела сорочку. Натуральный шелк, на груди — вышивка жемчугом. — Где-то полторы…

 — Полторы сотни? Долларов? — Он недоверчиво покачал головой. — Разок потянуть — и от нее останутся одни клочья! Натали сразу же ощетинилась:

 — Наши товары превосходного качества! Обычную носку они определенно выдержат.

 — Детка, штучка вроде этой рубашечки не предназначена для обычной носки! — Рай насмешливо прищурился. — Размерчик, похоже, твой!

 — Пясецки, ты бредишь. — Натали сняла с себя пальто, с размаху швырнула его на двухместный диванчик. — В хорошем нижнем белье главное — стиль и текстура. Шелк скользит, кружево ослепляет! В нашем белье женщины должны чувствовать себя красавицами. Уверенными в себе, любимыми, желанными!

 — А я думал, главная цель такого белья — чтобы все мужчины исходили слюной.

 — И это тоже не повредит, — отпарировала она. — Осмотрись, если хочешь. А я поднимусь наверх и, раз уж я здесь, проверю парочку счетов. Я быстро, пять минут — и все.

 — Я с тобой. Кабинеты наверху? — деловито поинтересовался Рай, когда они вдвоем направились к белой ажурной лестнице.

 — Там только кабинет заведующей. На втором этаже еще торговые залы и примерочные. А еще мы отвели отдельный зал для невест. Особое белье под свадебное платье, белье для медового месяца. Как только полностью раскрутимся…

 Он схватил ее за руку, и она ахнула.

 — Тихо!

 — Что?..

 — Тихо! — повторил Рай, хотя еще ничего не слышал. Зато уловил характерный запах. — У тебя здесь огнетушители есть?

 — Конечно. В подсобке и наверху, в кабинете. — Натали недовольно дернула его за руку. — В чем дело? Хочешь оштрафовать меня за нарушение правил противопожарной безопасности?

 — Быстро выходи отсюда!

 Изумленно приоткрыв рот, она смотрела ему вслед. Рай понесся к двери черного хода.

 Найдя в подсобке огнетушитель, Рай похвалил про себя Натали за точное следование инструкциям.

 — Зачем тебе огнетушитель? — спросила она, когда он вернулся.

 — Я сказал, быстро выходи отсюда. У тебя пожар.

 — Пожар…

 К тому времени, как она пришла в себя и обрела способность ходить, он уже взбежал на половину лестничного пролета.

 — Не может быть! Откуда ты знаешь? Ведь ничего не…

 — Пахнет бензином, — отрывисто пояснил он. — И дым.

 Натали хотела возразить, но тут и сама почувствовала запах.

 — Рай…

 Выругавшись, он растоптал ногой самодельный факел из бумаги и спичек. Бумага еще не занялась, зато Рай увидел на полу темные следы и понял, куда они ведут. Из-под свежевыкрашенной белой двери выползла первая струйка дыма.

 Он чуть приоткрыл дверь, и на него сразу дохнуло жаром. Рай круто развернулся к Натали и сурово приказал:

 — Выходи! И вызывай полицию.

 Когда он пинком ноги вышиб дверь, из горла Натали вырвался придушенный крик. За дверью бушевало пламя. Рай шагнул в огонь.