• Трилогия ключей, #2

13

 Дана могла многое рассказать о Брэдли Чарлзе Уэйне четвертом.

 Он был умный и потрясающе красивый. А еще забавный. Мог — по настроению — напустить на себя вид элегантного аристократа, заставляя ее вспоминать о Джеймесе Бонде, заказывающем какой нибудь умопомрачительный аперитив в Монте Карло, а потом вдруг мгновенно менялся, превращаясь в абсолютного придурка, способного пролить пиво на брюки собеседника.

 Брэд мог обсуждать авторское французское кино со страстью человека, не нуждающегося в субтитрах, и с не меньшим жаром спорить, кто из двоих — Неуправляемый Сэм или Элмер Фадд — был бы лучшим противником для Баггса Банни.

 Это лишь некоторые черты Брэда, которые ей нравились.

 А еще Дане очень нравился его дом.

 Жители города называли его домом Уэйна или домом на реке, что соответствовало действительности.

 Дом построил отец Брэда как дань уважения строительным материалам, которые стали основой богатства Уэйнов. С помощью дерева и кирпича, а также умело использовав окружающий ландшафт, Б.Ч. Уэйн третий создан простое и в то же время изысканное сооружение.

 Дом с просторными балконами и очаровательными верандами был обращен фасадом к берегу. Из окон открывался чудесный вид на реку, лес и художественный беспорядок сада.

 У тех, кто смотрел на этот дом, не возникало мыслей о деньгах Уэйнов. Люди просто восхищались.

 Дана часто бывала здесь — ребенком вместе с Флинном, а когда стала старше — с Джорданом. В этом доме ей всегда было комфортно. Казалось, что первой целью при его строительстве стал именно комфорт, а второй — стиль.

 Еще одно несомненное достоинство Брэда, решила Дана, состоит в том, что он продумывает угощение, когда приглашает гостей.

 Никаких изысков, по крайней мере внешних. Вкуснейший итальянский салат с пастой — ограничиться одной порцией было просто немыслимо, разнообразные закуски, которые можно есть руками, и какой то необыкновенный хлеб для сэндвичей — плотный, темный.

 Кусочки сыра бри украшали крупные ягоды малины, а печенье было таким тонким, что просвечивало насквозь и буквально таяло во рту.

 Вино, пиво, прохладительные напитки, минеральная вода…

 Дана уже знала, что не сможет устоять перед маленькими пирожными с кремом, соблазнительная горка которых громоздилась на блюде размером с главную площадь Нью Джерси.

 Все это было небрежно расставлено в громадном зале, где в камине потрескивали поленья, а в удобных креслах хотелось устроиться минимум на неделю.

 Никакой чопорности, когда возникает чувство, что в таких помещениях неуместно положить ноги на кофейный столик.

 Все очень стильно. Таков Брэдли Уэйн.

 Разговор гудел и жужжал где то вдалеке, не затрагивая ее, а Дана пребывала в приятном оцепенении, убаюканная хорошей едой и теплом.

 Если бы только Зоя, сидевшая рядом с ней, перестала ерзать.

 — Может быть, успокоишься? — тихонько спросила Дана.

 — Прости, — Зоя в очередной раз обвела зал взглядом. — Я просто волнуюсь из за Саймона.

 — С чего бы это? Он набрал себе столько еды, что можно накормить умирающий от голода батальон, и сидит в игровой комнате. Мечта любого девятилетнего мальчишки.

 — Здесь столько всяких вещей… — прошептала Зоя. — Дорогих. Статуэтки, стекло, фарфор и всякое такое. Саймон не привык.

 И сама она не привыкла к такой обстановке, подумала Зоя, стараясь не ерзать.

 — Что, если он что нибудь разобьет?

 — Ну… — Дана лениво положила в рот малину. — Тогда, думаю, Брэд вышибет из него дух.

 — Он бьет детей? — теперь уже не прошептала, а прошелестела Зоя.

 — Нет. Господи, Зоя, опомнись! Этот дом уже пережил девятилетних мальчишек — по крайней мере трое из них сидят тут. Расслабься. Выпей вина. И прихвати мне еще малины.

 Полбокала, не больше, решила Зоя и встала. Не успела она протянуть руку к бутылке, как ее опередил Брэд.

 — У вас какой то рассеянный вид. — Он налил бокал и протянул ей. — Что-то случилось?

 — Нет.

 Зоя напомнила себе, что выпьет максимум половину бокала. И вообще, почему он не оставит ее в покое?! Она сделала попытку закончить разговор:

 — Нужно проверить, как там Саймон.

 — Не сомневаюсь, что с ним все в порядке. Вашему сыну есть чем заняться в игровой комнате, но если вы хотите взглянуть, я вас провожу, — прибавил Брэд.

 Зоя слегка нахмурилась.

 — Не нужно. Полагаю, вы правы и все действительно в порядке. Так любезно с вашей стороны позволить Саймону поиграть. — Она понимала, что ее голос звучит натянуто и сухо, но ничего не могла с собой поделать.

 — Говорят, игровая комната предназначена именно для этого.

 Тон Брэда был таким же сдержанным, и Зоя просто кивнула.

 — Кстати… Дана… просила добавки. Вот этого! — Чувствуя обиду, сама не зная, на кого и за что, Зоя положила ягоды в вазочку и отнесла их вместе с бокалом вина к дивану.

 — Надутый осел, — побормотала она и поймала на себе удивленный взгляд подруги.

 — Брэд? — Дана выхватила у нее вазочку с малиной. — Извини, дорогая, но ты не права.

 К ним подошел Джордан, присел на подлокотник дивана и цапнул пару ягод из вазочки, прежде чем Дана успела остановить его.

 — Возьми себе сам!

 — Твои вкуснее. — Он потеребил пряди волос Даны. — Как тебе удалось стать наполовину блондинкой?

 — Это не я. Зоя.

 Джордан взял еще одну ягоду, наклонился вперед и подмигнул Зое:

 — Отличная работа.

 — Если тебе нужно постричься, обращайся.

 — Буду иметь в виду. — Хоук выпрямился. — Наверное, вы все теряетесь в догадках, зачем мы вас позвали, — начал он, но его прервал смех Даны.

 — Вот кто надутый осел! — Она положила руку на бедро Джордана. — Полагаю, что мы собрались, чтобы поговорить о ключе, который предстоит найти мне. Для начала.

 Дана сунула ему остатки ягод, встала и взяла со столика бокал вина. Не успела она сделать один шаг, как Джордан занял ее место и с ухмылкой положил руку на спинку дивана позади Зои.

 — Часто сюда приходишь?

 — Нет, но, если бы знала, что тут водятся такие красавчики, приходила бы почаще.

 — С вами не соскучишься, — буркнула Дана и посмотрела на нахмурившегося Брэда.

 К черту! Она ведь сегодня не за рулем.

 — Все удобно устроились? — Она выдержала паузу и сделала большой глоток. — Тогда начнем, пожалуй. Мой ключ связан со знанием, или истиной. Не уверена, что это синонимы, но оба понятия или их сочетание имеют отношение к моей задачке. Кроме того, существует связь с настоящим, прошлым и будущим. После долгих размышлений и бесплодных поисков я пришла к выводу, что это личное.

 — Думаю, ты права, — кивнула Мэлори. — Ровена подчеркивала, что ключи — мы сами. Все трое. И мой ключ был глубоко личным. Если считать это закономерностью, тогда все верно.

 — Согласна. Мужчины, присутствующие сегодня здесь, были в моем прошлом и остались в настоящем. Готова поспорить, что наши отношения так или иначе будут продолжаться, а значит, они принадлежат и моему будущему. Теперь мы знаем, что все шестеро тесно связаны. Я с каждым из вас, вы со мной и друг с другом. Еще одна связь — это картины из той части загадки, которая досталась Мэл.

 Все посмотрели на полотно, которое Брэд повесил над камином. Работа Ровены, где спящие принцессы изображены после заклятия, когда у них отняли души. Бледные, неподвижные, лежат в хрустальных гробах.

 — Брэд купил картину на аукционе, не зная, что должно произойти. Точно так же Джордан купил одно из полотен Ровены в галерее, где работала Мэлори. Там король Артур собирается вытащить меч из камня, как потом сама Мэл вытащила ключ из картины. Это, в свою очередь, связывает нас с Ровеной, Питтом и спящими принцесами.

 — И с Кейном, — прибавила Зоя. — Думаю, неразумно забывать о нем.

 — Ты права, — кивнула Дана. — И с Кейном. Он уже пытался воздействовать на четверых из нас и, совершенно очевидно, будет продолжать свои попытки. Мы знаем, что Кейн злодей. Могущественный злодей. Но его сила имеет границы!

 — Или его кто то ограничивает, — подхватил Джордан. — Кейн меня расцарапал, а потом Ровена передала мне через Дану мазь. Вы видели, что было вчера. — Он расстегнул рубашку, и вместо царапин взору всех присутствующих открылись бледнеющие рубцы. — Начали заживать через несколько минут после того, как мы нанесли мазь. А это значит, что Кейн не сильнее Ровены. В то же время она не может полностью нейтрализовать его.

 — Словом, мы сделали вывод, что их силы примерно равны, — подвела итог Дана.

 — У Кейна есть слабые места. — Джордан застегнул рубашку. — Эгоизм, гордость, вспыльчивость.

 — А кто сказал, что это слабости? — Дана подошла к креслу Брэда и присела на подлокотник. — В любом случае это еще не все. Он не понимает нас — людей, смертных. Не воспринимает нас как личности. Скользит по поверхности, улавливая мечты и страхи, но не добирается до сути. Именно поэтому Мэлори одержала над ним верх.

 — Конечно, но когда он принимается за тебя, ты теряешь способность ясно мыслить. — Мэлори покачала головой: — Нельзя его недооценивать!

 — Я и не собираюсь. Но мне кажется, что Кейн недооценивает нас. — Дана задумчиво разглядывала картину над камином. — Он хочет, чтобы принцессы страдали просто потому, что девушки наполовину смертные. Ровена говорила о противоборствующих силах: красоте и уродстве, знании и невежестве, отваге и трусости. Одного без другого не существует. Кейн — это тьма, но без тьмы не бывает света. Полагаю, он важный фрагмент головоломки, а не просто помеха.

 Дана замолчала, собираясь с силами, и сделала еще глоток вина.

 — Не секрет, что в прошлом мы с Джорданом были близки. И, наверное, не секрет, что мы… близки сейчас.

 — Вот уж не думал, что ты начнешь тут говорить о сексе, Дылда, — сказал Джордан после секундной паузы.

 — Просто хотела все объяснить… остальным. И тебе тоже. Я не сплю с тобой только ради того, чтобы найти ключ. Даже если это как то связано, — поспешно прибавила Дана. — Кто то мне недавно говорил, что секс подобен магии…

 — Если все делать правильно, — перебил ее Джордан.

 — Итак, посмотрим, что у нас есть, — Брэд сделал попытку вернуть разговор в прежнее русло. — Без Кейна ничего бы не случилось. Это прошлое. — Уэйн загнул один палец. — Его присутствие и манипуляции влияют на поиски ключа. Сие настоящее. — За первым пальцем последовал второй. — И без него невозможно разрушить чары. — Он загнул третий. — Стало быть, Кейн является необходимым… фактором. Приз нужно заработать: победы без усилий не бывает, а выигрыш без риска невозможен.

 — Традиционный элемент любого приключения, — кивнул Джордан. — Зло должно быть побеждено.

 — Все это понятно, — сказала Зоя. — И очень важно. Но как оно поможет Дане найти ключ?

 — Мы должны знать врага, — ответил ей Брэд.

 — Можно сказать и так, — согласилась Дана.

 — Более того, — заметил Флинн, — уже дошло и до крови. Еще один традиционный элемент. Это я тоже понимаю. Но почему кровь Джордана? Должна быть какая то причина!

 — Может быть, Джордан разозлил его? — предположила Дана. — В этом он настоящий мастер… Хотя, скорее всего, причина в другом: мне нужен Джордан, чтобы найти ключ.

 — Дылда, я тебе пригожусь не только для этого.

 — Не будем обращать внимания на этот всплеск эгоизма и отвлекаться. — Дана снова поднесла бокал к губам. — Ключ — знание. То, что я знаю или должна узнать. А истину нужно отделить от лжи. Кейн смешивает правду с ложью. Какие его слова или действия истинны? Возможна и такая точка зрения. Есть еще последняя часть подсказки. Одна принцесса идет, другая ждет. Пока непонятно. У Мэлори принцесса пела… Мэл воссоздала это мгновение и сам ключ, нарисовав его. Следовательно, моя принцесса — это Нинайн — должна идти. Но куда, почему и когда? Какая принцесса ждет? Та, которая связана с Зоей?

 — Может быть, все это нужно записать? — предложила Зоя. — Вроде рассказа. Точно так же, как Мэлори нарисовала свою историю.

 — Неплохая мысль! — Дана задумалась. — Но дело в том, что я — в отличие от Мэлори, которая мечтала стать художницей, — никогда не стремилась сочинять. Может быть, я должна что-то прочитать, хотя, Бог свидетель, не нашла ничего ценного в миллионе книг, которые уже проштудировала. Так что не исключено, что придется писать самой.

 — Или это сделает Джордан… — Флинн задумчиво перебирал волосы Мэлори. — Он писатель. Не хочу преуменьшать свой талант, но я журналист, а Джордан пишет книги. Сочиняет…

 — И неплохо, — решился на еще один всплеск эгоизма Джордан.

 — Никто и не спорит, — согласился Флинн. — Мне кажется, что Джордан мог бы все это записать, хотя бы ради того, чтобы связно изложить происходящее. В виде рассказа. Может быть, Дана его прочитает, у нее раскроются глаза, она найдет ключ, и мы устроим вечеринку с тортом.

 — Не такая уж глупая идея, — согласилась с братом Дана.

 — По моему, потрясающая! — Зоя одарила Джордана лучезарной улыбкой. — Напишешь? Я так люблю читать твои книги, а эта будет еще интереснее.

 — Ради тебя, красавица, — Хоук взял ее руку и поцеловал, — все, что угодно.

 — Как быстро ты это сделаешь? — спросила Дана, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.

 — Теперь ты разговариваешь как редактор. Это может погасить приступ вдохновения и замедлить дело.

 — Правда? Приступ вдохновения? — взволнованно спросила Зоя. — Меня всегда интересовало, как это бывает у… художников.

 — Боже, он уже художник… — Дана встала. — Я, пожалуй, поеду домой. Мне нужно подумать.

 Джордан этого словно не слышал — что-то объяснял Зое.

 — …не совсем так. Это работа, но иногда она захватывает. Мой редактор, мой настоящий редактор, — прибавил Хоук, покосившись на Дану, — женщина исключительного вкуса, квалификации и такта.

 — Твой редактор — женщина? И как это происходит? Ты работаешь с ней все время, пока пишешь книгу, или она говорит тебе то, что ей нужно, или… — Зоя замолчала и тряхнула головой. — Извините. Я отвлеклась.

 — Нет, все в порядке. А ты хочешь сочинять?

 — Я? Сочинять? — Глаза Зои широко раскрылись от удивления, потом она рассмеялась: — Нет. Мне просто интересен сам процесс работы.

 — Кстати, о работе. Завтра у нас занят весь день. — Мэлори похлопала Флинна по руке.

 — Намек понял. Я отдам тебе Мо, — сказал Флинн, поворачиваясь к Дане.

 — У меня кончается собачий корм. Твой пес ест, как слон.

 — Я привезу. — Флинн сжал лицо сестры ладонями. — Не отпускай Мо от себя, ладно?

 — Как будто ты оставляешь мне выбор!

 — Флинн, а ты не мог бы захватить и Саймона? — Зоя автоматически принялась собирать тарелки. — Он не будет отходить от Мо и не доставит вам беспокойства.

 — Конечно.

 — Я хоть и не настоящий редактор, прослежу, чтобы он не затягивал процесс работы, — Дана показала глазами на Джордана. — Что посоветуешь, Зоя?

 — Шантаж. Вот мой метод.

 Брэд подошел к ней и накрыл ладонью ее руку. Зоя вздрогнула и посмотрела на него, как испуганный кролик.

 — Вам вовсе не обязательно этим заниматься.

 — Простите, — Зоя тут же поставила тарелки. — Привычка.

 Брэду казалось, что эта женщина намеренно искажает каждое второе слово из всех произнесенных им.

 — Я просто сказал, что вам нет нужды убирать посуду. Кто нибудь хочет кофе?

 — Я, — сразу откликнулся Джордан.

 — Ты кофе еще не заслужил. — Дана подтолкнула Хоука к двери. — Тебя ждет работа, приятель. Может быть, получишь, когда напишешь пару страниц.

 — Шантаж, — одобрительно кивнула Зоя. — Безотказное средство.

 В комнату влетел Мо — огромный мохнатый шар. Радуясь, что видит сразу всех, пес прыгал, пытался лизнуть каждого в лицо, смел хвостом бокалы с кофейного столика и успел сунуть нос в блюдо с креветками, прежде чем его остановили.

 — Извини, извини! — Флинн схватил Мо одной рукой за ошейник и потащил к двери, хотя еще неизвестно, кто кого тащил. — Я запру его в машине Джордана. За нанесенный ущерб пришлешь счет. Пока! Зоя, я думаю, Саймону нужно еще несколько минут, чтобы закончить игру. Господи, Мо! Да успокойся же!

 — Такая теперь у меня жизнь, — сказала Мэлори, и это был голос счастливой женщины. — Спасибо, Брэд, и прости за бокалы. Мы подарим тебе новые. Зоя, Дана, до завтра. Спокойной ночи, Джордан.

 — Я должен идти, чтобы спасти свою шкуру. — Хоук схватил Дану за руку и потянул к двери. — Пока!

 — Что ты меня тащишь, как Флинн свою собаку?! Целую, Брэд. Утром увидимся, Зоя.

 Дверь за обеими парами захлопнулась, и наступила полная тишина.

 В голове у Зои вертелась единственная мысль: все произошло так быстро! Она не рассчитывала, что уедет последней. Она сейчас наедине с Брэдли Уэйном… Это ужасно! И страшно.

 Зоя хотела броситься в игровую комнату, чтобы забрать Саймона, но плохо представляла, где находится эта комната. Но не может же она звать его прямо отсюда. Тем не менее нужно что-то делать.

 Зоя наклонилась, чтобы собрать осколки бокалов, сброшенных Мо со столика. Брэд сделал то же самое.

 Они стукнулись лбами. Поспешно выпрямились и застыли — оба натянутые, как струна.

 — Я подниму. — Брэд сел на корточки, собрал крупные осколки и положил на столик.

 Он чувствовал аромат духов Зои. Всегда разный — то насыщенный, то легкий…

 Это одна из самых удивительных ее черт, подумал Уэйн и встал. Разнообразие.

 — Хотите кофе?

 — Нет, спасибо. Нам с Саймоном нужно ехать. Ему уже пора спать.

 — Хорошо.

 Брэд молча смотрел на нее, и Зоя почувствовала, как кровь приливает у нее к лицу и шее. Она что-то сделала не так? Что-то упустила?

 — Благодарю за то, что пригласили нас.

 — Рад, что вы смогли прийти.

 Последовала долгая пауза, во время которой Зоя делала над собой усилие, чтобы не прикусить губу.

 — А где у вас игровая? Я не знаю, где искать Саймона.

 — Вы не знаете, где игровая комната… — повторил за ней Брэд и приказал себе очнуться. — Идемте, я провожу.

 Зое этот дом все больше нравился и все больше пугал ее. Все, что она видела кругом, было таким стильным. И очень, очень дорогим.

 Из арочного прохода Брэд свернул в комнату, которую Зоя приняла за библиотеку. Потолок здесь был деревянным, с балками, что расширяло пространство и в то же время создавало уютную атмосферу.

 — Тут столько места… — Она остановилась, смущенная тем, что сказала это вслух.

 — Предание гласит, что, начав строить дом, отец не мог остановиться. Ему в голову приходили новые идеи, и он включал их в проект.

 — Дом у вас чудесный, — кивнула Зоя. — Столько всяких деталей, но без вычурности. Наверное, в детстве вам тут было хорошо.

 — Да.

 Из этого помещения Брэд прошел в следующую комнату. Зоя уже слышала рев двигателей, беспрерывную стрельбу и задыхающийся голос сына: «Давай, давай, давай!»

 Видеоигра представляла собой нечто вроде войны машин на городских улицах, разворачивавшейся на огромном, во всю стену, экране. Саймон сидел на полу, скрестив ноги, а не в одном из кресел, стоявших в игровой комнате, которая уж точно была воплощением мечты любого мальчишки.

 Бильярдный стол, три автомата для игры в пинбол, две видеоигры, игровые автоматы, установка с прохладительными напитками, музыкальный автомат…

 Здесь, как и в гостиной, был камин, в котором весело потрескивали поленья, а также маленький сверкающий бар и второй телевизор, а около него тумба, набитая разнообразной аппаратурой.

 — Боже! Именно так представляет себе рай Саймон Майкл Маккорт.

 — Мой отец любит игрушки. Мы проводили здесь много времени.

 — Не сомневаюсь! — Зоя глянула на сына: — Саймон, нам пора идти.

 — Нет, еще немного, пожалуйста! — Лицо мальчика было сосредоточенным. — Это «Большой автоугон три»! Я почти заставил их вызвать национальную гвардию. Танки и все такое… Я ухожу от спецназа! Могу войти в пятерку лучших. Еще десять минут.

 — Саймон! Мистеру Уэйну нужно вернуть его дом.

 — Мистер Уэйн готов подождать десять минут и даже двадцать, — поправил Зою Брэд.

 — Ну пожалуйста, мама. Пожалуйста! Спасибо.

 Зоя колебалась. На лице сына, не отрывавшего взгляд от экрана, она видела не только напряжение борьбы. Она видела радость.

 На экране брызнула кровь — кто то нашел свою смерть. По удовлетворенному возгласу сына Зоя поняла, что это не Саймон.

 — Многовато насилия. — Брэд слегка поморщился. — Если вы не хотите, чтобы он играл в такие…

 — Саймон понимает разницу между реальной жизнью и видеоиграми.

 — Да. Конечно. Может быть, мы все таки выпьем кофе? — предложил Брэд. — Несколько минут у нас есть.

 — Хорошо. Десять минут, Саймон.

 — Да, мам. Спасибо, мам. Я это сделаю, — пробормотал мальчик, снова погрузившись в игру. — Я это сделаю!

 — Так любезно с вашей стороны позволить Саймону играть, — сказала Зоя, когда они вышли из комнаты. — Побывав тут первый раз, он вспоминал об этом несколько дней.

 — Замечательный у вас парнишка. Забавный.

 — Я тоже так думаю.

 Зоя поняла, что они пришли на кухню — еще одно просторное, удивительное помещение. Здесь все оказалось белым и золотистым, что создавало ощущение солнечного света даже в такой пасмурный день, каким был сегодняшний.

 Она с восторгом разглядывала бескрайнее пространство столешницы и множество шкафов, часть из которых была заполнена превосходной посудой. Зоя восхищалась хитроумными приборами, превращавшими стряпню из скучной обязанности в приятное, творческое занятие.

 Затем до нее дошло, что они снова остались вдвоем.

 — Знаете, нам с Саймоном на самом деле пора идти и… не мешать вам. Мы не хотим вас беспокоить.

 Закончив насыпать в кофемашину кофе, Брэд повернулся:

 — Почему вы думаете, что можете мне чем то помешать?

 — Наверное, у вас много дел.

 — Не особенно.

 — А у меня много. Миллион. Нужно уговорить Саймона уйти, пока он не увлекся и не начал следующую игру. Я сейчас заберу его, и мы уйдем.

 — Не понимаю! — Брэд подошел к ней чуть ли не вплотную. — Я действительно не понимаю.

 — Что?

 — Вы свободно чувствуете себя с Флинном и Джорданом и даже флиртуете с ними, но стоит вам побыть со мной две минуты, как от вас веет холодом и вы бежите к двери.

 — Это не флирт! — резко ответила Зоя. — Ничего подобного! Мы друзья. Они же парни Мэлори и Даны! И если вы думаете, что я способна…

 — Ну вот, опять, — слегка усмехнулся Брэд. — Как только речь заходит обо мне, вы автоматически переходите к выводам, причем в большинстве случаев неверным.

 — Я не понимаю, о чем вы. Во первых, мы едва знакомы.

 — Неправда. В чрезвычайных обстоятельствах люди быстро узнают друг друга, а у нас именно такие обстоятельства — уже почти два месяца. Мы провели вместе довольно много времени. У нас общие друзья. И вы угощали меня обедом.

 — Я не угощала вас обедом! — Зоя вздернула подбородок. — Вы случайно оказались в доме, когда я готовила, вот вы и пообедали. Это разные вещи.

 — Еще лучше, — согласился Уэйн. — Понимаете, по какой то непонятной причине, видя вашу реакцию, я становлюсь похож на отца, когда он раздражен. Те же интонации, жесты… В детстве это меня жутко бесило.

 — У меня нет намерения вас бесить. До свидания. Мы уходим.

 Брэд считал, что, если слова не помогают, нужно переходить к действиям. Когда кончается терпение, пора что-то сделать. Он положил руку на плечо Зои, не позволяя уйти, и смотрел, как на ее прекрасном лице отражались эмоции — пока, к сожалению, только гнев и волнение.

 — Вот, — сказал Брэд. — Ваша обычная реакция на меня. Раздражение и нервозность. Я все время спрашиваю себя, почему так происходит. Уже потратил много времени, задавая себе этот вопрос.

 — Вы потратили его впустую. Отпустите. Я ухожу.

 — Одна из моих теорий, — небрежно продолжал Уэйн, — такова…

 Обхватив ладонью затылок Зои, он притянул ее к себе и коснулся губ.

 Желание поцеловать эту женщину преследовало Брэда уже несколько недель. А может быть, и лет. Он жаждал почувствовать ее вкус — на губах, на языке, в крови. И ее тело, подумал Уэйн, опустив руку на талию Зои и крепче прижимая к себе.

 Ее губы были полными, сочными и неожиданно ответили ему. И тело Зои трепетало — то ли от испуга, то ли откликнувшись на его страсть.

 Неважно. И наплевать, как она воспримет его поступок: как объявление войны или предложение мира. Брэд знал только одно — желание обнять Зою Маккорт медленно сводит его с ума.

 Она колебалась, не решаясь оттолкнуть его. И это, решила Зоя, когда снова обрела способность мыслить, было ее ошибкой.

 У него сильное горячее тело и умелые губы. Боже, как давно она не обнимала мужчину! Зоя почувствовала, как внутри рождается желание, поднимаясь от кончиков пальцев ног к животу, потом к горлу, а за ним сладкое томление и трепет, отрезавшие пути к отступлению.

 На один краткий, безумный миг она поддалась чувствам. Запах этого мужчины, его сила, страсть пронеслись сквозь нее радостным вихрем. Как в парке аттракционов, когда летишь с самой высокой горки и боишься оторваться от сиденья и улететь в небо.

 Разве это не волшебно?

 Затем Зоя ударила по тормозам. Она знала, чем заканчивается слишком быстрая и безрассудная езда.

 Это не ее дом. И не ее мужчина.

 Зоя высвободилась из объятий Брэда.

 Он был потрясен до глубины души, но заставил себя посмотреть ей в глаза и сдержанно кивнуть.

 — Надеюсь, я ясно выразился.

 Эту женщину нельзя назвать неопытной или наивной. Она не попятилась, что было бы воспринято как отступление, а осталась на месте, выдержав его взгляд.

 — Давайте кое что проясним. Мне нравятся мужчины. Нравится их общество, их разговоры, их юмор. Я даже воспитываю одного из них и надеюсь, что это получается у меня неплохо.

 — У вас отлично получается.

 — Мне нравится целоваться с мужчинами — подходящими мужчинами в подходящей обстановке. Мне нравится секс — на тех же условиях.

 Его серые глаза потеплели, приобрели глубокий оттенок, и это было так волнительно. Очаровательные морщинки на щеках — слишком мужественные, чтобы назвать их ямочками, по мнению Зои, — стали явственнее. Ее пальцы зудели от желания прикоснуться к этим морщинкам, что прозвучало тревожным сигналом, предупреждением об опасности.

 — Приятно слышать.

 — Вам лучше усвоить, что условия для этой стороны своей жизни я определяю сама. Тот факт, что у меня есть ребенок и я не замужем, не делает меня доступной.

 Лицо Брэда помрачнело.

 — Ради всего святого, Зоя! Если я называю вас интересной и привлекательной и хочу поцеловать, это не значит, что я считаю вас доступной.

 — Я просто хотела, чтобы между нами не было недомолвок. И еще: я не позволю никому использовать моего ребенка, чтобы манипулировать мною.

 Шок и гнев заставили Брэда сделать шаг назад.

 — Если вы думаете, что я использую Саймона, то оскорбляете всех троих.

 Зою охватило чувство вины — и растерянность, но сказать она ничего не успела. На кухню ворвался Саймон.

 — Я самый крутой! Я побил твой рекорд! — Он прыгал вокруг Брэда в победном танце, вскидывая вверх указательный и средний пальцы в виде буквы V.

 Сделав над собой усилие, Уэйн подавил эмоции и обнял Саймона за плечи:

 — Это ненадолго, обещаю. Но пока позлорадствуй, малыш.

 — В следующий раз я побью тебя в «НБА плей офф».

 — Никогда. Ты будешь ползать передо мной на пузе, как ничтожный червяк.

 Зоя слушала эту шутливую перепалку, видела, какое удовольствие эти двое получают друг от друга, и вина, которую она испытывала, усилилась.

 — Саймон, нам пора идти.

 — Ладно. Спасибо, что разрешили размазать вас по стенке, мистер Уэйн.

 — Это просто приманка, чтобы получить еще большее удовольствие, когда я тебя разгромлю, — не убирая руку с плеч мальчика, Брэд взглянул на его мать. — Сейчас я принесу ваши куртки.