Глава 7
Он беспрестанно думал о ней. Прошло несколько недель, и горы расцвели яркими красками. В воздухе запахло осенью. Дважды из окна кухни Вэнс видел оленей. Он беспрестанно думал о ней…
Он поделил свое время между двумя домами. Его собственный дом потихоньку приобретал форму. Вэнс прикинул, что с наступлением зимы он сможет начать внутреннюю отделку.
Работа в доме Шейн продвигалась быстрее. Целую неделю там был полный кавардак с участием кровельщиков и сантехников. Старая кухня была разобрана и стояла в ожидании покраски. После починки крыши Шейн терпеливо ждала, когда пойдет дождь. Она обошла все знакомые места, ища протечек. Ей даже слегка взгрустнулось, что нигде не нужно подставлять таз или ведро.
Работы в той части дома, где она планировала устроить музей, были закончены. Теперь Вэнс отделывал остальное, а она наполняла витрины, которые ей доставили.
Она часто уезжала на разные аукционы и распродажи, и тогда ее не было по нескольку часов кряду. Вэнс сразу узнавал, что она приехала, потому что тогда дом возвращался к жизни. В подвале она устроила мастерскую, где полировала кое-какие вещи, а кое-что хранила. Он видел, как она бегает туда-сюда. Он видел, как она двигает столы, тащит упаковочные коробки, взбирается на стремянки. Она никогда не сидела без дела.
Она держалась с ним, как всегда, открыто и дружелюбно и даже словом не обмолвилась о том, что произошло между ними. Ему стоило немалых усилий удержаться от того, чтобы не коснуться ее. Она приносила ему кофе и со смехом рассказывала о своих приключениях на аукционах. Каждый раз, глядя на нее, он хотел ее все больше и больше.
Он закончил отделку так называемой летней гостиной. Шейн была внизу. Он критически осматривал свою работу, выискивая недостатки, но, зная, что она тут неподалеку, не мог сосредоточиться. Он подумал, что стоит смотаться в Вашингтон. До сих пор он держал связь со своей компанией по телефону и по почте. И хотя никаких срочных дел, требующих его присутствия, не предвиделось, он хотел поехать, чтобы недельку отдохнуть от нее. Она его преследовала, как напасть. От этой женщины одни неприятности, решил он. И ничего другого.
И все же, проходя мимо ступеней, ведущих в подвал, Вэнс остановился. Он обругал себя, но это не помогло, и он стал спускаться.
В мешковатых вельветовых джинсах и длинном свитере она трудилась над столом с откидной крышкой. Вэнс видел этот стол, когда она его только привезла, — тусклый и покрытый царапинами. Она была страшно довольна своей покупкой и хвасталась, что он достался ей за бесценок. Потом она отправила его в подвал, где очистила, отполировала и покрыла лаком, так что красное дерево засияло, демонстрируя все свои прожилки. Она усердно натирала его восковой пастой. В подвале пахло тунговым маслом и лимоном.
Вэнс хотел было вернуться наверх незамеченным, но Шейн подняла голову и увидела его.
— Привет! — Она махнула рукой. — Идите сюда, взгляните-ка. Вы ведь эксперт по дереву. — Ожидая, пока он подойдет, она отступила, чтобы полюбоваться своей работой. — Теперь самое трудное будет с ним расстаться, — сказала она, накручивая прядь волос на палец, — хотя я должна прилично за него выручить, ведь стоил он мне сущие пустяки.
Вэнс провел пальцем по поверхности стола — она была безупречно гладкой. В гостиной вашингтонского поместья, принадлежавшего его матери, имелся такой столик. Поскольку он сам купил для нее этот стол, то прекрасно знал его цену. Он также знал разницу между любительской полировкой и профессиональной. Эта вещь не была отделана кое-как.
— Но ваше время стоит денег, — заметил он, — и талант тоже. Мастер бы дорого взял, чтобы довести этот стол до ума.
— Да. Но я работаю в свое удовольствие, так что это не в счет.
— Но вы затеяли дело, чтобы зарабатывать, не так ли?
— Да, конечно. — Шейн понюхала банку с пастой. — Мне нравится запах этой штуки.
— Вы много не заработаете с таким отношением к своему времени и труду.
— Мне много не нужно. — Она поставила банку на полку. — Мне нужно оплачивать счета, покупать товар и чтобы еще немного осталось. Не знаю, что бы я делала, если бы у меня была куча денег.
— Придумали бы что-нибудь, — сухо сказал Вэнс. — Одежда, меха.
Взглянув на него, Шейн поняла, что он не шутит, и рассмеялась.
— Меха? О да! Так и вижу, как я в своей норковой шубе вплываю в наш магазин, чтобы купить молока. Вэнс, вы бесподобны!
— Я пока не встречал женщины, которая не любила бы норковые шубы.
— Значит, вы встречали не тех женщин, — пошутила Шейн, берясь за высокую спинку плетеного стула, сиденье которого нуждалось в ремонте. — Я знаю одного плетельщика из Бунсборо, надо ему позвонить. Если бы даже у меня было время, я понятия не имею, с какой стороны к этому подойти.
— А какая вы женщина?
Шейн, отвлекшись от мыслей о плетеном стуле, подняла голову и увидела на лице Вэнса циничное выражение.
— Почему у вас всегда все так сложно? — вздохнула она.
— Потому что жизнь — сложная штука.
Она покачала головой:
— Я такая, какая есть. Надеюсь, для вас это не слишком просто.
— Та, что согласна работать по двенадцать часов в день за деньги, которых едва хватает на жизнь? Согласна надрываться час за часом…
— Я не надрываюсь, — возразила Шейн.
— Черта с два! Я же видел: вы двигаете мебель, таскаете ящики, драите полы, — перечислял он ее подвиги, распаляясь от своих слов. За прошедшие недели она выполняла самую разную работу, явно непосильную для такой хрупкой женщины. Ее упрямство бесило Вэнса. — Черт возьми, Шейн! Вы слишком много на себя взвалили!
— Я знаю, на что я способна, — огрызнулась она. — Я не ребенок.
— Нет, вы особа равнодушная к мехам и другим приятным вещам, которые может иметь любая привлекательная женщина, если правильно разыграет свои карты. — Его слова отдавали холодным сарказмом.
В глазах Шейн заплясали искры бешенства. Пытаясь не взорваться, она отвернулась.
— Вам не кажется, что каждый ведет свою игру, Вэнс?
— Но есть хорошие игроки, а есть плохие.
— Ох, как мне вас жаль, — глухо проговорила Шейн. — Очень, очень жаль.
— Почему? — удивился он. — Потому что я знаю, что умные люди стремятся урвать от жизни как можно больше и лишь дураки согласны на меньшее?
— Интересно, вы и в самом деле так считаете? Нет, правда? — тихо спросила она.
— Интересно, почему вы делаете вид, что считаете иначе.
— Что ж, я расскажу вам одну историю. — Когда она обернулась, ее глаза были черны от гнева. — Такому, как вы, она, возможно, покажется наивной или даже скучной, но все равно послушайте.
Сунув руки в карманы, Шейн зашагала по комнате, чтобы немного успокоиться.
— Вы видите это? — Она указала на полки, где стояли банки с консервами. — Моя бабушка, точнее, она была мне прабабушка, приготовила эти консервы. Про запас, как она говорила. И вот она копала, сажала, окучивала, полола, а потом в жаркой и душной кухне закатывала эти банки. Про запас, — повторила Шейн уже тише, разглядывая разноцветные банки. — Когда ей было шестнадцать, она жила в особняке в южном Мэриленде. Ее семья была очень богата. Они и до сих пор богаты, — Шейн пожала плечами, — семейство Бристол из Леонардтауна. Слышали, может быть.
Да, ему доводилось слышать о таких. В его глазах промелькнуло удивление, но он промолчал. Сеть универмагов «Бристолз» опутывала всю страну. Марка была очень старая, престижная, рассчитанная на кошельки состоятельных людей. Даже сейчас компания Вэнса строила им новый магазин в Чикаго.
— Так или иначе, — продолжала Шейн, — она была юная изнеженная красотка, которая могла иметь все, чего только ни пожелает. Она получила образование в Европе. Родители хотели показать ее Парижу, а потом устроить ей дебют в Лондоне. Если бы она их послушалась, она бы имела свой собственный особняк и штат прислуги. Садоводство ей грозило только в виде прогулок по оранжереям. — Шейн усмехнулась, представив себе это. — Но она поступила по-своему. Влюбилась в Уильяма Эббота, ученика каменщика, нанятого для каких-то работ в поместье. Конечно, ее семья и слышать не хотела о таком родстве. Родители уже готовили почву для ее брака с наследником некоего стального магната. Когда до них дошли слухи о том, что творится, они немедленно рассчитали ученика каменщика. Короче, бабушка вышла за него замуж, а они лишили ее наследства. Настоящая викторианская драма, как пишут в романах.
Вэнс слушал молча, хотя пристальный взгляд Шейн словно вызывал его на комментарии.
— Они приехали сюда, к его родителям, — продолжала Шейн. — Им пришлось жить в одном доме, потому что не было денег построить или купить собственный. Когда умер отец Уильяма, они ухаживали за матерью. Бабушка никогда не жалела, что отказалась от всех полагавшихся ей «приятных вещей». У нее были очень маленькие руки, — Шейн взглянула на свои, — но вы бы не поверили, какие сильные. По сравнению с тем, к чему она привыкла, они жили бедно. Лошади были только для пахоты. Часть вашей земли когда-то принадлежала им. Но из-за высоких налогов и отсутствия работников… — Замолчав, Шейн взяла с полки банку, затем поставила ее на место. — Единственное, что ей досталось от родителей, — это столовый гарнитур и несколько фарфоровых вещиц, да и то через адвокатов, после смерти матери. — Шейн взяла лоскут, которым полировала стол, и протерла им руки. — У бабушки было пять детей. Двоих она потеряла еще в младенчестве, одного убили на войне. Одна дочь перебралась в Оклахому и лет сорок назад умерла там бездетной. Младший сын остался здесь, женился, и у него родилась дочь. Они с женой погибли, когда девочке было пять лет. — Шейн хмуро уставилась в окошко под потолком, через которое в подвал проникал свет и падал на цементный пол. — Представьте, что чувствует мать, пережившая всех своих детей.
Вэнс ничего не сказал, лишь продолжал наблюдать за Шейн, которая снова взволнованно зашагала по мастерской.
— Она воспитывала свою внучку, Энн. Бабушка любила ее. Может быть, от горя, не знаю. Моя мать была прелестным ребенком — наверху есть фотографии. Но она была вечно недовольна. Мне соседи рассказывали о ней разное, и пару раз сама бабушка. Энн ненавидела этот городок, ненавидела скромную жизнь. Она хотела стать актрисой. В семнадцать лет она забеременела.
Голос Шейн изменился, стал плоским и невыразительным. Вэнс никогда не слышал у нее такого голоса.
— Она не знала или не хотела признаваться, кто отец ребенка. Когда я родилась, она уехала, бросив меня на бабушку. Иногда приезжала на день или два, чтобы выпросить у бабушки денег. Замужем она была по меньшей мере трижды. Я видела ее в мехах. Но они не принесли ей счастья. Сейчас она все такая же красивая, недовольная эгоистка.
Шейн помолчала, посмотрела на Вэнса и продолжила:
— Моей бабушке удалось урвать от жизни лишь одно — любовь. Она прекрасно говорила по-французски, читала Шекспира и возделывала огород. И она была счастлива. Единственное, чему научила меня мать, так это тому, что вещи ничего не значат. Стоит тебе завладеть вещью, как ты сразу начинаешь охотиться за следующей, чтобы стать счастливым хотя бы на время. Ты боишься, что у кого-то будет вещь получше и счастья побольше. В какие бы игры ни играла моя мать, они лишь причиняли боль людям, которые ее любили. У меня нет ни времени, ни умений для подобных игр.
Шейн двинулась к лестнице, но Вэнс встал у нее на пути. Она подняла голову и посмотрела на него блестящими от гнева и слез глазами.
— Вам надо было послать меня к черту, — тихо проговорил он.
Шейн судорожно сглотнула.
— Идите к черту. — Она сделала попытку протиснуться мимо него.
Вэнс взял ее за плечи, крепко держа на расстоянии вытянутых рук, и спросил:
— Вы сердитесь на меня или на себя, потому что рассказали мне то, что меня не касается?
Шейн глубоко вздохнула, глаза у нее теперь были сухими.
— Я сержусь, потому что вы циник, а я никогда не понимала циников.
— Не более чем я идеалистов.
— Я не идеалистка, — возразила она. — Я просто не сразу соображаю, если меня используют. — Ей вдруг стало спокойно и грустно. — Я думаю, что вы теряете больше от своего недоверия, чем рискуете, доверяя.
— А что, если доверие окажется обманутым?
— Что ж, тогда надо забыть и двигаться дальше, — просто ответила Шейн. — Вы становитесь жертвой, только если решаете ею быть.
Вэнс сдвинул брови. Не это ли случилось с ним? Не так ли он стал жертвой? Почему он позволяет Амелии отравлять себе жизнь через два года после ее смерти? И как долго он будет оглядываться назад, ожидая следующего предательства?
От Шейн не укрылось выражение задумчивости на его лице.
— Вас сильно обидели? — Она тронула его за плечо.
Вэнс взглянул на нее и опустил руки.
— Да нет… так, я просто лишился иллюзий…
— Значит, сильно. Когда тот, кого любишь, предает тебя или когда твой идеал рушится, это трудно принять, особенно если это такие высокие идеалы, как у меня. — Шейн улыбнулась и взяла Вэнса за руку. — Поехали кататься.
Он так глубоко задумался о ее словах, что не сразу сообразил, что она предлагает.
— Кататься?
— Мы засиделись. — Она потащила его к выходу. — Не знаю, как вы, но я только работаю и сплю. Сегодня чудесный день, может быть, последний день бабьего лета. — Она захлопнула дверь в подвал. — К тому же вы все еще не были на поле сражения. Тем более с таким опытным экскурсоводом.
— А вы, — он еле заметно улыбнулся, — опытный экскурсовод?
— Самый-самый опытный, — ответила Шейн без тени скромности, чувствуя, как пальцы Вэнса, сплетенные с ее пальцами, начали понемногу расслабляться. — Я могу рассказать вам о сражении все и, как утверждают мои критики, даже больше.
— Ну что же, если только мне не придется потом писать проверочную работу, — согласился Вэнс.
— Я теперь в отставке, — напомнила Шейн.
— Сражение при Энтитеме, — начала Шейн, ведя машину по узкой извилистой дороге, по обеим сторонам которой высились памятники, — хотя и не принесло победы ни одной из сторон, не позволило генералу Ли с ходу захватить Север. — Вэнс усмехнулся, слыша ее лекторский тон, но не перебил. — Близ реки Энтитем-Крик расположен город Шарпсберг. 17 сентября 1862 года армии генералов Ли и Макклелана сошлись в самой кровопролитной однодневной битве Гражданской войны. Посмотрите, это церковь Данкер-Черч. — Она указала на небольшое белое здание, стоящее поодаль от дороги. — Там проходили тяжелейшие схватки. У меня есть несколько хороших гравюр для музея.
Вэнс оглянулся на мирную церквушку, мимо которой они только что проехали.
— До чего сейчас там спокойно, — сказал он и был одарен благосклонным взглядом.
— Ли разделил свои силы, — продолжала Шейн, — послав Джексона захватить форт Харперс-Ферри. Но солдат Федерации случайно наткнулся на потерянную копию приказа, где был описан весь план генерала Ли. Это дало Макклелану преимущество, которым, впрочем, он не сумел до конца воспользоваться. Его войска действовали слишком медленно. Даже когда они атаковали у Шарпсберга сильно уступавшую им по численности армию противника, им не удалось прорвать фронт. Потеряв четверть своей армии, Ли отступил. И хотя Макклелан опять не сумел окончательно его разгромить, были убиты двадцать шесть тысяч человек.
— Для отставной учительницы вы неплохо помните факты, — заметил Вэнс.
Шейн рассмеялась, уверенно проходя поворот.
— Здесь сражались мои предки. Бабушка не давала мне об этом забыть.
— На чьей стороне?
— На обеих. — Она слегка пожала плечами. — Что может быть ужаснее? Вражда, разделение семей. Этот штат — пограничный. Хотя он поддерживал северян, в южной его части симпатии склонялись в пользу Конфедерации. Нетрудно представить, сколько людей открыто и тайно помогали Югу.
— Надо еще учесть, что эта территория расположена между Вирджинией и Западной Вирджинией…
— Именно так. — Шейн одобрительно кивнула, словно услышала правильный ответ ученика.
Вэнс насмешливо прищелкнул языком, но она не обратила на это внимания. Они остановились на небольшой стоянке у обочины.
— Давайте пройдемся. Здесь красиво.
Вдалеке возвышались горы, демонстрируя великолепие поздней осени. В воздухе летали листья — оранжевые, алые, золотые. Ветер подхватывал и уносил их прочь. Вокруг были волнистые холмы, золотые в косых лучах солнца, и поля с торчащими сухими кукурузными стеблями. Похолодало. Солнце на западе клонилось к вершинам гор. Вэнс взял Шейн за руку.
— Кровавая канава, — сказала она, указывая на длинную узкую траншею. — Ужасное название, но уместное. Они сошлись на этом поле. Северяне и южане. Пушки стояли там, — она показала, — и там. В этой траншее почти все полегли. Вокруг, конечно, тоже шли бои — и у моста Бернсайд-Бридж, и у Данкер-Черч, но тут…
Вэнс бросил на нее любопытный взгляд.
— Как, однако, вас увлекает война.
— Скорее возмущает. Это узаконенный цинизм. Только на войне убийц не проклинают, а покрывают славой. Люди становятся статистикой. Вы никогда не задумывались о том, как это странно, что смертный грех убийства приравнивается к геройству, и чем больше человек совершает убийств, тем больше почестей он удостаивается? Среди них было так много фермерских детей, которым доводилось убивать разве что хорьков в курятнике. И они надели форму, голубую или серую, и отправились на поле боя. Не верится, что кто-то из них понимал, во что это выльется. Знаете, что меня интересует больше всего? — Шейн обернулась к Вэнсу. Увлекшись, она не замечала, что он пристально ее рассматривает. — Кто они были? Шестнадцатилетний сын фермера из Пенсильвании и его ровесник, выросший на плантациях Джорджии, бегущие по полю, чтобы убить друг друга? Может быть, они искали приключений? Может быть, для них это была игра? Сколько из них мечтали посидеть у походного костра, как настоящие мужчины, и покуролесить вдоволь, пока не видят матери?
— Думаю, что многие, — согласился Вэнс, обнимая ее за плечи. — Очень многие.
— А те, кто уцелел, больше уже не были детьми.
— Почему вас увлекает история, Шейн, если она вся состоит из войн?
— Меня интересуют люди, — ответила Шейн. Заходящее солнце зажгло в ее глазах золотые искры. — Представьте себе мальчика, пришедшего на это поле в сентябре более ста двадцати лет назад. Ему было семнадцать. — Она окинула взглядом поле, словно ее герой и в самом деле был там. — Он уже попробовал виски, но попробовать женщин пока не успел. Он бежал вперед, испытывая ужас и восторг. Ревели горны, взрывались ядра, и этот адский шум заглушал его собственный страх. Он убил врага, не разобрав, кто это, не разглядев его лица. Когда бой закончился, когда закончилась война, он вернулся домой усталым мужчиной, тоскующим по своей земле.
— А что было дальше?
— Он женился на девочке, которую любил с детства, вырастил десять детей и рассказывал своим внукам, как дрался у Кровавой канавы в 1862 году.
Вэнс притянул ее к себе.
— Вы, должно быть, были потрясающим историком.
— Я потрясающе рассказывала разные истории, — рассмеялась Шейн.
— Зачем вы так? — возмутился он. — Почему вы себя недооцениваете?
Она покачала головой:
— Нет, я знаю свои возможности и свои границы. Но я собираюсь немного расширить первое и второе, чтобы получить, что хочу. Это гораздо более разумно, чем воображать себя тем, кем ты не являешься. — Прежде чем он успел ответить, она рассмеялась и дружески его обняла. — Нет, не надо больше философии. Хватит на сегодня. Давайте заберемся на башню, оттуда чудесный вид. — Она радостно потащила Вэнса за собой. — Видно на много миль вокруг, — говорила она, пока они карабкались вверх по узкой металлической лестнице.
Сумеречный свет струился сквозь бойницы в толстой каменной стене. Чем выше они взбирались, тем становилось светлее, пока, наконец, свет не хлынул прямо сверху.
— Эту часть экскурсии я люблю больше всего, — сказала Шейн. Несколько голубей испуганно выпорхнули из своих гнезд на крыше. Она облокотилась о широкую стену, с удовольствием подставляя ветру лицо. — Ох, красота! И денек сегодня отличный. Посмотрите, какие краски! Видите? А вон там наша гора!
Наша гора. Вэнс улыбнулся. Она так это произнесла, будто гора была их общей собственностью. Над лесистыми холмами возвышались голубые в вечернем свете, далекие горы. Повсюду виднелись фермы, конюшни и коровники. Ближайший городок тихо дремал, окутанный мягкой вечерней дымкой. Далеко на шоссе прошумела машина. Над полем летели три огромные вороны. Они ссорились и задирали друг друга. Когда они исчезли из вида, снова воцарилась полная тишина, и только ветерок шуршал сухими стеблями кукурузы.
Затем Вэнс увидел оленя. Тот стоял, замерев, не далее чем в десятке ярдов от площадки, где Шейн оставила машину. Неподвижный как статуя, с поднятой головой и настороженно торчащими ушами. Вэнс молча показал на него Шейн.
Они стояли, взявшись за руки, и смотрели на оленя. Внутри у Вэнса что-то шевельнулось, может быть, он испытал чувство принадлежности. Теперь он бы не удивился, услышав от Шейн «наша гора». Остатки горечи растворились, когда он понял, что спасение глядит ему прямо в лицо. Он считал себя жертвой, как сказала Шейн, потому что легче было злиться, чем забыть.
Олень вздрогнул и стрелой полетел вверх по холму, элегантно перепрыгнув низкую каменную ограду. Вэнс скорее ощутил, чем услышал долгий и тихий выдох Шейн.
— Сколько ни смотрю, — сказала она, — все никак не привыкну. Каждый раз прямо немею.
Она взглянула на Вэнса снизу вверх. Нельзя было не поцеловать ее здесь, в окружении этих гор и полей, зная об объединяющей их общности. На крыше тихо ворковали голуби, довольные, что нарушители ведут себя смирно.
В его поцелуе была смутная нежность. Впрочем, Шейн не знала, что и думать. Его губы были твердые, но не жесткие, руки держали ее крепко, но не ранили. Сердце подпрыгнуло и затрепетало в горле. Тепло и наслаждение разлились по телу, и она сделалась податливой и послушной его рукам. Она так ждала этого, чтобы окончательно убедиться, что внутри у него и вправду скрывается то, о чем она только догадывалась: нежность и доброта, которые она могла бы уважать не менее, чем его силу и уверенность в себе. Ее вздох означал не покорность, но радость от сознания, что она может восхищаться тем, что уже полюбила.
Вэнс привлек ее к себе и долго целовал, не желая прерывать волшебный момент. Чувства просачивались в него, как сквозь трещины в стене, которую он возвел так давно.
Неужели она ждала его здесь, ждала, пока он пробьется к ней сквозь завесу горечи и подозрения?
Вэнс крепко обнял ее и прижал к своей груди, словно боясь, что она исчезнет. Не слишком ли поздно ему влюбиться? Или покорить женщину, которая уже познала худшее в нем, но понятия не имеет о его материальных преимуществах? Закрыв глаза, он прижался щекой к ее волосам. И если не поздно, стоит ли рискнуть и рассказать ей все о себе? Но если он скажет сейчас, то у него не будет уверенности, что она любит его, а не мощь и деньги «Ривертон констракшн». Он не знал, как поступить. Его охватила нерешительность. Вэнс уверенно управлял компанией, стоящей много миллионов долларов, а тут какая-то невеличка, чьи кудри вились под его щекой. Так просто меняла весь ход его жизни.
— Шейн… — Вэнс поцеловал ее в лоб.
— Что? — Она рассмеялась и тоже поцеловала его, но скорее по-дружески. — Почему вы такой серьезный?
— Давайте поужинаем. — Он мысленно обругал себя за резкость и недогадливость. Куда подевалась его галантность?
Она потянула себя за растрепанную прядь.
— Ладно. Я приготовлю чего-нибудь вечером.
— Нет, я приглашаю вас в ресторан.
— В ресторан? — Шейн нахмурилась, подумав о расходах.
— Нет, никаких нарядов, — сказал он, решив, что ее смущают ее толстый свитер и джинсы. — Как вы сказали, мы засиделись, не видя ничего, кроме работы. Поехали.
К его радости, она улыбнулась.
— Я знаю одно неплохое местечко здесь неподалеку, в Западной Вирджинии.
Шейн выбрала маленький уединенный ресторан, потому что там было недорого и потому что с ним ее связывали теплые воспоминания. После окончания школы она подрабатывала там летом официанткой, чтобы скопить денег на колледж.
Когда они уселись в убогую пластиковую кабинку с шипящей свечкой на столе, она хитро улыбнулась и сказала:
— Я знала, что вам тут понравится.
Вэнс окинул взглядом аляповатые пейзажи в пластиковых рамках, висящие на стенах. С кухни несло луком.
— В следующий раз я выбираю место.
— По четвергам здесь когда-то подавали отличные спагетти, блюдо дня, и…
— Сегодня не четверг, — напомнил Вэнс, нерешительно открывая меню в пластиковой обложке. — Вино?
— Наверное, оно тут есть. Хотя мы можем зайти в бар и взять целую бутылку за два девяносто семь.
— Какого года?
— Да на прошлой неделе только сделали, — заверила она его.
— Ладно, рискнем. — Он решил, что в следующий раз он повезет ее куда-нибудь, где подают приличное шампанское.
— Я буду фасолевое чили, — заявила Шейн, возвращая его к реальности.
— Чили? — Вэнс, изучавший меню, нахмурился. — Это что, вкусно?
— О нет!
— Тогда зачем вам… — Он не договорил, потому что Шейн вдруг спряталась за своим меню.
— Тсс, смотрите, кто пришел, — зашипела она, поворачиваясь к входу и осторожно выглядывая из-за меню.
Вэнс посмотрел в ту сторону и увидел Сая Трейнера и миловидную брюнетку в обтягивающем светло-коричневом костюме и в туфлях на шпильках. Сначала он испытал досаду, но заметив, как уверенно женщина держит под руку Сая, повернулся к Шейн:
— Я знаю, что вас это расстраивает, но вы вынуждены будете сталкиваться с ним время от времени, так что…. — Из-за меню послышался всхлип. Вэнс инстинктивно схватил ее за руку. — Мы можем уйти, но теперь они нас все равно заметят.
— Это Лори Макэйфи. — Шейн судорожно стиснула пальцы Вэнса. Он не остался в долгу, потому что его злили чувства Шейн к человеку, который причинил ей столько страданий.
— Вам придется с этим смириться и не позволять себе перед ним опозориться.
— Да, я знаю, но это так трудно. — Шейн с опаской отвела меню в сторону. И тут Вэнс увидел, что она не плачет, а смеется. — Как только он нас заметит, то подойдет выразить свое почтение.
— И вам, конечно, от этого станет больно.
— О да, — подтвердила она. — Потому что вы должны пнуть меня под столом как следует, чтобы я не рассмеялась.
— С удовольствием, — пообещал Вэнс.
— Все куклы у Лори всегда были выстроены по росту, и на все их одежки она пришивала ярлычки с именами, — сказала Шейн, ехидно улыбаясь.
— Это, конечно, все объясняет.
— Ну ладно, опускаю меню. — Она предостерегающе кашлянула: — Что бы ни случилось, не глядите в их сторону.
— Ни за что на свете.
— Итак, чили? — спросила она обычным голосом. — Пожалуй, я все-таки его закажу.
— Вы самоубийца.
— Не без того. — Она с улыбкой взяла бокал воды, уголком глаза наблюдая, как Сай и Лори направляются к ним.
— Шейн, какая встреча!
Шейн подняла голову, изображая удивление.
— Здравствуй, Сай. Здравствуй, Лори. Как поживаете?
— Прекрасно, — отвечала Лори своим идеально выдержанным голосом.
Она и правда симпатичная, подумала Шейн, хотя глаза немного в кучку.
— Вы, наверное, не знакомы с Вэнсом. Вэнс, это Сай Трейнер и Лори Макэйфи, мои старые школьные друзья. Вэнс — мой сосед.
— Ах, конечно, дом старого Фарли. — Сай протянул руку. Рука показалась Вэнсу мягкой, а рукопожатие, как и полагается, крепким и быстрым. — Говорят, вы затеяли ремонт в доме.
— Да, небольшой. — Вэнс некоторое время разглядывал Сая и нашел его внешность удовлетворительной, если не считать слабой челюсти.
— А вы, должно быть, плотник, который помогает Шейн обустроить ее магазинчик, — вмешалась Лори. Ее взгляд скользнул по рабочей одежде Вэнса, а затем переместился на свитер Шейн. — Признаться, я удивилась, когда Сай рассказал мне о ваших планах.
Вэнс вовремя заметил, что губы Шейн дрогнули, и наступил ей на ногу.
— Да что ты? — Поднеся стакан к губам, Шейн посмотрела на Вэнса. Взгляд у нее был абсолютно невинный. — Что ж, мне всегда нравилось удивлять других.
— Мы представить себе не могли, что ты заведешь собственное дело, да, Сай? — тараторила Лори. — Ты можешь рассчитывать на нас как на покупателей. Мы желаем тебе самой большой удачи.
Шейн крепилась как могла, чтобы не рассмеяться. Вэнс, помогая ей в этом, старательно давил ей на ногу.
— Спасибо, Лори. Сказать тебе не могу, что это для меня значит. Просто не могу.
— Мы всегда поможем старому другу, да, Сай? Ты же знаешь, Шейн, мы болеем за твой успех. Я обязательно расскажу о твоем магазине всем знакомым, чтобы у тебя прибавилось покупателей.
— Д-да. Большое спасибо.
— А теперь нам пора. Мы хотим успеть сделать заказ, пока народу не так много. Приятно было поболтать. — Улыбнувшись на прощание Вэнсу, Лори потащила Сая прочь.
— О боже, наконец-то ушли, я думала, что лопну! — Шейн залпом выпила стакан воды.
— Ваш приятель получил по заслугам, — заметил Вэнс, глядя им вслед. — Она распланирует всю их жизнь, включая половую. Как вы думаете, они уже начали выполнять план?
— Перестаньте, — взмолилась Шейн, — а не то со мной случится истерика.
— Интересно, этот галстук она ему выбрала?
Шейн не выдержала и расхохоталась.
— Черт вас возьми, Вэнс, — зашипела она, когда Лори оглянулась, — вы все испортили!
— Хотите, я подкину им тему для разговора за ужином?
Не успела Шейн ответить, как Вэнс притянул ее к себе через стол и запечатлел на ее губах страстный поцелуй. Шейн застонала от притворного ужаса.
— Готово, — сказал он, усаживаясь на место.
— К полудню завтрашнего дня весь Шарпсберг только и будет говорить о том, что мы любовники.
— Правда? — Он поднес к губам ее руку и, не торопясь, перецеловал все пальцы. Ему нравилось чувствовать слабую дрожь ответного желания.
— Да, и я не… — Шейн умолкла, когда он повернул ее руку, чтобы поцеловать ладонь.
— Что — не?.. — тихо поинтересовался он, в то время как его губы передвинулись к запястью. Ее пульс бешено бился под кончиком его языка.
— Не уверена, что это… разумно, — с трудом выговорила она, забыв и ресторан, и Сая с Лори, и все остальное.
— Что мы любовники или что весь Шарпсберг будет говорить?
Вэнсу нравилось наблюдать смятение в глазах Шейн и знать, что он тому виной.
Она же ничего не могла понять. Это что-то новенькое. Что? Безрассудство? При этой мысли холодок пробежал у нее по спине. Опыт? Но как можно это совмещать? И все же можно. Безрассудство горело у него в глазах, а романтические жесты были преисполнены мастерства опытного ловеласа.
Она не боялась замкнутого и злого человека, которого повстречала, но когда он так, как сейчас, проводил пальцем по ее запястью, ей становилось слегка не по себе.
— Я об этом подумаю, — пробормотала она.
— Подумайте, — охотно разрешил он.