• Ирландская трилогия, #1

9

 В ирландском фольклоре фигурируют три женских типажа, — выстукивала Джуд, подкрепляясь песочным печеньем, — и каждый представляет одну из граней традиционного взгляда на женственность. В некоторых мифах две девушки злые, а одна добрая, как в сказке о Золушке. В других — три кровных сестры или верные подруги непременно бедны и обязательно сиротки или заботятся об единственном больном родителе.

 В некоторых легендах один или более женских персонажей обладают мистическим даром, и почти во всех девушки невыразимо прекрасны. Важнейшее значение целомудрия, то есть девственности, говорит о том, что отсутствие сексуальности — неотъемлемое условие для сотворения легенды.

 Невинность, жертвенность, бедность, физическая красота — эти характеристики повторяются в подавляющем большинстве сохранившихся сказок, с веками превратившихся в легенды. Вмешательство, доброе или злое, существ из другого, так сказать, мира — еще один повторяющийся элемент, а смертный или смертные получают урок нравственности или вознаграждение за свое бескорыстие и доброту.

 Почти с такой же частотой вознаграждаются красота и невинность.

 Джуд сняла пальцы с клавиатуры, закрыла глаза. Вот и ответ, не так ли? Поскольку она не красавица, не девственница и не обладает никакими особыми талантами, вряд ли ее занесло бы в сказку со счастливым концом.

 Впрочем, она и не стремится в эту сказку. Одна мысль о встрече с обитателями Эльфийского холма или небесного замка, или с колдуньей, злой ли, доброй ли, уносит ее из реальности, и в воображении возникают драгоценные камни, превращающиеся в цветы. Джуд с опаской сунула руку в карман и, вытащив сверкающий камень, стала его разглядывать.

 Просто стекло, попыталась она убедить себя, да, прекрасно ограненное, сверкающее, как солнце, но стекло.

 Она смирилась с тем, что живет в одном доме с привидением. Это для нее огромное достижение, правда, подкрепленное исследованиями и письменными свидетельствами. Далеко не все считают парапсихологию наукой, однако некоторые очень уважаемые ученые и незаурядные умы верят в энергетические сущности, которые обыватели называют привидениями. Поэтому она и справилась. Она вполне способна дать разумное объяснение тому, что видела своими глазами.

 Но феи и эльфы… Нет, это невозможно! Говорить, что ты хочешь верить, и в самом деле верить — далеко не одно и то же. Здесь потворство своим желаниям перестает быть безобидным и превращается в психоз.

 Не существует красавцев-эльфов, которые блуждают по холмам, посещают кладбища, вступают в философские дискуссии со смертными, а потом злятся на них.

 И эти несуществующие эльфы не швыряются драгоценными камнями.

 Здравые рассуждения не помогали, и Джуд предположила, что бурное воображение — ее вечная проблема — просто вышло из-под контроля. Необходимо обуздать свои фантазии и спокойно работать. Может, у нее случился сосудистый криз или временное помутнение сознания, вызванное погружением в ее исследования. Но как быть с тем, что она прекрасно себя чувствует? Скорее всего, это стресс последних лет, не повлияв на ее физическое состояние, вызвал легкое душевное расстройство.

 Наверное, ей стоит обратиться к невропатологу и на всякий случай пройти полное обследование.

 И хорошо бы показать бриллиант, ну, эту стекляшку ювелиру.

 Первый вариант пугал, а второй — огорчал, поэтому Джуд решила не мучиться предположениями и пока не думать об этом. Всего несколько дней, пообещала она себе. Она поступит, как подсказывает здравый смысл, но не сейчас.

 Сейчас только работа, погружение в мир легенд. И, как ни тянет ее в паб, она не пойдет туда, не будет сидеть там целый вечер и притворяться, будто не обращает внимания на Эйдана Галлахера. Она останется дома, через несколько дней съездит в Дублин, найдет ювелира и врача. Походит по магазинам, купит книги, посмотрит достопримечательности.

 Но этот вечер она посвятит исключительно работе. А потом поездит по окрестностям, познакомится с ближайшими городками и деревушками. Перед поездкой в Дублин она отстранится от легенд и повернется лицом к реальности.

 От неожиданного стука в парадную дверь ее сердце чуть не выскочило из груди, а пальцы, лежавшие на клавиатуре, дернулись. Эйдан, раздраженно подумала Джуд, бросаясь к зеркалу, чтобы проверить прическу. Нет, какой там Эйдан! Уже почти девять часов вечера, самое бойкое время в пабе.

 И все же, когда она бежала вниз по лестнице, ее сердце гулко билось. Она открыла дверь и изумленно заморгала.

 — Мы принесли еду. — Бренна протиснулась в прихожую, прижимая к себе коричневый бумажный пакет приличных размеров. — Печенье, чипсы, шоколад.

 — И вино не забыли. — Дарси звякнула тремя бутылками и закрыла ногой дверь.

 — Ах. Я… — Днем Джуд не приняла всерьез слова Дарси. С чего бы вдруг девушкам захотелось прийти к ней? Но они, весело болтая, уже двинулась к кухне.

 — Эйдан хотел задержать меня еще на одну смену за дневной прогул, а я послала его куда подальше. — Дарси поставила бутылки на стол. — Если бы я не сбежала, он приковал бы меня к пивным кранам. Нам нужен штопор.

 — Кажется, он где-то был…

 — Вот он! — Дарси вынула из ящика штопор и улыбнулась Джуд. — Видела бы ты, с какой злобой смотрел нам вслед Эйдан. А до этого все ворчал, почему мы не можем притащить тебя в паб, а тащимся к тебе сами. — Дарси передала штопор Бренне, достала бокалы. — А когда он увидел, что я прихватила три бутылки, то стал говорить, что ты много не пьешь и тебе станет плохо. Как будто ты неразумный щенок, который глотает все без разбора, а потом мается животом. Мужики такие придурки.

 — Золотые твои слова! Подойдут для первого тоста. — Бренна наполнила бокалы и подняла свой. — За крохотные мозги особей мужского пола!

 — Храни их Бог, — добавила Дарси, глотнула вина и озорно взглянула на Джуд, которая все еще не пришла в себя окончательно. — Выпей, милашка, и, чтобы лучше познакомиться, обсудим взлеты и падения нашей сексуальной жизни.

 Джуд сделала глоток и перевела дыхание.

 — Вряд ли я смогу внести большой вклад в эту дискуссию.

 Дарси весело расхохоталась.

 — Вот поэтому Эйдан и настроен это изменить!

 Джуд открыла было рот, но подумала, что пока лучше только пить и помалкивать.

 — Не дразни ее, Дарси. — Бренна разорвала пакетик картофельных чипсов, запустила в него руку и подмигнула. — Сначала мы ее напоим, а потом все выведаем.

 — Когда Джуд напьется, я постараюсь уговорить ее дать мне померить ее вещи.

 Гостьи перебрасывались репликами, как мячиком, и Джуд за ними не поспевала.

 — Мои вещи?

 — У тебя классные шмотки! — Дарси плюхнулась на стул. — У нас с тобой цвет кожи одинаковый, да и волосы почти одного цвета, и по размеру твои вещи мне, думаю, подойдут. А какой у тебя размер обуви?

 — Обуви? — Джуд опустила взгляд на свои полусапожки. — Хм, семь с половиной, средняя полнота.

 — Американский размер. Минуточку… — Дарси пожала плечами, отпила немного вина. — Ну, довольно близко. Снимай. Проверим, как они смотрятся на мне.

 — Снять мои сапоги?

 — Твои, Джуд, твои. — Дарси быстро разулась. — Еще пара бокальчиков, и мы поменяемся брюками.

 — Вполне возможно. — Бренна забросила в рот целую горсть чипсов. — Наша Дарси помешана на тряпках и не отстанет от тебя, пока все не перемеряет.

 Чувствуя себя почти так же странно, как днем на могиле Мод, Джуд села на стул и сняла сапожки.

 — О боже! — Дарси погладила их с благоговением, с каким любящая мать гладит щечку своего ребенка. — Какие мягкие! — Ее лицо осветилось восторгом. — Вот повеселимся-то!

 — Ну, в общем, он вбил себе в голову, что если я пару раз сходила с ним в ресторан и позволила сунуть язык в свой рот — между нами, это было вовсе не так возбуждающе, как он воображал, — я почту за честь оголиться перед ним и потрахаться в его удовольствие. Секс — прекрасное развлечение. — Дарси слизнула шоколад с пальцев. — Но в половине или даже больше случаев гораздо приятнее потратить это время на маникюр или посмотреть телевизор.

 — Может, все дело в мужчинах, которым ты уступаешь. — Бренна выразительно взмахнула бокалом. — Они так ослеплены тобой, что от неожиданно свалившегося счастья в самый ответственный момент становятся мямлями. Что тебе нужно, детка, так это мужчина, такой же циничный и самовлюбленный, как ты.

 Джуд чуть не подавилась. Она была уверена, что сейчас разразится нешуточный скандал. Однако Дарси лишь усмехнулась.

 — И когда я его найду, не сомневайтесь, он будет богат, как Мидас. Уж я сумею обвести его вокруг этого пальчика. — Дарси продемонстрировала указательный палец на правой руке. — И позволю ему обращаться со мной, как с королевой.

 Бренна фыркнула, потянулась за очередной горстью чипсов.

 — И к тому времени, как ты добьешься своего, он надоест тебе до чертиков. Видишь ли, Джуд, наша Дарси существо извращенное. За что мы ее и любим. А вот мне нужен мужчина, который только взглянет на меня и увидит, кто я и что я… — Бренна пьяно ухмыльнулась. — Он упадет на колени и пообещает мне весь мир.

 — Они никогда не видят саму женщину. — Джуд на секунду умолкла, пытаясь понять, кто это сказал. Оказалось, что это была она сама.

 — Неужели? — Бренна удивленно выгнула брови и подлила Джуд вина.

 Они видят лишь свои собственные представления о женщине. Шлюху или ангела, мать или дочь. И в зависимости от своего восприятия они защищают, завоевывают или используют. Или ты просто нужна им на какое-то время, потом тебя легко отбрасывают. — Последние слова она проговорила едва слышно.

 — А кто-то назвал циничной меня. — Дарси самодовольно улыбнулась Бренне. — Значит, тебя отбросили, Джуд?

 В голове приятно шумело. Разум подсказывал, что от вина, но сердце, истосковавшееся сердце уверяло, что из-за приятной компании. Девчачьей компании. Ни разу в своей жизни она не проводила вечер в легкомысленной девчачьей компании.

 Джуд взяла ломтик сушеного картофеля, внимательно осмотрела его, надкусила и вздохнула:

 — В июне исполнится три года с того дня, как я вышла замуж.

 — Ты замужем? — в один голос воскликнули Бренна и Дарси и придвинулись к ней поближе.

 — Семь месяцев спустя мой муж пришел домой и сказал, что ему очень жаль, но он полюбил другую, и всем заинтересованным лицам будет лучше, если он сейчас же съедет и мы немедленно подадим на развод.

 — Какая скотина! — Сочувственно кивая, Бренна подлила всем вина. — Ублюдок!

 — Он поступил честно.

 — К черту честность! Надеюсь, ты содрала с него шкуру. — В глазах Дарси вспыхнул мстительный огонь. — Чуть больше полугода в браке, и он влюбился в другую? И что ты сделала?

 — Что сделала? — переспросила Джуд. — На следующий день подала на развод.

 — И ободрала его, как липку?

 — Нет, конечно. — Джуд изумленно взглянула на Дарси. — Каждый остался при своем. Все прошло очень цивилизованно.

 Поскольку Дарси явно потеряла дар речи, эстафету подхватила Бренна:

 — А, по-моему, если бы не было цивилизованных разводов, многие браки вообще не распадались бы. Я бы, например, хорошенько помахала кулаками, повизжала, перебила посуду. Если бы я любила мужчину так сильно, что поклялась вечно принадлежать ему, я бы заставила его кровью расплатиться за то, что он меня бросил.

 — Я его не любила. — Не успела Джуд произнести это вслух, как тут же попыталась оправдаться: — То есть… я не знаю, любила ли я его. Господи, это просто ужасно. Чудовищно! Я только сейчас осознала: оказывается, я понятия не имею, любила ли Уильяма.

 — Ну, любила ты его или нет, он ублюдок, и ты должна была надрать ему задницу, а потом выбросить на съедение уличным псам. — Дарси взяла шоколадное печенье Молли О'Тул и, вонзив в него зубы, закатила глаза от восторга. — Обещаю вам… нет, я клянусь вам здесь и сейчас: с каким бы мужчиной я ни связалась, я и только я закончу наши отношения. А если он попытается свалить раньше, ему придется дорого расплачиваться за это до конца его жалких дней.

 — Мужчины не бросают таких женщин, как ты, — прервала эту пылкую речь Джуд. — Ты из тех, ради кого бросают таких, как я. Ой, я не хотела… я только хотела…

 — Не извиняйся. Я приму это как комплимент. — И в подтверждение того, что Дарси скорее польщена, чем обижена, она дружески похлопала Джуд по плечу. — А еще я думаю, раз уж твой язык так развязался, ты достаточно выпила, чтобы позволить мне поиграть с твоими шмотками. Давайте прихватим все угощение наверх.

 Джуд не знала, как отнестись к дальнейшим событиям. Наверное, потому, что у нее никогда не было сестер, и никто не совершал набегов на ее гардероб. У нее и подруг таких не было, кто интересовался бы ее одеждой. Разве что иногда кто-нибудь вскользь хвалил ее новый жакет или костюм.

 Она никогда не считала себя модницей, просто придерживалась классических линий и добротных тканей, однако стоны, доносившиеся из-под вороха одежды, наводили на мысль о том, что Дарси попала в волшебную пещеру Аладдина.

 — Ох, вы только взгляните на этот джемпер! Чистый кашемир! — Дарси выдернула из кучи темно-зеленую водолазку и, закатив глаза, потерлась о нее щекой.

 — Ее очень удобно одевать под пуловеры, — начала Джуд и с открытым ртом уставилась на Дарси, уже срывавшую с себя собственный свитер.

 Бренна плюхнулась на кровать, закинула ногу на ногу и поднесла к губам бокал.

 — Расслабься, Джуд. Это надолго.

 — Мягкий, как детская попка, — заворковала Дарси, вертясь перед зеркалом. — Потрясающий, но мне нужен чуть менее насыщенный тон. Бренна, думаю, этот больше подойдет тебе. — Она сорвала с себя свитер и швырнула его на кровать. — Примерь-ка.

 Бренна рассеянно провела пальцем по рукаву.

 — Очень приятный на ощупь.

 Дарси уже примеряла кремовую шелковую блузку. Джуд опустилась на кровать и произнесла:

 — Во второй спальне есть еще.

 Дарси вскинула голову, как волк, почувствовавший овечий дух.

 — Еще?

 — Да, хм, летние вещи, и я захватила пару коктейльных платьев на тот случай… — договорить она не успела.

 — Я мигом.

 — Ну, сама виновата, — сердито проговорила Бренна, когда Дарси вылетела из комнаты. — Теперь ты от нее не избавишься. — Под восхищенный визг из второй спальни Бренна отставила свой бокал, расстегнула блузку, сняла ее и, закатив глаза, натянула водолазку. — Ой, и вправду прелесть! — Изумленная ласковым прикосновением тонкой шерсти к коже, Бренна поднялась и подошла к зеркалу. — А как сидит! Даже кажется, будто у меня есть грудь.

 — У тебя чудесная фигурка.

 Бренну нельзя было обвинить в самовлюбленности, но сейчас и она завертелась перед зеркалом.

 — Все равно лучше, когда есть груди. Похоже, все, что предназначалось мне, досталось моей сестре Морин. А ведь я старшая, и они были моими по праву первенства.

 — Тебе просто нужен хороший лифчик, — объявила Дарси, вернувшаяся в черном коктейльном платье с охапкой вещей в руках. — Нечего ныть, пользуйся тем, чем наделил тебя Господь. Джуд, потрясающее платье, но ты должна укоротить его на один-два дюйма.

 — Я выше тебя.

 — Не настолько. Ну-ка, надень. Я взгляну.

 — Ну, я… — Дарси, извиваясь, уже высвободилась из платья, и Джуд, оказавшись лицом к лицу с женщиной в одном бюстгальтере и трусиках, покорно взяла платье, с глубоким вздохом запихнула подальше скромность и разделась.

 — Я знала, что у тебя красивые ноги, — одобрительно кивнула Дарси. — Почему ты их скрываешь таким длинным платьем? Один дюйм прямо просится долой, правда, Бренна? — Как была, полуголая, Дарси опустилась на колени, подогнула подол и, поджав губы, посмотрела в зеркало. — Полтора, и наденешь его с теми черными шпильками с открытыми носами. Никто не устоит! — Дарси поднялась и начала натягивать серые брюки-дудочки. — Повесь платье на вешалку, я сама его подкорочу.

 — Нет, зачем же, ты вовсе не должна…

 — В знак благодарности. — Дарси хитро подмигнула. — За то, что ты позволишь мне поносить твою одежду.

 — Не беспокойся, Дарси отлично шьет, — уверила Бренна и, войдя во вкус, выкопала из груды одежды темно-серый пиджак и примерила его.

 — Можно освежить этим жилетом, — предложила Джуд, протягивая жилет в мелкую клеточку, зеленую и вишневую.

 — Ты знаешь толк в одежде. — Дарси одобрительно улыбнулась и одной рукой обняла Джуд за плечи. — А ты, Бренна, дополни образ этой пародией на юбчонку, и мужики просто будут падать перед тобой.

 — А мне это не нужно. Придется все время распихивать их сапогами, чтобы пройти.

 — Необязательно. Можно просто перешагивать через распростертые тела. — Дарси выловила серый костюм в тонкую синюю полоску и, виляя бедрами, натянула юбку. — Джуд, хочешь сразить Эйдана наповал?

 — Наповал?

 — Эту юбку тоже надо укоротить. Ты с ним еще не спала, так ведь?

 — Я… — Джуд попятилась, схватила бокал. — Нет. Нет, не спала.

 — Так я и думала. — Дарси надела жакет и выгнулась, стараясь рассмотреть себя со спины. — Если бы ты с ним переспала, то в твоих глазах было бы больше блеска. — Она собрала волосы на макушке, повертелась, представляя, как прекрасно подошли бы сюда серебряные висюльки, которые она видела в ушах Джуд. — Но ведь ты собираешься с ним спать, правда? «Не краснеть, — приказала себе Джуд. — Ни в коем случае не краснеть!»

 — Вовсе нет.

 — Думаю, Эйдан чертовски хорош и в этом деле. — Дарси расхохоталась, увидев, как Джуд нервно прильнула к бокалу. — А когда ты с ним разберешься, мы с Бренной с удовольствием послушаем подробности, поскольку в данный момент у нас нет парней, и приходится кувыркаться друг с другом. Ха-ха, последнее — шутка.

 — Трепаться о сексе почти так же здорово, как им заниматься. — Бренна заметила в шкафу полосатую рубашку и выдернула ее. — Из нас троих только тебе он светит в обозримом будущем. У меня за последние двенадцать месяцев нечто, отдаленно похожее на секс, случилось под Новый год, когда пришлось отколотить Джека Бреннана за то, что он попытался меня облапать, и я до сих пор пытаюсь решить, не тянулся ли он за полной кружкой, как и говорил поначалу.

 Отбросив рубашку, Бренна, как была в нижнем белье, снова плюхнулась на кровать и подлила себе вина.

 — Лично я всегда знаю, когда мужик тянется ко мне, а когда за пивом. — Дарси с удовольствием рассматривала себя в зеркале. Она видела там элегантную, искушенную, повидавшую мир молодую женщину. — Джуд, а куда ты ходишь в таком костюме?

 — О, на собрания, лекции, официальные обеды.

 — Официальные обеды. — Дарси вздохнула и медленно отвернулась от зеркала. — В каком-нибудь модном ресторане или бальном зале, с официантами в белых курточках.

 — И с дежурным куриным рагу, — улыбнулась Джуд. — А в нагрузку с самым занудным оратором, какого только смог раскопать комитет.

 — Это потому, что ты к ним привыкла.

 — Да, привыкла и жила бы счастливо, зная, что никогда больше не придется это испытать. Я была неважным преподавателем.

 — Была? — Прежде чем надеть свой свитер, Бренна подлила Джуд вина.

 — Я терпеть не могла планировать занятия, с ужасом думала о том, что должна знать ответ на любой вопрос, что должна оценивать чужие работы. Добавьте сюда правила поведения и факультетские интриги.

 — Тогда зачем ты этим занималась?

 Джуд в смятении взглянула на Дарси. Такая уверенная, даже в хлопчатобумажном бюстгальтере и чужой юбке. Разве такой уверенный в себе человек, знающий, кто он и что он, поймет, как можно не знать ответа на этот вопрос?

 — От меня этого ждали, — выдавила наконец Джуд.

 — И ты всегда делала то, что от тебя ждали? Джуд испустила долгий вздох и взяла бокал.

 — Боюсь, что да.

 — Ну, и ладно. — Поддавшись порыву, Дарси обхватила ладонями лицо Джуд и поцеловала. — Мы это исправим.

 К тому времени, когда опустела вторая бутылка, спальня выглядела так, будто по ней пронесся ураган. Бренне хватило ума развести огонь в камине и сбегать на кухню, а главное, найти там сыр и крекеры, и теперь она сидела на полу, огорченная тем, что туфли Джуд ей великоваты. Не то чтобы ей было куда ходить в такой стильной обувке, но даже просто примерить было бы чертовски приятно.

 Джуд лежала на животе на кровати, подперев голову руками, и смотрела, как Дарси с фантазией комбинирует ее вещи, создавая все новые сочетания. Она чувствовала, как по ее лицу блуждает идиотская улыбка, только не знала, виновато вино или в ней начали происходить необратимые изменения.

 Иногда она тихонько икала.

 — Моим первым, — сообщала меж тем Дарси, — был Деклан О'Малли. Мы поклялись, что будем любить друг друга вечно. Нам было по шестнадцать, и мы были дико неуклюжими. Как-то ночью мы улизнули из дома и сделали это на берегу, подстелив одеяло. И поверьте, нет ничегошеньки романтичного в том, чтобы кататься по песку, даже если тебе шестнадцать и ты глупа, как пробка.

 — А по-моему, мило, — мечтательно произнесла Джуд, представляя накатывающие на пляж волны и сияющие в лунном свете тела двух подростков, охваченных любовью и изумлением. — И где теперь Деклан О'Малли?

 — Ну, наша вечность закончилась месяца через три, и мы оба двинулись дальше. Два года назад он обрюхатил Дженни Даффи, они поженились и в придачу к первой уже родили вторую дочку. И, похоже, вполне счастливы.

 — Мне хотелось бы иметь детей. — Джуд перекатилась на спину, приподнялась и потянулась за своим бокалом. Вино уже казалось ей напитком богов. — Когда мы с Уильямом обсуждали это…

 — Обсуждали? — вклинилась Бренна и, как хранитель бутылки, наполнила бокал Джуд.

 — О, да. Очень разумно, практично и цивилизованно. Уильям всегда вел себя цивилизованно.

 — Мне кажется, что Уильяму не хватало хорошего пинка под зад. — Бренна протянула Джуд бокал и — поскольку Джуд расхохоталась — отпрянула, чтобы вино не выплеснулось на нее.

 — Студенты прозвали его Зануда Пауэрз. Фамилия Уильяма Пауэрз. Разумеется, я, как современная деловая женщина, сохранила свою фамилию, и с разводом не пришлось ничего менять. Ладно… так о чем я говорила?

 — Какой цивилизованный у нас Зануда Пауэрз.

 — О, да. Уильям решил, что мы должны подождать лет этак пять-семь. И тогда, если позволят обстоятельства, мы вернемся к этому вопросу. Если мы решим завести ребенка, то проведем тщательное расследование, выберем подходящие ясли, детский сад, а когда узнаем пол ребенка, составим образовательный план вплоть до колледжа.

 Дарси обернулась.

 — Колледж? До рождения ребенка?

 — Уильям был очень предусмотрительным.

 — С задницей вместо головы.

 — Наверное, он был не так плох, как я рассказываю. — Джуд уставилась в свой бокал и нахмурилась. — Наверное. С Аллисон он гораздо счастливее. — Она сама поразилась, когда слезы хлынули из ее глаз. — Просто он не был счастлив со мной.

 — Ублюдок! — В приливе сочувствия Дарси отошла от шкафа, села рядом с Джуд, обняла ее за плечи. — Он тебя не заслуживал.

 — Ни на одну минуту, — согласилась Бренна, похлопав Джуд по колену. — Напыщенный ублюдок. Ты в сто раз лучше любой Аллисон.

 — Она блондинка, — всхлипнула Джуд. — И у нее ноги от ушей.

 — Держу пари, она крашеная, — уверенно произнесла Дарси. — А у тебя роскошные ноги. Потрясающие ноги. Я не могу оторвать от них глаз.

 — Правда? — Джуд вытерла нос рукой.

 — Обалденные. — Бренна погладила ногу Джуд. — Он каждую ночь ложится в постель, сожалея о том, что потерял тебя.

 — К черту! — взорвалась Джуд. — Он занудный сукин сын. Так что, Аллисон, добро пожаловать!

 — Наверное, он даже завести ее не может, — задумчиво произнесла Дарси, и Джуд расхохоталась.

 — Ну, я-то точно никогда не слышала, как поют ангелы. — Она вытерла слезы. — Как чудесно! У меня никогда не было таких подруг, которые пришли бы, напоили бы меня, разбросали мою одежду…

 Дарси сжала ее плечо.

 — Мы всегда к твоим услугам.

 Где-то в процессе опустошения третьей бутылки Джуд рассказала им о том, что видела или думала, что видела — на старом кладбище.

 — Это передается через кровь, — понимающе кивнула Дарси. — У Старой Мод был дар, и она часто разговаривала с эльфами и феями.

 — Да брось ты!

 — И это я слышу от женщины, которая только что в подробностях расписала две встречи с принцем эльфов.

 — Я не говорила ничего подобного. Я сказала, что дважды встречала странного мужчину. Или думала, что встречала. Боюсь, у меня что-то с головой.

 Бренна скорчила гримасу.

 — Чепуха. Ты здорова, как бык.

 — Ну, тогда, если нет никаких физических причин, значит, я просто свихнулась. Я же психолог, — напомнила Джуд. — Ну, была психологом, средненьким, но все же. Мне хватает образования, чтобы узнать симптомы душевного расстройства.

 — С чего вдруг? — спросила Бренна. — По мне, так ты разумнейшая из женщин. Моя мама тоже так думает, и ей очень нравятся твои манеры. Она надеется, что ты окажешь на меня хорошее влияние. — Бренна ущипнула Джуд за плечо. — Но ты мне все равно нравишься.

 — Правда? Ты говоришь правду?

 — Не сойти мне с этого места. И Дарси тоже, и не только из-за твоих красивых тряпок.

 — Разумеется, не только из-за тряпок, — с наигранным возмущением воскликнула Дарси. — Мне еще безумно нравятся твои побрякушки. — И она заливисто рассмеялась. — Да шучу я, шучу. Конечно, ты нам нравишься, Джуд. Тебя так забавно слушать и очень познавательно.

 — Как мило! — Ее глаза снова наполнились слезами. — Так чудесно иметь подруг, особенно, когда сходишь с ума и ведешь себя, как помешанная.

 — Забудь об этом! Ты взаправду видела Кэррика, принца эльфов, — заявила Бренна. — Он будет бродить по холмам над своим дворцом, пока не соединится с Красавицей Гвен.

 — Вы в самом деле в это верите? — Сейчас и ей самой это казалось настолько же возможным, каким невозможным виделось всего несколько часов назад. — Верите в дворцы эльфов и в привидения, и в заклятия, которые длятся веками? Вы говорите это не для того, чтобы успокоить меня?

 — Я точно нет. — Закутавшись в пушистый халат Джуд, Бренна принялась уничтожать остатки шоколада. — Я верю почти во все, пока не доказано обратное. А пока еще никто не доказал, что под окрестными холмами нет дворцов эльфов. Наоборот, люди говорят, что дворец есть почти под каждым холмом.

 — Вот именно! — Джуд с энтузиазмом хлопнула Бренну по плечу и, несмотря на туман в глазах от выпитого, не промахнулась. — Я тоже так думаю. Легенды сохраняются веками и часто из-за повторения становятся похожими на правду. Исторический король Артур превращается в легендарного короля Артура с волшебным мечом и магом Мерлином, Дракула превращается в вампира, деревенские провидицы и знахарки становятся ведьмами и так далее. Человеческая склонность предполагать, толковать, фантазировать, чтобы сделать сказку более занимательной, в свою очередь, превращает сказку в легенду, которую люди затем привносят в свою культуру, как реальный факт.

 — Нет, ты только послушай ее! Как затейливо и красиво она говорит. — Дарси, восхищенно разглядывавшая себя в очередном новом облачении, задумчиво поджала губы. — Джуд, дорогая, я ни секундочки не сомневаюсь, что это отличная речь для того, кто считает себя средним психологом. Но для моих ушей это просто бред собачий. Так ты видела сегодня Кэррика, принца эльфов, или не видела?

 — Я видела кого-то. Он не назвал свое имя.

 — И этот кто-то растворился без следа на твоих глазах?

 Джуд нахмурилась.

 — Вроде бы растворился, но…

 — Никаких «но», только факты! Включаем логику, если он с тобой заговорил, значит, ему от тебя что-то нужно. За всю свою жизнь я не слышала, чтобы он разговаривал с кем-то, кроме Старой Мод. А ты, Бренна?

 — Не-а, пожалуй, не слышала. Джуд, тебе было страшно?

 — Нет, ни капельки.

 — Хорошо. Я думаю, угрозу ты бы почувствовала. По-моему, он просто одинок. Он тоскует по своей возлюбленной уже три сотни лет. Легче жить, когда знаешь, что любовь может длиться так долго.

 — Ты так романтична, Бренна. — Дарси зевнула и свернулась калачиком в кресле. — Любовь длится столько, сколько длятся страсть и желание. Сведи вместе эту парочку, и они разругаются вдрызг через полгода.

 — Просто еще ни один мужчина не тронул твое сердце. Да и боятся они тебя.

 Дарси пожала плечами.

 — Я и не собираюсь никому давать шанс. Если я держу их сердца в кулаке, я главная. Отдай кому-то свое сердце, и тебе конец.

 — А я думаю, мне понравилось бы любить. — Глаза Джуд закрылись сами собой. — Даже если бы это причинило мне боль. Если ты любишь, ты уже необыкновенная, правда?

 — Возможно. Но глупая, точно.

 Джуд услышала эти слова Бренны сквозь дремоту, тихонько засмеялась и провалилась в глубокий сон.