- Ирландская трилогия, #1
7
Я собираю мифы и нахожу проект еще более интересным, чем ожидала. Я так рада, что бабушка дала мне аудиозаписи. Я слушаю их и представляю, будто она сидит напротив меня. Или будто я снова маленькая девочка, и она зашла в мою комнату рассказать мне на ночь сказку. И тогда я не чувствую себя одинокой.
Прежде чем поведать историю Красавицы Твен, бабушка особенно подчеркнула, что никогда прежде ее не рассказывала. Должно быть, она ошибается, потому что, когда легенду рассказывал Эйдан, кое-что показалось мне очень знакомым.
Если рассуждать логически, легенда хранилась в моем подсознании и вырвалась на свободу, когда я поселилась здесь, в доме, вот я и увидела тот сон.
Джуд перестала печатать, откинулась на спинку стула, забарабанила пальцами по столу. Да, разумеется, иначе и быть не может. И все прояснилось, когда она изложила это письменно. Именно такое задание она всегда давала своим студентам-первокурсникам. Запишите ваши мысли, ваши предположения по волнующей вас проблеме произвольно, без внутренней цензуры. А потом прочтите и все обдумайте, и вы наверняка найдете ответы.
Так почему же она не занесла в дневник свою стычку с Эйданом? Почему ни слова не написала о том, как он прижал ее к плите, как покусывал ее губы, словно она какое-то чертово лакомство? Ничего о том, что она чувствовала и что думала.
О боже! Она возбудилась от простых воспоминаний.
В конце концов, это просто некое событие, а дневник как раз и предназначен для того, чтобы фиксировать события ее новой жизни, ее мысли и чувства.
Джуд строго напомнила себе, что не собирается копаться в своих мыслях и чувствах. Но все было напрасно — чувства брали верх.
— Все! Хватит! Это совершенно не относится к делу, — решительно произнесла она вслух, шумно выдохнула, повела плечами, и ее пальцы снова запорхали над клавиатурой.
Интересно то, что бабушкина версия легенды о Красавице Твен почти идентична версии Эйдана. Конечно, каждый рассказывает по-своему, но персонажи, подробности, настроение очень схожи.
Такая четкая интерпретация легенды указывает на то, что народ относится к своему устному творчеству, как к искусству, и хранит его чистоту. Я начинаю понимать, учитывая психологию, как история становится легендой, а легенда начинает восприниматься истиной. Человек слышит снова и снова одну и ту же историю, рассказываемую в одном и том же ритме, с одними и теми же интонациями, и начинает воспринимать ее как реальность. Они мне снились. Оба.
Джуд сняла пальцы с клавиатуры и уставилась на экран. Это она печатать не хотела. Мысль вспыхнула в мозгу, а пальцы готовы были воплотить ее в слова. Но ведь так все и было, верно? Эти двое снились ей теперь почти каждую ночь — принц на белом крылатом коне, так похожий на мужчину, которого она встретила на могиле Мод. Женщина с грустными глазами, словно зеркальное отражение той, которую она вроде бы видела… нет, определенно видела в окне дома.
Разумеется, такими лицами их наградило ее подсознание, и это вполне объяснимо. Легенда связана с этим домом, так что семена фантазии упали на плодородную почву и пышно расцвели в сновидениях его новой обитательницы.
Нечему удивляться, нечего тревожиться.
И все же у нее явно не подходящее настроение для дневника или психологических экзерсисов.
Джуд выключила ноутбук. С самого воскресенья она почти не выходила из коттеджа, оправдываясь необходимостью работы. И вовсе она никого не избегала. Работа приносила ей удовлетворение, некоторым образом ободряла, но, пожалуй, пора и проветриться.
Можно съездить в Уотерфорд за продуктами и книгами по садоводству, увидеть немного больше, чем поля и холмы около дома. И, разумеется, чем больше она будет ездить, тем быстрее освоится с непривычными правилами движения.
Одиночество, конечно, успокаивает, но иногда нагоняет уныние. И приводит к забывчивости. Чтобы выяснить, какой сегодня день — среда или четверг, — пришлось утром заглянуть в календарь.
«На воздух!» — подгоняла себя Джуд, разыскивая сумочку и ключи. Познакомиться с окрестностями, сделать покупки, посмотреть на людей. Пофотографировать! — она сунула в сумочку фотоаппарат — и к следующему электронному письму добавить фотографии. Бабушка будет в восторге.
Можно даже задержаться в городе и побаловать себя ужином в ресторане.
Однако, выйдя на крыльцо, Джуд поняла, что задержаться хочет здесь, в этом чудесном саду, откуда открывается вид на зеленые поля, далекие темные горы и прибрежные утесы.
Что плохого, если она до отъезда проведет здесь полчасика, выпалывая сорняки? Ладно, она одета не для работы в саду, ну и что? Разве она не научилась стирать?
Если не принимать во внимание скукожившийся до кукольных размеров джемпер, то эксперимент удался.
Она не может отличить сорняк от маргаритки. Ну и что? Она научится. А пока просто не будет выдергивать красивые цветочки, только зелень.
Воздух был таким теплым и прозрачным, облака такими пушистыми и белыми. Когда к калитке подскочила рыжая собака, Джуд поняла, что не в силах сопротивляться. Всего полчаса, пообещала она себе, впуская нежданную гостью.
Наклонившись, Джуд гладила и почесывала собаку, преданно растянувшуюся у ее ног.
— Цезарь и Клео никогда не позволяли мне гладить их, — пробормотала она, вспомнив высокомерных любимцев матери. — Они не снисходили до моих ласк. — Собака перевернулась, подставив беззащитный живот, и Джуд рассмеялась. — А ты не высокомерная, чем мне и нравишься.
Она сделала мысленную заметку купить угощение для собаки, и тут, подпрыгивая на ухабах, к ее калитке подкатил грузовичок Бренны.
— Я вижу, вы уже познакомились с Бетти.
— Ах, вот как ее зовут! — Когда собака ткнулась в ладонь, Джуд лишь понадеялась, что ухмыляется не так глупо, как ей кажется. — Она очень славная.
— Она всех любит, а женщин в особенности. — Положив руки на открытое окно, Бренна уткнулась в них подбородком. Интересно, почему американку так смущает, что ее застали за игрой с собакой. — Значит, вы любите собак?
— Похоже на то.
— Если у вас иссякнет терпение, просто выставьте ее за ворота, и она пойдет домой. Наша Бетти чувствует добрую душу и умеет этим пользоваться.
— Она отличная подружка, но, наверное, ваша мама скучает по ней.
— В данный момент маме есть о чем подумать, кроме Бетти. Снова сломался холодильник. Я как раз еду домой чинить его. Не видела вас в пабе на этой неделе.
— Я работала и не отлучалась из дома.
— Но сейчас вы куда-то собрались. — Бренна кивнула на сумочку Джуд.
— Я хотела съездить в Уотерфорд, поискать книги по садоводству.
— Думаю, нет смысла ехать так далеко, если только вы твердо не решили. Поехали к нам. Поговорите с мамой, пока я буду возиться с холодильником. Она будет в восторге, да и не станет меня донимать вопросами.
— Но она не ждет гостей. Я бы не хотела…
— Дверь всегда открыта. — Джуд Мюррей все больше интриговала Бренну. Произносит подряд не больше нескольких слов, если ее не подталкивать. А если кто и сможет вытянуть из нее что-нибудь интересненькое, так это точно Молли О'Тул.
— Садитесь, — предложила Бренна и свистнула, подзывая собаку.
Бетти бодро тявкнула, метнулась к грузовику и прыгнула в кузов.
Джуд попыталась найти вежливую отговорку, но все, что приходило в голову, казалось надуманным. Неуверенно улыбаясь, она заперла калитку и подошла к машине.
— Вы уверены, что я не помешаю?
— Нисколечко не помешаете. — Бренна просияла довольной улыбкой, подождала, пока Джуд вскарабкалась на сиденье, и грузовик тут же рванул с места.
— Господи!
— Что такое? — Бренна затормозила так резко, что Джуд, не успев пристегнуться, уперлась ладонями в приборную доску, чтобы не разбить лицо.
— Вы… ах! — Трясущимися руками Джуд защелкнула ремень безопасности. — Вы не боитесь столкнуться со встречной машиной?
Бренна заливисто рассмеялась и дружески хлопнула Джуд по плечу.
— Но ведь не было никакой встречной машины! Не бойтесь. Я доставлю вас в целости и сохранности. Какие красивые туфли, — похвалила Бренна, хотя лично она не представляла ничего удобнее хороших рабочих сапог или крепких ботинок. — Дарси готова биться об заклад, что вы носите только итальянские. Это правда?
Джуд нахмурилась и уставилась на свои изящные черные туфли без каблуков.
— Вообще-то, да.
— Наша Дарси разбирается в моде. Любит читать модные журналы и все такое. Грезила над ними еще девчонкой.
— Она красавица.
— О да, красавица. Галлахеры все красивые.
— Странно, что такие красивые люди до сих пор одиноки. По-моему. — Джуд сказала это как можно небрежнее и тут же мысленно обругала себя за любопытство.
— Дарси никогда не интересовалась местными парнями. Так, кокетничала и все. Эйдан… — Бренна пожала плечами. — Он, как вернулся, так, похоже, женат на своем пабе. А Шон… — Не снижая скорости, Бренна свернула на дорожку к своему дому, нахмурилась. — Этот, если хотите знать мое мнение, не видит даже то, что у него под носом.
Собака первой выпрыгнула из кузова на землю и понеслась вокруг дома на задний двор.
Лицо Бренны просветлело, видимо, она не привыкла долго хмуриться.
— Если надумаете поехать за покупками в Уотерфод-сити или Дублин, непременно захватите Дарси. Она обожает шататься по магазинам, примерять одежду и обувь, краситься пробниками. Но если закапризничает плита или протечет крыша… — Бренна подмигнула. — Звоните мне.
Она повела Джуд к двери. Палисадник перед домом и передний двор были словно покрыты роскошным цветочным ковром. Казалось, что цветы растут так, как им хочется, но двор был безупречно опрятным, а крыльцо — чистым, как операционный стол. Джуд невольно поморщилась, когда Бренна затопала сапогами, оставляя грязные следы.
— Мам! — На звонкий голос Бренны, раскатившийся по всему дому, в прихожую проскользнула большая серая кошка и закружилась вокруг ее ног. — Я привезла гостью.
В доме царили женские ароматы — это первое, что пришло в голову Джуд. Пахло не только цветами и полиролью, но именно женщинами — духами, помадой, шампунями — всем тем, что неизменно сопровождает молодых женщин и девочек. Джуд помнила эти запахи с колледжа, и, может, поэтому ей стало немного не по себе. Тогда она чувствовала себя ужасно неуклюжей и чужой среди всех тех самоуверенных юных женщин.
— Мэри Бренна О'Тул, я непременно сообщу тебе, как только оглохну, и тогда кричи, сколько хочешь. — Молли вышла в прихожую, снимая на ходу розовый фартук.
Молли О'Тул была не выше Бренны, но шире в бедрах. Волосы, не такие яркие, как у дочери, зато аккуратно причесанные, обрамляли пухлощекое, хорошенькое, очень улыбчивое лицо. Дружелюбные зеленые глаза засверкали радушием еще до того, как Молли протянула руку гостье.
— Так ты привезла к нам мисс Мюррей. Вы похожи на вашу бабушку, милейшая она женщина. — Маленькой, окрепшей от многолетней домашней работы рукой Молли пожала ладонь Джуд. — Я счастлива познакомиться с вами.
— Спасибо. Надеюсь, я вам не помешала.
— Вовсе нет. О'Тулы всегда рады гостям. Проходите, устраивайтесь в гостиной. Я угощу вас чаем.
— Я не хочу доставлять вам лишние хлопоты.
— Ну, что вы, какие хлопоты. — Молли на мгновение сжала плечо Джуд, словно она была одной из ее дочек. — Вы составите мне компанию, пока та девица будет стучать и ругаться на кухне. Бренна, говорю тебе, как скажу и твоему отцу, когда он вернется домой, давно пора вытащить этот холодильник из моего дома и притащить другой.
— Я его починю.
— Вы оба это твердите, когда что-то ломается. — Качая головой, Молли повела Джуд в парадную гостиную с уютной мягкой мебелью и свежими цветами в вазах. — Тяжкий крест, мисс Мюррей, жить в одном доме с мастерами на все руки, ибо ничто никогда не выбрасывается. Только и слышу «Я могу это починить» или «Я это куда-нибудь приспособлю». Бренна, развлеки мисс Мюррей, пока я заварю чай, а потом можешь заняться ремонтом.
— Я его обязательно починю, — пробормотала Бренна, убедившись, что мама ее не услышит. — А если не получится, он сгодится на запчасти.
— Запчасти для чего?
Бренна оглянулась на дверь, перевела взгляд на Джуд и усмехнулась.
— Ну, для чего-нибудь точно сгодится. Я слышала, в прошлое воскресенье Джек Бреннан приходил к вам с пучком цветочков.
— Да, приходил. — Джуд присела на краешек кресла и с некоторой завистью посмотрела, как Бренна удобно развалилась в своем. — Он был очень мил и смущался. Эйдан не должен был его заставлять.
— Отомстил Джеку за разбитую губу. — Бренна поерзала на стуле, закинула одну ногу на другую. — Как это вообще могло случиться? Алкоголь притупляет реакцию, замедляет движения, а Джек изрядно перебрал виски. Редкое невезение для Эйдана Галлахера.
— Думаю, это была моя вина. Я вскрикнула… — «Взвизгнула», — негодуя на себя, подумала Джуд. — И, должно быть, отвлекла его, вот он и пропустил удар в лицо. Голова откинулась, из губы брызнула кровь. Я никогда не видела ничего подобного.
— Никогда? — изумилась Бренна. Хоть она и выросла в женском окружении, ей не раз доводилось видеть, как машут кулаками. И частенько это были ее собственные кулаки. — Неужели в Чикаго никогда не бывает потасовок?
Последнее слово вызвало у Джуд улыбку и — она не смогла бы объяснить, почему — мысль о бейсболе.
— Не в моем квартале, — тихо сказала она. — А Эйдан часто дерется со своими посетителями?
— Нет, хотя в юности любил затевать драки. Теперь, если кто-то перебрал или начинает горячиться, Эйдан обычно ограничивается уговорами. В любом случае, большинство просто не хочет с ним связываться. Галлахеры известны взрывным характером.
— В отличие от О'Тулов, добродушных и жизнерадостных в любое время дня и ночи, — сухо сказала Молли, вошедшая с полным подносом.
— Что правда, то правда. — Бренна вскочила и шумно чмокнула мать в щеку. — Я займусь твоим холодильником, мам, и он будет работать, как новенький.
— Он не работал, как новенький, с самого рождения Эллис Мей, а ей летом стукнет пятнадцать. Иди, пока молоко не скисло. Она хорошая девочка, моя Бренна, — заметила Молли, когда Бренна вышла из комнаты. — Все мои девочки хорошие. Попробуйте печенье, мисс Мюррей. Я только вчера испекла.
— Спасибо. Пожалуйста, называйте меня Джуд.
— Хорошо. А вы меня Молли. Приятно, что в доме на Эльфийском холме снова кто-то живет. Старая Мод радовалась бы вашему приезду. Она не хотела, чтобы дом пустовал. Нет, для тебя, глупышка, ничего нет, — сказала она кошке, прыгнувшей на подлокотник ее кресла, и спихнула ее, но прежде почесала за ушами.
— У вас чудесный дом. Я любуюсь на него во время прогулок.
— Он довольно нелепый, но нас устраивает. — Улыбаясь, Молли налила чай в красивые фарфоровые чашки и отставила чайник. — Мой Мик время от времени достраивал комнату здесь, комнату там, а когда Бренна подросла и научилась махать молотком, они взялись за дом вместе.
— С такой большой семьей вам нужно много места. — Джуд взяла из рук Молли чашку и два золотистых сахарных печенья. — Бренна говорила, что у вас пять дочерей.
— Пять, а временами, когда все они бегают туда-сюда, кажется, что двадцать. Бренна — самая старшая и любимица отца. Моя Морин осенью собирается замуж и сводит нас всех с ума свадебными планами и пустячными ссорами со своим женихом. Пэтти только что обручилась с Кевином Райли, и я не сомневаюсь, что очень скоро мы точно так же с ней натерпимся. Мэри Кейт учится в Дублинском университете, изучает — представьте только — компьютеры. А малышка Эллис Мей все свободное время возится с животными и уговаривает меня приютить всех птичек со сломанными крыльями в графстве Уотерфорд.
Молли перевела дух и продолжила:
— Но когда они не вертятся под ногами, я ужасно по ним скучаю. Я уверена, что ваша матушка тоже сейчас скучает, ведь вы так далеко от дома.
Джуд неопределенно хмыкнула. Мама, конечно, думает о ней, но скучает ли? Учитывая ее плотное расписание, вряд ли.
— Я… — Джуд осеклась и вытаращила глаза, услышав изощренные проклятия, донесшиеся из задней части дома.
— Будь ты проклят, мерзкий, хитрый ублюдок. Вот увидишь, я собственноручно сброшу твою никчемную тушу с утеса.
— Бренна просто копия отца. — Молли безмятежно подливала чай, не обращая внимания на дочкины проклятия и угрозы в адрес холодильника, на жуткий грохот и звон. — Она чудесная умная девочка, но немного вспыльчивая. Итак, она говорила мне, что вы интересуетесь цветами.
— Ах да. — Джуд откашлялась под несмолкающие проклятия. — Да. То есть я ничего не понимаю в садоводстве, но очень хочу сберечь цветы Старой Мод. Я хотела купить какие-нибудь книги.
— Понятно. Из книг можно много чего узнать, хотя Бренну, например, легче связать и уложить лицом вниз на муравьиную кучу, чем заставить прочитать любую инструкцию. Она предпочитает разбираться самостоятельно. Правда, и я управляюсь с садом без книжек. Давайте пройдемся вокруг дома, посмотрим на цветы, и вы мне скажете, что хотите узнать.
Джуд поставила на столик чашку.
— С удовольствием.
— Отлично. Оставим Бренну в одиночестве. Пусть делает, что хочет, и даже если она поднимет крышу, мы не будем переживать, что та свалится на наши головы. — Молли встала и остановилась в нерешительности. — Простите, можно посмотреть на ваши руки?
— Мои руки? — Озадаченная, Джуд протянула руки, и Молли тут же крепко схватила их.
— Руки Старой Мод были похожи на ваши. Разумеется, они были старческими и скрючены артритом, но ладони узкие, аристократичные, и, полагаю, когда она была молода, ее пальцы были такими же длинными и тонкими. Вы справитесь, Джуд. — Молли задержала ее руки в своих, посмотрела ей в глаза. — Цветам понравятся ваши руки.
— Я очень этого хочу! — к своему изумлению, пылко воскликнула Джуд.
Глаза Молли потеплели.
— Значит, у вас все получится.
Следующий час обернулся чистейшим восторгом. Очарование цветов и бесконечное терпение Молли растопили застенчивость и сдержанность Джуд.
Вот эти пушистые листочки — дельфиниум, объясняла Молли. Скоро появятся чудесные разноцветные соцветья, а вот эти прелестные двухцветные трубочки — водосбор. А сколько еще было самых разных цветов со знакомыми и незнакомыми названиями, странными и милыми: лен и гвоздика, манжетка обыкновенная и мелисса лимонная.
Джуд понимала, что забудет или перепутает названия, но пыталась запомнить, какие растения зацветут уже весной, а какие — летом, какие выдержат любые перемены погоды, а какие очень прихотливы. И какие привлекают пчел и бабочек.
Она не чувствовала себя глупой, когда задавала вопросы, довольно детские и наивные. Молли только кивала, улыбалась и объясняла.
— Мы со Старой Мод обменивались рассадой, луковицами и семенами, так что почти все, что растет здесь, есть и у вас. Мод любила романтические цветы, а я — дерзкие, и теперь в наших садиках есть и те, и другие. Я как-нибудь загляну к вам, если вы не возражаете, и посмотрю, что нужно сделать.
— Я была бы вам очень благодарна, но я понимаю, как вы заняты.
— Я с удовольствием помогу вам с садом. Вы хорошая девушка, Джуд, — улыбнулась Молли. — И такая изысканная. Я была бы счастлива, если бы вы хоть чуточку смягчили мою Бренну. У нее добрая душа и хорошие мозги, но она грубовата.
Молли взглянула поверх плеча Джуд и вздохнула.
— Легка на помине. Ты наконец убила зверя, Мэри Бренна?
— Пришлось побороться в поту и слезах, но я победила. — Бренна самодовольно улыбнулась. На одной ее щеке красовалась масляное пятно, а на пальцах левой руки запеклась кровь. — Он еще поработает на тебя, мам.
— Черт тебя побери, девочка. Ты же знаешь, что я мечтаю о новом.
— О, этот еще годы протарахтит. — Бренна поцеловала мать в щеку. — Мне пора бежать. Я обещала Бетси Клуни починить окна. Хотите прокатиться со мной, Джуд, или останетесь с мамой?
— Я, пожалуй, вернусь домой. Я чудесно провела время, Молли. Огромное вам спасибо.
— Приходите, как только соскучитесь по компании.
— Обязательно. Да, я оставила в доме сумку. Можно зайти и забрать ее?
— Разумеется. — Молли выждала, пока за Джуд захлопнулась дверь. — Ее томит жажда.
— Жажда?
— Она жаждет работать. Жаждет жить. Только боится пить слишком быстро. Разумно пить маленькими глоточками, но иногда…
— Дарси думает, что Эйдан положил на нее глаз.
— Ах, вот как? А что? Получилось бы вкусное и полезное питье, не так ли?
— Дарси говорила, что как-то подглядывала, когда он целовал девчонку Даффи. Так, когда он отпустил ее, она шаталась, как пьяная.
— Дарси не должна подглядывать за братьями, — чопорно сказала Молли. — Которая из девчонок Даффи? Ладно, расскажешь мне позже, — быстро добавила она, увидев, что Джуд возвращается.
— Вам у нас понравилось? — спросила Бренна, когда они с Джуд уже сидели в кабине грузовика.
— У вас такая чудесная мама. — Джуд повернулась к окну и помахала Молли, даже не заметив, что грузовичок уже мчится с обычной для Бренны скоростью. — Я, конечно, не вспомню и половины того, что она мне рассказала о цветах, но начало положено, и хорошее.
— Она всегда с удовольствием поболтает с вами. Пэтти обычно помогает ей в саду, но сейчас она витает в облаках, грезит о своем Кевине Райли.
— Молли очень гордится вами и вашими сестрами.
— Это часть материнского труда.
— Да, но она вся светится, когда говорит о вас. Может, вы привыкли и не замечаете, а это такое чудесное зрелище.
— Ну, вы больше обращаете внимание на такие вещи. Вы этому научились или это у вас врожденное?
— Думаю, и то, и другое. Молли гордится тем, что вы починили холодильник, хотя и думала, что у вас ничего не получится.
Бренна рассмеялась.
— Сегодня могло и не получиться, уж слишком норовиста эта старая куча железа. Дело в том, что папа заказал новый, очень красивый холодильник, но его привезут только через неделю или даже две. Поэтому, чтобы мама насладилась сюрпризом, наша развалюха должна еще немного поскрипеть.
— Здорово! — искренне восхитилась Джуд и попыталась вообразить, как бы отреагировала ее мама, если бы они с папой преподнесли ей новый холодильник. Пожалуй, расстроилась бы и даже обиделась. Представив эту картинку, Джуд хмыкнула. — Если бы я подарила маме бытовую технику, даже такую дорогую, она бы решила, что я сошла с ума.
— Но ваша мама — деловая женщина, насколько я помню.
— Да, и очень успешная. Однако ваша мама тоже деловая женщина. Ее профессия — материнство.
Бренна удивленно замигала, затем ее глаза засияли.
— О, ей бы это понравилось. Я приберегу ваши слова до следующего раза, когда она начнет бранить меня за что-нибудь. Ух, вы только взгляните, кто идет к вашему коттеджу, красивый, как два дьявола, и такой же опасный.
Эйфория Джуд мгновенно уступила желанию свернуться в незаметный комочек, а Бренна уже тормозила у узкой подъездной дорожки ее коттеджа и окликала Эйдана.
— Привет, сумасбродный скиталец!
— Все это в далеком прошлом. — Эйдан подмигнул, ухватил руку Бренны и осмотрел ее. — Что ты сотворила с собой на этот раз?
— Чертов холодильник меня укусил.
Эйдан поцокал языком, поднес оцарапанные пальцы к своим губам, покосился на Джуд.
— И куда же направляются две прелестные девушки?
— Джуд была в гостях у моей мамы. Я привезла ее домой, а теперь поеду к Бетси Клуни разбираться с ее окнами.
— Если у тебя или у твоего папы завтра найдется время, хорошо бы посмотреть плиту в пабе. Шон ею недоволен.
— Кто-нибудь из нас обязательно заглянет.
— Спасибо. — Эйдан направился к пассажирской дверце. — А я, пожалуй, заберу твою пассажирку.
— Не обижай ее, она мне нравится.
— Мне тоже. — Эйдан открыл дверцу, протянул руку. — Только она меня побаивается. Не так ли, Джуд Фрэнсис?
— Ничего подобного. — Джуд попробовала изящно покинуть грузовик, но разрушила все впечатление, поскольку забыла отстегнуть ремень безопасности, и неуклюже дернулась назад.
Пока она пыталась освободиться, Эйдан сам отстегнул ремень, подхватил ее за талию и аккуратно поставил на землю. Потеряв от неожиданности дар речи, Джуд даже не успела поблагодарить Бренну. Та, ухмыляясь, помахала рукой и укатила.
— Эта девчонка гоняет, как дьявол. — Покачав головой, Эйдан отпустил Джуд, но тут же взял ее обе руки в свои и заглянул в глаза. — Ты не была в пабе всю неделю.
— Я была занята.
— Теперь уже не так занята.
— Да, но я должна…
— Пригласи меня в дом и угости сэндвичем. — Джуд молча таращилась на него, и он рассмеялся. — Или погуляй со мной. Чудесный день для прогулки. Я не буду целовать тебя, если сама не захочешь. Тебя это тревожит?
— Нет.
— Хорошо. — Эйдан опустил голову и почти коснулся ее губ, но в последний момент Джуд отшатнулась.
— Я не это имела в виду.
— Именно этого я и боялся. — Но он отодвинулся. — Тогда просто погуляем. Ты уже поднималась на Тауэр Хилл к собору?
— Нет, пока еще нет.
— Странно при твоей любознательности. Идем, и я расскажу тебе историю для твоего исследования.
— Я не захватила диктофон.
Эйдан, так и не отпустивший ее рук, медленно поднял их и легко провел губами по косточкам.
— Тогда я расскажу простенькую, ты ее запомнишь.