- Ирландская трилогия, #3
18
Буря наступала на деревню с северо-востока, будто неумолимая вражеская армия, настроенная на долгую осаду. Ее передовые отряды — сильные порывы ветра и короткие злые дожди — плевались холодом и гнали отдыхающих с пляжей. Низкое темное небо даже в местных жителях будило дурные предчувствия.
А вам когда-нибудь приходилось видеть грязно-зеленые зловещие тени по краям клубящихся туч? Вы когда-нибудь дышали воздухом с ощутимым привкусом опасности?
Безжалостного удара стихии недолго ждать, пророчили знающие люди.
Те, кто уже переживал подобное, проверяли наличие свечей, лампового масла и электрических батареек, пополняли запасы продуктов, строго наказывали детям держаться поближе к дому, а обладатели судов и лодок надежно швартовали свою плавучую собственность. В общем, Ардмор не дремал перед грядущей осадой.
Хотя Джуд пробивалась к пабу сквозь непогоду, когда она ворвалась в зал, ее лицо, порозовевшее то ли от холода, то ли от волнения, сияло, как солнце в погожий летний день. Она замерла у двери, поблескивая капельками дождя на гладко зачесанных влажных волосах и прижимая к груди, как любимое дитя, большую яркую книгу.
— Я ее получила.
От волнения голос Джуд прозвучал едва ли громче шепота и не долетел до Эйдана, отвернувшегося к пивным кранам, но Дарси увидела подругу и бесцеремонно опустила тяжелый поднос на первый попавшийся столик. Четыре приезжих студента ошалело уставились на сэндвичи, горы капустного салата и жареной картошки, которые вовсе не заказывали, и, недоумевая, ждали объяснений.
— Та самая книга? Твоя? — Сгорая от нетерпения, Дарси попыталась взять книгу из рук Джуд.
— Нет. Сначала Эйдан. Он должен увидеть первым.
— Увидит, куда денется. Ладно, давай побыстрее. Джек, пропусти, медведь неуклюжий. Шарон, прочь с дороги, у нас тут вопрос жизни и смерти. — Где локтями, где угрозами, Дарси пробивалась вперед и пропихнула Джуд за барную стойку. — Ну же, скорее. Я сейчас лопну от любопытства.
— Хорошо, хорошо. — Джуд прижимала книгу к груди с такой силой, что, казалось, ее сердце бьется прямо об обложку. — Эйдан!
Эйдан поставил перед посетителем пинтовую кружку, взял деньги.
— Джуд! Привет, милая. Ты не смогла найти местечко?
— Нет, я…
— Можешь отдохнуть в задней комнатке, но лучше иди домой, пока буря не разыгралась. — Он повернулся к очередному посетителю. — Две пинты «Смитвика». Три фунта двадцать пенсов.
— Эйдан! Я хочу тебе кое-что показать.
— Минуточку, дорогая. Ваша сдача восемьдесят пенсов.
Терпение Дарси лопнуло, и она схватила Эйдана за руку.
— Минуточка, черт побери. Посмотри на нее, идиот несчастный.
— Отстань! Ты не видишь, у меня клиенты, которым…. — Эйдан осекся и расплылся в улыбке, наконец заметив, что жена сжимает в руках. — Твоя книга!
— Только что прислали. Прямо из типографии. Она настоящая. Это какое-то чудо!
— Еще бы! Ты не хочешь показать ее мне?
— Да. Я… я не могу пошевелиться.
— Джуд Фрэнсис. — В голосе Эйдана прозвучала такая вселенская нежность, что у Дарси перехватило дыхание. — Я так люблю тебя. Ну, показывай.
Эйдан осторожно вытянул книгу из ее сжатых пальцев и сначала внимательно осмотрел заднюю обложку с фотографией.
— Ну, разве она не красавица, моя Джуд, такая серьезная и очаровательная.
— Эйдан, переверни. — Джуд затанцевала бы от нетерпения, если бы не мешал тяжелый живот. — Фотография не самое важное.
— Для меня самое. Жена — красавица! Теперь все увидят, какой у меня хороший вкус. — Он перевернул книгу и восхищенно ахнул.
СОКРОВИЩА СОЛНЦА
И ДРУГИЕ ИРЛАНДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ
ДЖУД ФРЭНСИС ГАЛЛАХЕР
Заголовок занимал верхнюю часть обложки, имя автора — нижнюю, а между ними на белом крылатом коне летели по ярко-голубому небу мужчина в серебристой одежде и белокурая женщина.
— Прекрасно, — прошептал Эйдан. — Джуд Фрэнсис, как же это красиво!
— Правда? Тебе нравится? — Брызнувшие из глаз слезы не смутили Джуд. Они казались вполне уместными, а успех — заслуженным. — Я не могу оторвать от нее глаз, не могу выпустить из рук. Я думала, что понимаю, как много она для меня значит, но ничего подобного даже не представляла.
— Я ужасно горжусь тобой. — Эйдан наклонился и прижался губами к ее лбу. — Эту, первую, ты должна отдать мне. Я прочитаю ее от корки до корки.
— Начни прямо сейчас. С посвящения.
Когда Эйдан открыл книгу и начал осматривать форзац, Джуд торопливо перевернула страницу.
— Нет, не здесь. Посмотри сюда.
Эйдан начал читать, чтобы доставить Джуд удовольствие. Вдруг выражение его глаз изменилось, он вскинул голову и благодарно посмотрел на жену, поцеловал ее в губы.
— A ghra, — только и смог выговорить он, прижимая ее голову губами к своей груди. — Моя любовь.
— Отведи Джуд в заднюю комнату, — прошептала Дарси. — Ей нельзя столько времени стоять столбом. Посиди с ней. Я здесь справлюсь.
— Спасибо. Я только усажу ее и налью ей чай. — Взволнованный Эйдан вручил Дарси книгу. — Береги.
Забыв о посетителях, Дарси открыла книгу и прочитала то, что так потрясло брата.
Эйдану, который открыл мое сердце и подарил свое.
Он показал мне, что нет на свете магии сильнее, чем любовь.
— Можно взглянуть?
Тревор? Дарси подняла на него мокрые от слез глаза. Не в силах произнести ни слова, она протянула ему книгу и, отвернувшись, поставила под краны две кружки.
— Отличная книга.
— Конечно. Ведь это книга Джуд.
Тревор молча поднял откидную доску, прошел за стойку, положил книгу на полку от греха подальше и протянул Дарси носовой платок.
— Спасибо. — Дарси всхлипнула, вытерла глаза.
— Сентиментальность тебе к лицу.
— Но она не поможет работе. Пусть Эйдан поплачет, я наверстаю позже. — Дарси сунула платок в карман, так, на всякий случай. — Правда, чудесно? — Пританцовывая, она схватила с полки книгу и повернулась к следующему клиенту. — Моя сестра знаменитая писательница, и это ее книга. Появится в магазинах через пару недель. Обязательно купите. Так чем я могу вас порадовать?
Из кухни с тяжелым подносом появился разобиженный Шон.
— Дарси, ты когда-нибудь заберешь заказы или я должен не только готовить, но и обслуживать столики?
Дарси развернулась, сунула ему под нос книгу:
— Смотри, недоумок.
— Книга Джуд! — Опустив на стойку поднос, Шон потянулся к книге.
— Одна капля жира на обложке, и ты труп.
— Я аккуратненько. — Шон взял книгу с такой осторожностью, словно она была из хрупкого фарфора. — Надо немедленно показать Бренне, — заявил он, и только его и видели.
— Вот увидишь, они ее изгваздают. — Дарси повернулась за кружками и с изумлением обнаружила, что Тревор уже меняет «Гиннесс» на деньги. — Ха, у нас новый бармен!
— Я поработаю до возвращения Эйдана, а ты отнеси заказы, пока еда не остыла.
— Ты умеешь наливать «Гиннесс»?
— Я видел, как вы это делаете, так что не волнуйся.
— Если ты видел операцию на головном мозге, это не значит, что сможешь ее повторить. — Но она взяла поднос. — Спасибо.
— Не за что. — Он понаблюдает за ней. И подумает.
В последние дни Дарси держала его в постоянном, но таком восхитительном напряжении. В постели сводила с ума, в остальное время поддразнивала. Она была неутомимой, энергичной, капризной, соблазнительной и… бессердечной. Ему казалось, что он ходит по лезвию бритвы.
Что-то разладилось между ними с той пронизанной нежностью ночи. Он не понимал, что изменилось, просто чувствовал, особенно когда временами видел холодный блеск в ее глазах. Она смотрела на него так, словно оценивала и рассчитывала что-то.
Но ведь она никогда не делала секрета из своей расчетливости. Тревора по-своему даже восхищала ее прямота. Однако не расчетливость, не капризность, не эгоизм он только что увидел в ней. Успех Джуд и гордость брата за жену восхитили и растрогали ее до слез. За время их знакомства она впервые на его глазах проливала слезы от радости и гордости за кого-то другого, за того, кого любит. Это была какая-то другая, неизвестная ему Дарси.
В любви она щедра и ранима. Он жаждал этой щедрости, умилялся ее ранимостью, жаждал ее любви. Он хотел, чтобы она всплакнула и из-за него, хотя понимал, что это глупо. Ничего, у него есть время.
Он дождался конца дневной смены, когда Эйдан увел Джуд домой.
— Она так переволновалась и устала. — Дарси замерла у открытой двери, глядя вслед машине, на которой Эйдан увез Джуд домой. — Эйдан уложит ее в постель. Ой, ветер усилился. — Закрыв глаза, она подставила лицо влажному ветру. — Буря разразится еще до ночи. Тогда и носа на улицу не высунешь. Маги, ты задраил люки?
— Мне в любом случае надо возвращаться в коттедж. Остались кое-какие дела. Закрой дверь, промокнешь.
— Приятно проветриться после сегодняшнего столпотворения. — Но она послушалась, закрыла и заперла дверь. — Ставлю десять фунтов против твоих пяти, что работать сегодня тебе придется при свечах.
— Пари для простаков. Я не куплюсь.
— Жаль. Лишняя пятерка никогда не помешает. — Дарси начала собирать со столов грязную посуду. — Вечером нагрянет куча народа. Когда погода сходит с ума, люди тянутся друг к другу. Приходи, если получится. Будет музыка, а с музыкой легче переживать безумие.
— Я приду. Можешь передохнуть минутку? Я хочу с тобой поговорить.
— О, с удовольствием. Просто руки отваливаются. — Дарси уселась на стол, закинула ноги на стул. — В такие дни жалеешь, что нет еще одной пары рук и ног.
— Ждешь не дождешься, когда подашь последнюю кружку?
Вообще-то нет, но она кивнула.
— А кто не ждал бы? Каждый раз, как я подниму телефонную трубку и закажу еду в номер, это будет мой личный праздник.
— Можешь рассчитывать на множество праздников. — Тревор сел напротив нее. Пора поднять ставки и разыграть следующую карту. — Мне сегодня должны прислать по факсу черновик твоего контракта. Думаю, он меня уже ждет.
Дарси внутренне вздрогнула. От волнения, предвкушения, легкого страха.
— Быстрая работа.
— Контракт вообще-то стандартный. Ты, конечно, захочешь просмотреть его, показать своему адвокату. Поверенному, — поправился он. — Мы обсудим любые вопросы, изменения.
— Справедливо.
— Я должен слетать в Нью-Йорк на пару дней.
Хорошо, что она сидит, иначе не удержалась бы на ногах.
— Правда? Ты ничего не говорил об этом.
— Сейчас говорю. — Это решение он принял только что. — Летим вместе?
Да, просто счастье, что она сидит. Несчастные ноги превратились в желе, а тело напряглось.
— Лететь с тобой в Нью-Йорк?
— Ты сможешь подписать окончательный вариант там. — «На моей территории», — мысленно добавил он. — И мы это отпразднуем. — Он хотел познакомить ее с семьей, показать ей свой дом, свою жизнь. — Дела не займут много времени. Я покажу тебе город. — «И все, что могу тебе предложить». Это он тоже не произнес вслух.
Тревор и Нью-Йорк. Тревор и город ее грез. О чем еще мечтать?
— Если честно, я и мечтать о таком не могла.
— Так я сделаю распоряжения.
— Тревор, я не могу. Я не могу полететь с тобой сейчас.
— Почему?
— Разгар сезона. Ты же видел, что творится в пабе. Мы и так зашиваемся. Я не могу бросить Эйдана и Шона. Это неправильно.
Черт побери, ему сейчас не нужна ее ответственность, ее рассудительность.
— Ты можешь найти замену. Это ведь всего на несколько дней.
— Могла бы, но это самая легкая часть проблемы. Я не могу уехать, как бы ни хотела. Джуд родит со дня на день. Ей нужна поддержка семьи. И Эйдану тоже. Какая же я сестра, если улизну в такой важный момент?
— По-моему, ей ходить еще не меньше недели.
— Ох уж эти мужчины. — Дарси выдавила усмешку. — Младенцы, особенно первые, не спрашивают, когда им родиться. Во всяком случае, мне так говорили. Я бы с удовольствием полетела с тобой, но не вынесу угрызений совести.
— Полетим на «Конкорде». Ты всегда успеешь вернуться.
Дарси встала, на подкашивающихся ногах дошла до барной стойки, чтобы налить себе имбирного эля.
На «Конкорде». Как звезда. Не успеешь оглянуться, и ты уже в новом месте. Боже милостивый, ей бы точно понравилось.
— Прости, я не могу.
Конечно, Дарси права, но он еле сдержался, чтобы не надавить на нее еще. Нетерпение сжигало его, а он мечтал о привычном покое. «Не обманывай себя», — с отвращением подумал он. Не покой был ему нужен, а собственное преимущество.
— Ты права. Я выбрал неудачное время.
— Честное слово, мне ужасно жаль. Путешествие на «Конкорде», блистательный Нью-Йорк. В другое время я бы уже собирала вещи. — Чего бы ей это ни стоило, она притворится неунывающей, беспечной, сильной. — Итак, когда ты летишь?
Лечу? Куда лечу? Какое-то мгновение он просто тупо смотрел на нее. Никуда он не собирался лететь без нее. Эх, Маги, ты сам загнал себя в тупик.
Когда Дарси вернулась, Тревор глотнул из ее бутылки.
— Я покажу тебе черновик контракта, и если он тебя устроит, мои юристы составят окончательный вариант. Это займет пару дней. Тогда я смогу вернуться с документами.
— Какая оперативность.
— Да. — Во рту разлилась горечь, и Тревор отставил бутылку.
— Дай знать, когда определишься с отъездом. — Дарси накрыла его руку своей. — Я пожелаю тебе счастливого пути и пообещаю с нетерпением ждать твоего возвращения.
У него было полно работы, но он сидел за столом в крохотном кабинетике и хмуро таращился в окно на грозовое небо. Эта женщина не идет ему навстречу, эта женщина играет не по правилам.
Почему она не попросила отложить поездку на несколько дней? Или на пару недель? Он получил бы прекрасную возможность уступить ей, показать, что готов на любые компромиссы, лишь бы она была счастлива.
Какого черта он не продумал все заранее? Любой идиот сообразил бы, что она не сможет сейчас бросить дом и родных. Еще одно доказательство того, что любовь превращает мужчину в глупца. Жалкое зрелище.
Ослепительная молния, расколовшая небо, лишь ухудшила его и без того скверное настроение.
Почему он не поговорил с ней начистоту? Никто не просил его выворачивать душу наизнанку, но немного честности не повредило бы. Было бы проще и разумнее просто сказать, что он хочет показать ей Нью-Йорк, а делами займется между прочим. Его предложение прозвучало бы совсем иначе. А он поддался порыву и загнал себя в угол, с ходу объявив, что улетает.
Теперь придется лететь без нее или придумывать какое-то оправдание.
Он ненавидел придумывать оправдания.
Раскат грома, похожий на издевательский хохот, утонул в завываниях ветра. По оконному стеклу отчаянно забарабанил дождь.
Невероятно и глупо, но он не знал, как себя вести, а ведь раньше такого с ним не случалось, он всегда без особых усилий находил самый эффективный способ решения любой задачи. Кто знал, что в любви столько преград и непредвиденных поворотов. Но он не отступит. Он никогда не сталкивался с препятствием, которое не смог бы обойти или разрушить, и это как-нибудь преодолеет.
Самый лучший выход — заняться чем-то другим. Нужно просто отвлечься, и решение придет само собой.
Тревор стал разбирать факсы, поступившие за день, отложил уже прочитанный контракт Дарси в отдельную папку. Самое главное — найти правильный подход. Пока ясно одно: Дарси — находка для «Кельтской музыки», и об этой стороне их отношений можно не тревожиться.
Он хотел, чтобы родители услышали, как она поет. А ведь можно и в записи. Почему он не подумал об этом раньше? До отъезда в Нью-Йорк он обязательно запишет ее голос и хоть так познакомит с родными женщину, которую любит.
Ладно. Сейчас он очистит стол, отнесет контракт в паб, просмотрит его вместе с Дарси, ответит на ее вопросы, а они наверняка у нее возникнут. А потом скажет, что ему нужна запись ее голоса.
Успокоившись, Тревор отложил папку и занялся другими документами.
Вскоре он подумал, что не помешало бы выпить кофе, съесть что-нибудь, но есть в одиночестве не хотелось, и он разозлился. Никогда раньше одиночество его не тяготило, а сейчас он мечтал отбросить даже мысли о работе и оказаться в пабе среди людей. Рядом с Дарси.
Буря могла разразиться в любую минуту, и, по-хорошему, следовало бы выключить компьютер, но Тревор открыл электронную почту, чтобы занять себя чем-нибудь, чем угодно, лишь бы не броситься сломя голову в паб.
С каким-то извращенным наслаждением он представлял, как Дарси поглядывает на дверь, гадает, придет ли он, а если придет, то когда.
И плевать, что он сам себе кажется идиотом. Переживет! Дело в чертовом принципе.
Сначала Тревор по привычке просмотрел деловую почту, ответил на вопросы, что-то распечатал, что-то сохранил в памяти компьютера, затем перешел к личным письмам.
Одно письмо было от мамы, и он улыбнулся впервые за много часов.
Ты не звонишь и не пишешь. Во всяком случае, нечасто. Кажется, я убедила твоего отца в том, что нам необходимо отправиться наконец в чудесное путешествие в Ирландию. Если честно, не так уж долго пришлось его убеждать. Он скучает по тебе не меньше меня, и я думаю, хочет принять хоть малое участие в твоем театральном проекте. Надеюсь, нет, я уверена, что у тебя все идет так, как ты мечтал.
Папа уже начал расчищать дела и высвобождать время, хотя не подозревает, что мне это известно. Если все пойдет по плану, мы приедем в следующем месяце. Как только все прояснится, я сразу же тебе сообщу.
Раз ты не жалуешься, я думаю, что у тебя все в порядке и тебе некогда скучать, как всегда. Надеюсь, ты выкраиваешь время для отдыха. До отъезда ты слишком много работал, наказывал себя за Сильвию.
Ладно, ладно, я больше не буду об этом. Я как наяву вижу твой раздраженный взгляд: Нет, я солгала. Я скажу только еще одно. Тревор, дай себе передышку. Никто, даже ты сам, не может соответствовать твоим высоким требованиям.
На этом я заканчиваю. Я люблю тебя. Готовься к нашему вторжению.
Мама
Интересно, у него и в самом деле раздраженный взгляд? Тревор всмотрелся в тусклое отражение своей физиономии в оконном стекле и решил, что мама, похоже, права. Это и успокаивало, и тревожило, но не удивляло.
Он подвел курсор к окошку «Ответ» и щелкнул мышкой.
Ты все пилишь меня и пилишь.
Это ее точно рассмешит.
Собирайтесь побыстрее, и ты сможешь попилить меня лично, мне этого уже не хватает.
Да, театр строится по графику, хотя сегодня пришлось свернуться пораньше. Надвигается жуткая буря. Сейчас допишу письмо и задраю все окна и двери.
Думаю, ты обрадуешься, узнав, что я выбрал театру название. Я назову его «Duachais». По-гэльски это означает связь с местом, с его историей, фольклором, традициями. Одна очень умная женщина сформулировала, чего я хочу от этого театра, и оказалась права.
Разумеется, мое название станет кошмаром для рекламного отдела, но не страшно. Я никуда не спешу. Спешить здесь просто невозможно. Стоит только оглядеться по сторонам, и хочется смотреть и смотреть без конца.
Я собираюсь подписать контракт «Кельтской музыки» с Дарси Галлахер. Она невообразимо талантлива. Ты сама убедишься, когда услышишь, как она поет. Дай мне год, и ее голос, ее имя, ее лицо будут повсюду. Потрясающее лицо.
Она честолюбива, талантлива, энергична, импульсивна, умна и обаятельна. Не какая-нибудь застенчивая провинциалка. Она тебе понравится.
Я люблю ее. Обязательно при этом чувствовать себя идиотом?
Тревор замер, уставившись на последнюю строчку. Он не собирался это печатать и, качая головой, начал стирать. Очередная вспышка молнии осветила комнату ярким голубоватым светом. Прокатился оглушительный раскат грома. По оконному стеклу зазмеилась тонкая трещинка. И погас свет.
— Черт, — выругался Тревор, как только удары сердца перестали отдаваться в ушах. Электронное нутро наверняка сгорело. Сам виноват, знал же, что нужно отключить компьютер.
Экран почернел, как и мир вокруг, давая понять, что и батарея разрядилась. Тревор снова выругался, нащупал фонарик, предусмотрительно положенный рядом с ноутбуком, и включил, вернее нажал кнопку. Безрезультатно. Какого черта? Он же проверял батарейки перед тем, как сел работать, и сноп света был устойчивым и ярким. Тревор раздраженно встряхнул фонарик, вскочил, осторожно пробрался к кровати, нащупал на прикроватном столике свечи и спички.
К разрядам молний уже можно было привыкнуть, но при новой вспышке он вздрогнул, рассыпал спички и выругался.
— Возьми себя в руки, — пробормотал он и испугался собственного голоса, прозвучавшего в темноте весьма зловеще. — Не первая буря, не первое отключение электричества.
Однако здесь и сейчас чувствовалось что-то странное. Слишком театрально-трагическими были завывания ветра и потоки ливня, слишком свирепыми. Они как будто бросали ему личный вызов. Господи, какая чушь лезет ему в голову!
Хмыкнув, Тревор чиркнул спичкой, поднес крохотный огонек к фитилю свечи и, вздохнув с облегчением, решил зажечь остальные… Новая вспышка молнии выхватила из мрака Гвен.
— Кэррик гневается.
Тревор дернулся, пламя заметалось. К счастью, он удержал свечу и не поджег коттедж. Гвен улыбнулась:
— Вам нечего стыдиться. Кэррик прекрасно знает, что люди боятся бурь, и не привык сдерживать гнев.
Чуть успокоившись, Тревор поставил свечу на столик.
— По-моему, он слишком разбушевался.
— Он любит производить впечатление, мой Кэррик. И он страдает. Ожидание терзает душу, и чем ближе конец ожидания, тем труднее ему ждать. Вы позволите задать вам один вопрос?
Тревор покачал головой. Разговор с призраком в маленьком коттедже посреди разыгравшейся бури кажется нереальным и в то же время не удивляет его.
— Почему бы и нет?
— Надеюсь, мой вопрос не рассердит вас, но что вас останавливает? Почему вы не открываете свои чувства женщине, которую любите?
— Это нелегко сделать.
— Я знаю, что вы так думаете. — В ее голосе прозвучало нетерпение, хотя сцепленные руки не дрогнули. — Я хочу знать, почему это нелегко.
— Если не заложить фундамент, можно все испортить. Важно, очень важно не наделать ошибок.
— Заложить фундамент? — в замешательстве переспросила Гвен. — И что это значит?
— Я должен показать Дарси, что она получит, какую жизнь сможет вести.
— Вы говорите о богатстве? О роскоши?
— Да, верно. Как только она увидит… — Пол качнулся, и Тревор впервые всерьез встревожился. Гвен подняла руку, не дав ему продолжить.
— Простите. Я тоже не всегда могу сдержать гнев. — Она закрыла глаза, а когда открыла, они были потемневшими и печальными. — Как вы в этом похожи на Кэррика! Он тоже предлагал мне драгоценности, богатства, жизнь во дворце. И неподвластное вам бессмертие. Неужели вы не видите его ошибку, ошибку, которая стоила и мне, и ему трех сотен лет печального одиночества?
— Дарси не такая, как вы.
— Ох, Тревор, посмотрите внимательнее. Как можно быть таким слепым? — Гвен покачала головой. — Ну, вам еще многое предстоит сегодня ночью. Идите в деревню, вы нужны там.
— Дарси? — в панике воскликнул он. — Она в опасности?
— О нет! С ней все хорошо. Но кто-то другой нуждается в вас. Эта ночь — ночь чудес, Тревор Маги. Идите, чудеса ждут вас.
Тревор не колебался ни секунды. Едва Гвен растворилась в воздухе, он схватил свечу, чуть ли не скатился с лестницы и выбежал из дома.