• Квартет невест, #3

12

 Паркер приоткрыла дверь кухни Лорел.

 — Найдешь минутку?

 — Да. Я думала, у тебя консультация и экскурсия.

 — Все было и прошло.

 Лорел высыпала ванильные бобы в смесь молока и сахара.

 — Как успехи?

 — Одни проблемы решены, другие возникли. После экскурсии клиенты забронировали последнее свободное воскресенье в следующем мае. — Паркер взглянула на лист фанеры, отделяющий кухню от прихожей, где развернулась стройка. — А не так шумно, как я думала.

 — Если включить телевизор или радио и притвориться, что шум несется оттуда. Могло быть и хуже. И было хуже, когда сносили лишние перегородки, так что сейчас почти тишина.

 — Мучения оправдаются, верно? Будет столько дополнительного пространства.

 — Так я себя уговариваю.

 — Что ты делаешь?

 — Заварной крем.

 — Хочешь чего-нибудь холодненького?

 — Не откажусь. — Пока Паркер наполняла лимонадом два бокала, Лорел опустила миску с кремом в кастрюлю с холодной водой.

 — Лорел, ты сегодня вечером свободна?

 — Да, никаких свиданий. Парни отправляются подбодрить «Янкис» и набить животы хот-догами. — Лорел взглянула на подругу. — Девичник?

 — Подумываю. Тем более что я нашла свадебное платье Эммы.

 — Шутишь?

 — Ну, я знаю, что она хочет, и, похоже, платьем Мак я положила начало новой традиции. Я бы хотела удивить Эмму сегодня вечером. Пусть примерит, и посмотрим, угадала ли я.

 — Я в деле.

 — И еще кое о чем я хотела бы поговорить.

 Лорел помешала закипающий крем.

 — Говори.

 — Джек пригласил Малкома Каванафа отдохнуть с нами на взморье в августе.

 — О? — Обдумывая новость, Лорел сняла кастрюлю с огня, прикрыла ее крышкой, разбила в миску четыре яйца, отдельно разбила еще четыре и добавила желтки в первую миску. — Похоже, они близко подружились. Там ведь полно места? Жду не дождусь, когда увижу новый дом. — Лорел принялась взбивать яйца. — Какое счастье бездельничать, загорать, купаться… — Паркер подняла руку. — Прости, меня занесло. Подумать только, что день и ночь можно будет делать только то, что хочется.

 — Ты меня не дослушала. Дел только что позвонил. Он клянется своей жизнью, что не имеет к этому никакого отношения.

 — Он помнит, как ты наказала его за Четвертое июля.

 — Думаю, придется наказать Джека.

 — Ой-ой. — Пытаясь не расплыться в довольной улыбке, Лорел добавила в смесь сахар и кукурузный крахмал и снова принялась взбивать.

 — Неужели у тебя рука не устает?

 — Устает.

 — Судьба Джека висит… черт побери. — Паркер схватила затрезвонивший телефон. — Минуточку.

 Привыкнув к частым прерываниям разговоров, Лорел прикинула на глазок готовность сахарно-яичной смеси, снова включила плиту. Пока закипала молочная смесь, Лорел пила лимонад и слушала, как Паркер решает очередную проблему очередной невесты.

 Несколько проблем, вскоре поняла она, переливая половину закипевшего молока в желтки, и снова принялась взбивать.

 — Просто оставь это мне, — сказала Паркер. — Вот именно. Считай, что все улажено. Увидимся с тобой и твоей мамой двадцать первого, в два часа. Никаких проблем. Пока. — Паркер нажала кнопку отбоя. — Не спрашивай.

 — И не собиралась. — Лорел вылила смесь из миски в кастрюлю и опять взбивала, взбивала, взбивала. — Я сейчас не могу оторваться. Критический момент, но я слушаю.

 — На чем я остановилась?

 — На судьбе Джека.

 — Верно. Покалечу я нашего обожаемого Джека или нет, зависит от того, случайно его приглашение или подстава.

 — Ты всерьез веришь, что нашему обожаемому Джеку могло прийти в голову свести тебя с Малкомом?

 — Ему нет, но Эмме могло.

 — Если это ее инициатива, она мне сказала бы. — Лорел обдумала свои слова. — Да, точно, она бы не выдержала. Возможно, взяла бы с меня клятву хранить тайну, и я бы клятву сдержала. С оговорками. Если бы ты спросила, мне пришлось бы сказать тебе правду.

 — Я спрашиваю.

 — Тогда нет. Эмма ничего мне не говорила, поэтому я объявляю ее и Джека невиновными по всем пунктам обвинения. У тебя же нет проблем с Мэлом?

 — Нет. Я просто не люблю подставы.

 — Никто не любит. Потому ни одна из нас даже не думает об этом. Ты же знаешь, Паркс.

 Паркер постучала пальцами по бокалу, встала, подошла к окну, вернулась и снова села.

 — Всегда бывают исключения, особенно если кое-кто ослеплен любовью и свадебными планами.

 Нервничает, подумала Лорел. Паркер редко нервничает. Почти никогда.

 — Насколько я знаю, это не подстава. Я не могу пока прекратить взбивание, поэтому представь, что я подняла руку для клятвы.

 — Ладно. Джек пусть живет. И, как я полагаю, места будет еще больше, поскольку вы с Делом займете одну комнату.

 Лорел закончила взбивать крем, сняла с огня кастрюлю, а Паркер все хмуро смотрела в свой лимонад.

 — Еще проблема?

 — Я должна решить, сразу объяснить Малкому, чтобы он не обольщался, или подождать, пока станет ясно, сложилось ли у него неправильное впечатление.

 — Хочешь мое мнение?

 — Хочу.

 — Мне кажется, что если ты заговоришь о неправильных впечатлениях, то как раз их и вызовешь и/или раздразнишь его и получишь как раз то, чего пытаешься избежать. Я бы оставила все как есть.

 — Разумно.

 — Со мной случается. — Лорел стала один за другим вбивать в крем маленькие кусочки сливочного масла.

 — Ладно, прекращаю расследование и буду считать Малкома приятелем наших мальчишек.

 — Мудрое решение. — Лорел наконец отложила взбивалку и растерла уставшую руку. — Мэл мне нравится. Я понимаю, что не очень хорошо его знаю, но он мне нравится.

 — Он вполне привлекательный.

 — И сексуальный.

 — Прости, кажется, ты спишь с моим братом?

 — Сплю и от души надеюсь на продолжение. Но я не слепая и замечаю сексуальных мужчин. А если ты скажешь мне, что сама не замечала, я оболью тебя ледяной водой.

 — Он не мой типаж. Почему ты ухмыляешься?

 — Дел сказал то же самое.

 — Неужели? — с раздражением воскликнула Паркер.

 — А чего ты ждала? Как старший брат и покровитель, Дел считает, что никто не годится для его сестренки. Правда, когда он это сказал, я подумала, да, верно. Поэтому Мэл мне и нравится.

 Паркер не спеша отпила лимонада.

 — Тебе не нравится мой типаж?

 — Паркер, не нагнетай. Мэл сексуальный, интересный и совершенно не такой, как все твои парни. Поэтому тебе было бы с ним весело. Может, тебе следовало бы создать неправильное впечатление.

 — Ты ослеплена любовью.

 — Возможно.

 — И почему это тебя тревожит?

 Лорел перестала массировать руку, ткнула в Паркер пальцем.

 — Ты меняешь тему.

 — Меняю, но вопрос все равно хороший.

 — Наверное, — признала Лорел. — Я никогда никого, кроме него, не любила. Я всегда это знала, как и то, что он тоже любит меня, но как брат. А между любовью и братской любовью огромная пропасть. Мне страшно, что, как говорят, естественно, но мне все равно страшно.

 — Он никогда не обидит тебя. О, я ляпнула глупость. — Паркер поняла это, не успели слова слететь с ее языка. — Ты не хочешь сказать ему, что все эти годы любила его?

 — Не могу. Потому что он ужасно постарался бы не обидеть меня.

 — И тебе было бы еще больнее.

 — Да. Я изо всех сил пытаюсь наслаждаться настоящим. Похоже, работает. Почти все время. И все-таки я не могу не замечать ловушки и капканы. — «И рояли над головой», — мысленно добавила она.

 — Я тоже дам тебе разумный совет. Иногда, обходя капканы, натыкаешься на стену.

 — Как бы я хотела, чтобы ты ошибалась. Ладно. — Лорел взмахнула руками, словно вытирая доску. — Я в настоящем. Я спокойна.

 — Так держать. Я позвоню Мак и подготовлю все к вечеру. Шесть часов подойдет?

 — Идеально.

 Паркер встала, резко выдохнула.

 — Сжалься. Дай попробовать, что ты там намешала.

 Лорел зачерпнула ложкой теплый крем, протянула Паркер облизать.

 — О боже. — Паркер закрыла глаза. — Не зря ты чуть не потеряла руку, взбивая это. О черт! — пробормотала она, когда снова зазвонил ее телефон.

 — А ты никогда не думала просто не ответить?

 — Думала, но я не трусиха. — Выходя из кухни, Паркер взглянула на экранчик и ответила на звонок. — Паркер Браун, «Брачные обеты». Как поживаете, миссис Уинтроп?

 Не успел голос Паркер замереть вдали, как с другой стороны в кухню вошел Дел.

 — Популярное у меня сегодня местечко.

 — Почему я никогда не замечал, как ты сексуальна в фартуке? — Дел наклонился поцеловать ее, но она заметила, как он тянется к крему, и шлепнула его по руке.

 — Хочешь поссорить меня с санитарным управлением?

 — Не вижу ни одного агента.

 Лорел достала чистую ложку и дала ему попробовать, как и Паркер несколько минут назад.

 — Вкусно. Очень вкусно. Ты вкуснее.

 — Очень мило, но больше ты ничего не получишь, — Лорел отодвинула миску подальше. — Я думала, ты играешь со своими маленькими приятелями.

 — Играю. Встречаюсь здесь с Джеком и Картером. Потом мы заедем за Мэлом.

 — Вы опять едете на матч в лимузине? — спросила она, понимая, что это ему очень идет.

 — А что такого? Почему нельзя поехать на матч в лимузине? Мы сможем пить пиво, не беспокоиться о парковке и пробках. Высший класс.

 — Надо было дать тебе серебряную ложку. — Лорел выхватила у него ложку и бросила ее в раковину.

 — А вот за это надо было бы оставить тебя без подарка.

 Лорел взглянула на него с интересом и подозрением.

 — Какого подарка?

 Дел открыл портфель, вынул коробочку.

 — Этого. Но, пожалуй, ты не заслужила. Слишком самоуверенная.

 — Самоуверенные тоже нуждаются в подарках. Почему ты принес мне подарок?

 — Потому что ты в нем нуждаешься. Держи.

 Прежде чем сорвать красивую упаковку с огромным красным бантом, Лорел полюбовалась ею. И нахмурилась, увидев картинку на коробочке. То ли очень маленький компьютер, то ли слишком большой органайзер.

 — Что ЭТО?

 — Средство, экономящее время. Я его уже наладил. — Дел открыл коробку, достал устройство, и, увидев блеск в его глазах, Лорел поняла, что он и сам не отказался бы от этой штучки.

 — Хватит составлять списки вручную. Просто нажимаешь на кнопку «запись». — Дел нажал сам и произнес слово «яйца». — Видишь? — Он показал ей маленький экран. — Теперь кнопка «выбрать» и слово в списке.

 Ладно, ему удалось ее заинтересовать.

 — В каком списке?

 — В списке, который ты составишь, а потом нажмешь здесь. — Дел нажал другую кнопку. — Прибор распечатает и, что еще лучше, распределит все по категориям. Ну, молочное или приправы, что угодно.

 Очень интересно.

 — Колись. Как это получается?

 — Понятия не имею. Может, внутри кто-то сидит. И еще есть библиотека, куда можно добавить то, чего там нет. Ты же используешь много необычных ингредиентов.

 — Дай мне попробовать. — Лорел взяла подарок, нажала «запись», произнесла: ванильные бобы. — Смотри, получилось «ванильный пудинг».

 — Наверное, в библиотеке нет ванильных бобов, потому что все покупают готовое.

 — Точно. Но я могу ввести?

 — Да, и в следующий раз получится. И можешь вводить количества. Например, три дюжины яиц или сколько тебе нужно ванильных бобов. Это действительно бобы?

 — В стручках, — прошептала Лорел, изучая свой подарок. — Ты купил мне кухонный органайзер.

 — Купил. Он на магнитах, так что можешь прилепить на один из своих холодильников или где тебе удобно.

 — Большинство парней подарило бы цветы.

 — Ты хочешь цветы? — удивился Дел.

 — Нет, я хочу это. Отличный подарок. Правда, Дел, замечательный подарок.

 — Хорошо. Пожалуйста, не ревнуй, но я купил такой же для миссис Грейди.

 — Для этой шлюхи.

 Дел ухмыльнулся, поцеловал ее.

 — Побегу отдам. Мне пора, а то опоздаю.

 — Дел, — окликнула Лорел, когда он уже был у двери. Он купил ей классную техническую новинку, практичную и забавную. Ей так хотелось сказать я люблю тебя. Всего три слова. На одном дыхании. Но она не смогла. — Желаю хорошо провести время.

 — Так и было задумано. Поговорим позже.

 Лорел тихонько вздохнула и, пока остывал крем, осваивала свой подарок.

 

 Они все обожали девичники. Их личные праздники обычно включали ужин и кинофильмы, попкорн и сплетни и — всегда — просто дружеское общение, как повелось еще с детства. В этот раз, предвкушая чудесный вечер, Лорел думала о свадебном платье Эммы.

 О, легка на помине.

 — Так и знала, что застану тебя здесь! — воскликнула Эмма, входя на кухню.

 — Я как раз заканчиваю уборку.

 — Мне нужны пирожные. Две дюжины. К счастью, только через две недели. Для моей кузины. Офисная вечеринка в честь будущего малыша. Единственная просьба клиентки — что-нибудь необычное.

 — Мальчик или девочка?

 — Сюрприз, поэтому на твое усмотрение.

 — Хорошо. Запиши на доске.

 — Спасибо огромное. — Эмма записала заказ и дату, постучала по электронной игрушке. — Что это?

 — Дел сделал мне подарок.

 — Очень мило. Какой?

 — Вот этот. Так забавно. Смотри. — Лорел подошла, нажала кнопку «запись». — Несоленое масло. Я уже запрограммировала. Видишь. Теперь я нажимаю на эту кнопку, и масло в списке.

 Эмма вытаращила глаза.

 — Это подарок?

 — Да. Я знаю, что для тебя подарок от парня не подарок, если не блестит. Но, ради твоего спокойствия, я могу обклеить его блестками.

 — Блеск не обязателен. Можно приятный аромат. Ну ладно, Дел проявил заботу, и тебе нравится, значит, хороший подарок. А по какому поводу?

 — Без всякого повода.

 — О, просто так? Определенно зашкаливает.

 — Ты наверняка скинешь баллы, если я скажу, что Дел купил такой же для миссис Грейди.

 — Черт! — Эмма воткнула кулаки в бедра. — Прости, подруга, но теперь это попадает в категорию сувениров. Полезных сувениров. В данных обстоятельствах подарок должен быть очень личным. — Эмма подняла руку, позвенела подаренным Джеком браслетом. — Вот подарок. Сережки, которые Картер подарил Мак на День святого Валентина? Подарок. Боюсь, что Делу требуется дрессировка.

 — Если бы он был твоим бойфрендом, ты бы его выдрессировала.

 — Дел — твой бойфренд! — Расхохотавшись, Эмма схватила Лорел и закружила ее по кухне. — Ты говоришь, как школьница. Надо подобрать другой термин.

 — Почему вы танцуете? — удивилась вошедшая Паркер.

 — Лорел назвала Дела бойфрендом, и он подарил ей сувенир. Прости, Лор, но это не подарок. Смотри, Паркс.

 Паркер подошла поближе.

 — Ой! Я их видела. Я тоже такой хочу.

 — Кто бы сомневался, — вздохнула Эмма. — Ты же его сестра. Но назвала бы ты это подарком, если учесть, что Дел подарил такой же миссис Грейди?

 — Хм-м. Трудно сказать. Но он проявил заботу и подарил нечто очень важное для Лорел.

 — Вот именно, я так и сказала. Привет, Мак. Нам как раз нужно решающее мнение.

 — Для чего? И что вы здесь делаете? У нас девичник.

 — Сначала разберемся. Это подарок или сувенир? — спросила Эмма, указывая на органайзер.

 — Что это, черт побери?

 — Электронный органайзер для покупок и поручений, — объяснила Паркер. — Я тоже хочу такой. Почему Дел мне не купил? Я люблю подарки.

 — Сувенир, — не уступила Эмма.

 — Паркс, тебе не нужен еще один органайзер, — заметила Лорел.

 Мак хмуро смотрела на яблоко раздора.

 — Только, бога ради, не показывайте это Картеру. Он тоже такой купит, а потом заставит меня им пользоваться.

 — Поскольку Дел купил такую же штуковину миссис Грейди, Картер непременно его увидит.

 — Черт побери.

 — Слишком много споров из-за моей новой игрушки. Я иду наверх, — чопорно произнесла Лорел.

 — Миссис Грейди готовит пиццу? — спросила Эмма. — Я весь день мечтаю о ее пицце и море вина.

 — Успеется. Мы должны кое-что сделать.

 Эмма вцепилась в руку Паркер.

 — Только не работа. Я умру без углеводов, вина и подружек.

 — Не работа. Я кое-что нашла сегодня, и мне нужна ваша оценка. Вы просто должны посмотреть.

 — Что ты… ой! Ой! — Эмма закружила Паркер. — Мое свадебное платье? Ты нашла мое платье?

 — Может быть. И, следуя недавней традиции, мы идем в Апартаменты невесты.

 — Это самый лучший сюрприз. Самый-самый!

 — Если тебе не подойдет… — начала Паркер, но Эмма уже тащила ее к лестнице.

 — И все равно лучший сюрприз. Ой, я нервничаю. — Эмма остановилась перед дверью Апартаментов невесты. — Я ужасно нервничаю. Ладно, пошли. — Она потянулась к двери, отдернула руку. — Я не могу. Пусть кто-нибудь другой откроет.

 Лорел распахнула дверь и подтолкнула Эмму.

 — Заходи.

 Эмма охнула и зажала рот рукой.

 Паркер никогда не ошибается, подумала Лорел. Платье словно было сшито для Эммы. Романтичное и затейливое, лишь с намеком на сексуальность, с пышной юбкой и открывающим плечи лифом. На изысканных воланах юбки и королевском шлейфе переливался белоснежный сад из роз.

 — Сказка, — выдохнула Эмма. — О, Паркер, оно сказочное.

 Миссис Грейди, ожидавшая девушек с шампанским, протянула Эмме бокал:

 — Пей, и никаких слез. Ты разбавишь шампанское.

 — Это самое прекрасное платье на свете.

 — Раздевайся, Эм, Ты должна его примерить, — приказала Лорел. — Мы с Паркер тебе поможем. Мак задокументирует.

 — Какая юбка. — Эмма благоговейно коснулась ткани кончиками пальцев. — Как облака, как волны. Ой, а сзади! — Она провела пальцем по крохотным белым бутонам, за которыми пряталась «молния». — Разве можно найти более подходящее платье для флористки?

 — Оно так и пело «отнеси меня Эмме», — согласилась Паркер.

 — Не подглядывать, — приказала Лорел, когда Эмма попробовала заглянуть в зеркало. — Мы еще не закончили.

 Миссис Грейди подошла со своими булавками.

 — Нужно немного подколоть.

 — Лорел, чуть поправь шлейф… Да, вот так. — Мак в очередной раз щелкнула затвором фотокамеры. — Ох, Эм. Просто нет слов.

 — Я должна посмотреть.

 — Придержи лошадей, — пробормотала миссис Грейди, втыкая последнюю булавку, затем отступила и кивнула.

 — Готово? — Эмма затаила дыхание и повернулась.

 Мак поймала это мгновение, поймала восторженное изумление, сверкнувшие слезы радости.

 — Всю свою жизнь, с самого детства я мечтала об этом, — прошептала Эмма. — И вот я стою в своем свадебном платье и чувствую именно то, на что надеялась.

 — Ты похожа на принцессу! — воскликнула Лорел. — Честно, Эм, ты сногсшибательна.

 Эмма протянула руку, коснулась кончиками пальцев зеркала.

 — Это я. В этом платье я выйду замуж за любимого мужчину. Разве не сказка?

 Лорел обвила рукой плечи Паркер.

 — Молодец. Чертовски хорошая работа. — Она промокнула глаза салфеткой, предложенной Паркер. — Выпьем за невесту.

 — Макензи, дай мне камеру, — приказала миссис Грейди. — Я сфотографирую вас вчетвером. Ну вот, мои красотки, — добавила она, делая снимок.

 Позже за пиццей и шампанским бурно обсуждались свадебные планы.

 — Наверное, на первую примерку я прихвачу маму и, может, сестру. И снова разревусь. Мы все разревемся.

 — Я отложила в салоне два головных убора. Один, если ты поднимешь волосы, другой, если оставишь их распущенными. Мама поможет тебе сделать выбор.

 — Паркер, ты никогда ничего не забываешь. — Эмма часто-часто заморгала, всхлипнула. — Нет, нет, я больше не буду. Ой, а какой букет я придумаю к этому платью! И для трех подружек невесты… или, к тому времени, для двух девиц и одной матроны.

 — Не могу представить себя замужней женщиной, — пробормотала Мак с полным ртом пиццы.

 — Наверное, лаванда. В разных стилях, но одних тонов. Я склоняюсь к белому и бледно-сиреневому для цветов. Нежно, мило, романтично. И повсюду белые свечи.

 — Сочетание живых, шелковых и помадных цветов для торта, — мечтательно произнесла Лорел.

 — Да! Смотрите, Паркер все записывает. Паркер делает заметки для моей свадьбы.

 — Разумеется.

 — Я хочу назначить предсвадебную фотосъемку на следующей неделе. Ночью. В саду. Сексуально и фантастично.

 — В саду. Идеально. У меня лучшие во всей вселенной подруги.

 — И я хочу присутствовать на примерке, — добавила Мак. — Сфотографирую тебя с твоей мамой.

 — Обязательно. — Лорел задумчиво отпила шампанского. — Мы можем организовать первую примерку здесь… и привезти сюда головные уборы. Что скажешь, Паркер?

 — Можно! — воскликнула Паркер, проникаясь этой идеей. — Конечно, можно.

 — Тогда Мак сделает свои снимки, а твоя мама, Эм, останется на первую официальную консультацию, — предложила Лорел. — Обсудим наши предложения, твои пожелания.

 — Отличная мысль, — согласилась Паркер.

 — Меня иногда осеняет.

 Мы примем Лючию на высшем уровне, — обрадовалась Мак. — Твоя мама — VIP-клиентка «Брачных обетов».

 — Ей понравится. И мне тоже. Ой, сейчас опять расплачусь.

 Лорел сунула Эмме очередную салфетку.

 — Думай о туфлях.

 — Туфлях?

 — Туфлях к этому платью.

 — О, туфли.

 — Никто не плачет над туфлями. Я бы выбрала что-нибудь поблескивающее, не слишком сверкающее, слегка сексуальное и безумно сказочное.

 — Мы должны пробежаться по магазинам. Мак, ты уже купила свадебные туфли?

 — Пока нет.

 — Охота на свадебные туфли! — воскликнула Эмма. — Боже, как будет весело.

 — Ты еще не выбирала приглашения, карточки для рассадки гостей и не страдала над шрифтами. — Мак покачала головой. Попомни мои слова. Это как наркотик. Я знаю этот взгляд, Макбейн. — Мак погрозила пальцем. — Самодовольство, превосходство. Ты думаешь, что никогда не падешь так низко. Поживем — увидим. Придет день, когда шрифты начнут преследовать тебя даже во сне.

 — Вряд ли. Во всяком случае, я не собираюсь замуж.

 — Но разве ты не думаешь, что вы с Делом… когда-нибудь…

 — Не дури, Эм. Мы встречаемся всего-то с прошлого месяца.

 — Уклончивый ответ, — заметила Мак. — Вы знакомы вечность.

 — И ты любишь его вечность, — напомнила Эмма, как будто Лорел нуждалась в напоминании.

 — Я об этом не думаю.

 — Не думаешь о своей любви к нему или о том, чтобы прожить с ним до конца дней? — попыталась уточнить Паркер.

 — Это не… я не загадываю так далеко.

 — Прекрати, — строго сказала Паркер.

 — Что прекратить? — Эмма перевела взгляд с Лорел на Паркер. — Чем она тебя обидела?

 — Лорел, ты выкручиваешься, потому что он — мой брат. Это оскорбительно.

 — Нет! Черт побери, Паркс, я просто увиливаю.

 — Нет, выкручиваешься. Мне уйти?

 — Теперь ты прекрати. — Рассердившись, Лорел залпом допила шампанское. — Ты всегда использовала запрещенные приемы. Ладно, хорошо. Отлично. Да, я люблю его, я всегда его любила. Я боюсь прогнозировать, боюсь спугнуть. Я большую часть своей жизни пыталась не любить его, и все попытки провалились. Поэтому да, если мы когда-нибудь заговорим о «жить долго и счастливо и умереть в один день», я не буду раздумывать ни секунды, я прыгну вниз головой, брошусь в омут… выбирай любое клише. Но загвоздка в другом: чтобы добраться до этой точки, требуются двое.

 — А почему он не может тебя полюбить? — удивилась Эмма.

 — Конечно, он меня любит. Он любит нас всех. Со мной теперь по-другому, но не… — Боже, как унизительно, поняла она. Унизительно даже среди ближайших подруг. — Трудно любить кого-то больше, чем любят тебя, а мне приходится с этим мириться. Мои чувства — моя ответственность.

 — Я тебя понимаю. — Мак потянулась к Лорел, сжала ее руку. — Я заставила Картера испытать это. Я не хотела влюбляться. Я не хотела нырять в омут, поэтому упиралась. И я знаю, что ему было больно.

 — Меня удивляют твои скромные ожидания, — заметила Паркер. — Ты всегда метила высоко.

 — Когда для достижения цели требуется труд, конкуренция. Но разве можно завоевать любовь? Не как награду или приз. Мы играли в День Свадьбы. Теперь это наш бизнес. Но, когда речь идет о нас самих, это не игра и не работа. — Лорел улыбнулась Мак. — Мне не нужны ни платье, ни кольцо, ни шрифты. Однако я должна знать, что я для него та самая, единственная. Я не могу это заработать. Я просто должна ею стать.

 — Наконец-то я слышу что-то умное, — прошептала Эмма.

 — Никто еще не был для него единственной, — сказала Паркер. — Я бы знала.

 — А Чериз Макконнели?

 — О боже. — Паркер притворно содрогнулась. — О чем он только думал? Кроме этого, — добавила она, когда Лорел выгнула брови.

 — Кстати, о Чериз, должна сказать, что со мной его вкус заметно улучшился. — Лорел взяла еще один ломоть пиццы. — Так что он не безнадежен.