• Ирландская трилогия, #1

Глава 6

 Джуд проснулась под мягкий, ровный стук дождя, а смутные воспоминания о сне еще были живыми и яркими. Хотелось свернуться калачиком под одеялом и провалиться в сон, чтобы снова увидеть эти картины. Но это казалось неправильным. Хорошего понемножку.

 Куда полезнее, решила она, будет придумать и выполнить какие-нибудь повседневные дела. Дождливое воскресное утро можно провести, занимаясь основными домашними обязанностями. В конце концов, здесь — в Ардморе — у неё нет прислуги, которая занимается уборкой, как это было в Чикаго.

 Как ни странно, но в глубине души она даже мечтала вытирать пыль и мыть полы — эти несложные занятия в некотором смысле помогут ей почувствовать, что этот дом принадлежит ей. Наверное, это выглядело странно, но ей нравилось перебирать старое тряпье, выбирая ветошь для пыли и пола.

 Часть утра она провела, с удовольствием протирая и заново расставляя безделушки, которыми был полон дом Старой Мод. Чудесные расписные феи, элегантные чародеи, загадочные куски горного хрусталя покоились на всех столах и полках. Большая часть книг была посвящена истории и фольклору Ирландии, но среди них была и парочка изрядно потрепанных образцов в мягком переплете.

 Значит, Старая Мод любила читать любовные романы. Джуд это показалось очень трогательным и очаровательным.

 Не менее очаровательным, чем древний пылесос — старомодное чудо с длинной ручкой, обнаруженный девушкой. Пылесос отчаянно гудел и скрипел, но отлично справлялся с чисткой половиков и деревянного пола.

 Она вылизала кухню и почувствовала, как при виде сверкающих железных кастрюль и фарфора в ней просыпается удивительное чувство удовлетворения. С каждым взмахом тряпки, становясь все увереннее, она вовсю орудовала в соседнем помещении. Коробки, хранившиеся в крошечной ванной, еще дождутся своей очереди, пообещала себе Джуд. И, скорее всего, даже сегодня вечером. И все, что покажется ей достойным того, чтобы оставить, или что-нибудь, вызывающее сентиментальные воспоминания, будет отправлено бабушке.

 Следующим пунктом в ее плане стояла стирка.

 Она сняла постельное белье с кровати в своей комнате и собрала остальное для стирки. Ее слегка смутило, что в своей жизни она ни разу не занималась стиркой. Но этому, наверное, не так сложно научиться. Ей пришло в голову, что, наверное, следовало бы начать со стирки, а не с уборки. Именно так она и поступит, но уже в следующий раз.

 В тесной комнатушке за кухней нашлась корзина, в которую Джуд сложила принесенное сверху белье, хотя, дошло до нее, проще было бы сначала отнести наверх саму корзину.

 Очередное открытие заключалось в отсутствии сушилки для белья. И если она не ошибалась, это означало только одно: придется развешивать белье на веревке. И, хотя наблюдать за Молли О’Тул было интересно и весело, выполнять те же самые манипуляции самой будет немного сложнее.

 Но ей просто нужно научиться. И она научится, уверяла себя Джуд. Откашлявшись, она бросила тяжелый взгляд на стиральную машину. Видавшая виды, она была покрыта россыпью ржавых пятен по всему окрашенному в белый цвет корпусу. Управление было довольно простым. Сначала нужно набрать воды — холодной или горячей. И девушка предположила, что если ты хочешь что-то как следует отстирать, то необходима горячая вода и побольше. Прочитав инструкцию на коробке со стиральным порошком и в точности ей следуя, Джуд растянулась в улыбке, когда вода стала с шумом наполнять бак стиральной машины.

 Чтобы отпраздновать удачное начало стирки, она поставила чайник и решила побаловать себя печеньем, которое нашла в жестяной коробке.

 В доме было чисто. В её доме было чисто. Все стояло на своих местах, стирка шла сама по себе — теперь не осталось никаких отговорок, чтобы не думать о том, что она увидела прошлой ночью.

 Женщина в окне. Леди Гвен. Её привидение.

 Не было причин отрицать, что она видела её уже дважды. И видела вполне отчетливо. Настолько отчетливо, что смогла бы — даже притом, что она совсем не умела рисовать — сделать набросок лица, которое наблюдало за ней из окна.

 Привидения. Они не были тем, во что её учили верить, хотя какая-то часть ее всегда любила вымышленный мир бабушкиных сказок. И если только она не страдает галлюцинациями, то она уже дважды видела привидение.

 Может, она сорвалась с края того обрыва, у которого стояла, покидая Чикаго? Но сейчас она чувствовала себя достаточно спокойно. Не было ни напряженной головной боли, ни тошноты, ни давящего груза приближающейся депрессии с тех пор, как она впервые переступила порог дома на Холме Фей.

 После небольшого раздумья она пришла к заключению, что чувствует себя хорошо — немного насторожена, но, тем не менее, спокойна, здорова и даже счастлива.

 Так что, подумала Джуд, увиденный призрак, и, следовательно, существование других подобных существ говорят о необходимости научиться мыслить менее рационально.

 Или она сорвалась с того обрыва, и результатом этого было чувство удовлетворения.

 Она в задумчивости откусила кусочек очередного печенья и решила, что могла бы принять обе ситуации и спокойно жить: или сумасшедшей, или окруженной призраками.

 Раздался стук в дверь. Джуд быстро стряхнула со свитера крошки и взглянула на часы. Незаметно пролетело утро, а она, как нарочно, забыла про обещанный визит Эйдана.

 Очевидно, это был он. Ну и ладно. Они поработают и на кухне, решила она, закалывая волосы по дороге к двери. Несмотря на ее первоначальную, скажем так, химическую реакцию на этого человека, она испытывала к нему чисто профессиональный интерес. Человек, который дерется на улице с пьяными и так беззастенчиво флиртует с едва знакомыми женщинами, ни коим образом не привлечет ее внимание.

 Она цивилизованная женщина, которая верит, что для улаживания конфликтов нужны благоразумие, дипломатия и компромиссы. Того, кто предпочитает использовать силу и кулак, она может только пожалеть. Даже если он и обладает таким красивым лицом и мускулами, которые словно оживают и волнами перекатываются под кожей, когда их пускают в дело. Джуд была слишком благоразумной, чтобы быть ослепленной внешней привлекательностью.

 Она запишет его истории, поблагодарит его за сотрудничество. И это все.

 Но потом она открыла дверь. Он стоял под дождем, капли сверкали на его волосах, и улыбался. Его улыбка была похожа на летний день — теплый и ленивый. И она поняла, что здравомыслия у неё не больше, чем у щенка.

 — Добрый день, Джуд.

 — Привет, — доказательством его влияния на неё был и тот факт, что ей понадобилось целых десять секунд, чтобы заметить огромного мужчину, стоящего позади него и сжимающего цветы в гигантской ручище. Он казался несчастным, отметила она, дождь стекал с козырька его промокшей кепки, широкое лицо было бледным, как луна, а широкие, как решетка грузовика, плечи были опущены.

 Он лишь вздохнул, когда Эйдан сильно ткнул его локтем в ребра.

 — Э, добрый день, мисс Мюррей. Меня зовут Джек Бреннан. Эйдан говорит: я себя плохо вел вчера в вашем присутствии. Я извиняюсь и надеюсь, что вы простите меня.

 Он протянул цветы, глядя на нее грустным взглядом налитых кровью глаз.

 — Я немного перебрал, — продолжал он. — Но это не повод, чтобы грубо ругаться в присутствии леди — хотя я и не знал, что вы там были, не так ли? — говоря это, он скосил глаза в сторону Эйдана и мятежно поджал губы.

 — Нет, — она говорила твердым голосом, хотя намокшие цветы казались такими трогательными, что её сердце таяло. — Вы были слишком заняты, пытаясь ударить своего друга.

 — Ну что вы, Эйдан слишком быстр, чтобы мне удалось достать его, когда я выпью, — его губы всего на мгновенье изогнулись в красивую, на удивление, улыбку, а затем он снова опустил голову. — Но даже такие обстоятельства не извиняют подобного поведения в присутствии леди. Поэтому, я приношу свои извинения и надеюсь, что вы не думаете обо мне слишком плохо.

 — Ну, хватит, — Эйдан похлопал друга по плечу. — Ты отлично справился, Джек. Мисс Мюррей слишком добра, чтобы держать обиду после такого чудесного извинения, — он посмотрел на неё, словно они вдвоем знали какую-то безобидную шутку. — Не так ли, Джуд Франциска?

 Вообще-то она уже не сердилась, раздражало только то, как быстро ее раскусили. Не обращая внимания на Эйдана, она кивнула Джеку:

 — Я не думаю о вас плохо, мистер Бреннан. Очень мило с вашей стороны, что вы зашли и принесли мне цветы. Может быть, вы зайдете и выпьете чаю?

 Его лицо засияло.

 — Это очень любезно. Я бы не отказался от чая.

 — Тебе надо идти, Джек.

 Джек свел брови.

 — Нет, не надо. Нет ничего срочного.

 — Да нет, есть. Надо забежать в пару мест. Бери мою машину и поезжай. Ты ведь помнишь, я говорил тебе, что у нас с мисс Мюррей есть дела.

 — Ну, тогда, ладно, — пробормотал Джек. — Но я не понимаю, чем могла помешать одна чертова чашка чая. Доброго дня, мисс Мюррей.

 И он, сгорбившись, побрел к машине; с кепки стекали капли дождя.

 — Ты мог хотя бы позволить ему зайти, чтобы укрыться от дождя, — заметила Джуд.

 — Но ты сама, кстати, тоже не особо торопишься пригласить меня в дом, — Эйдан наклонил голову, изучая ее лицо. — Ты, наверное, все еще сердишься.

 — Ты же не принес мне цветы, — но она отступила назад, разрешая ему пройти в дом и закапать ее чистый пол.

 — Ну, теперь я знаю, как нужно поступить в следующий раз. А ты, как я вижу, наводишь порядок. Здесь пахнет лимонным маслом — такой приятный, домашний запах. И, если ты дашь мне тряпку, я вытру всю сырость, которую развел в твоем прекрасном, чистом доме.

 — Я сама позабочусь об этом. Мне необходимо подняться наверх, взять магнитофон и все остальное. Мы будем работать на кухне. Ты можешь пока пройти туда.

 — Хорошо, — своей ладонью он накрыл ее руки и был награжден хмурым взглядом.

 Он осторожно взял у нее цветы:

 — Я поставлю их во что-нибудь, чтобы они не выглядели так жалко.

 — Спасибо, — чопорная вежливость была единственным оружием, с помощью которого она могла противостоять этому мокрому обворожительному мужчине у нее в прихожей. — Я вернусь через минуту.

 Она отсутствовала дольше, чем обещала, но, вернувшись на кухню, увидела, что Эйдан поставил цветы в одну из бутылей Старой Мод и уже, со знанием дела, заваривал чай.

 — Я развел огонь в камине, чтобы здесь было тепло. Ты не против?

 — Конечно-конечно, — Джуд старалась не раздражаться на то, что он справлялся со всем в три раза быстрей, чем она. — Присаживайся. Я налью чай.

 — О, ему нужно еще немного настояться.

 — Я в курсе, — пробурчала она, открывая шкаф, чтобы достать чашки и блюдца. — Мы в Америке тоже завариваем чай.

 Джуд развернулась к столу, расставила чашки, а потом прошипела:

 — Хватит пялиться на меня.

 — Прости меня, но ты уж очень хорошенькая, когда такая возбужденная, с волосами, выбившимися из прически.

 Ее глаза бунтарски сверкали. Она так остервенело втыкала волосы шпильки, что можно было запросто продырявить голову.

 — Судя по всему, мне нужно кое-что прояснить. Это сугубо интеллектуальная беседа.

 — Интеллектуальная, — у него хватило ума сдержать улыбку и придать лицу серьезное выражение. — Уверен, это просто замечательно интересоваться состоянием ума друг друга. Я подозреваю, что твой ум в превосходной форме, и, по-моему, замечание о том, какая ты хорошенькая, никак не повлияет на его состояние. Разве я не прав?

 — Я не хорошенькая, и мне нет необходимости выслушивать все это. Может быть, мы все-таки начнем?

 Он сел только потому, что села она, а потом снова склонил голову набок.

 — А ты ведь веришь в это. Ну что ж, это занимательно, на интеллектуальном уровне.

 — Мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне. У меня сложилось впечатление, что ты хороший рассказчик и знаком с некоторыми местными преданиями и легендами.

 — Я знаю несколько сказок.

 Когда она заговорила чопорным тоном, это только усилило его желание наслаждаться ею, разглядывать ее, как только можно и нельзя. Так что он откинулся на спинку стула. Если она хочет интеллектуальной беседы, он решил, что они могут начать с нее… а потом продолжить.

 — Вы знаете некоторые из них в той или иной форме. Устная история этого места может меняться от рассказчика к рассказчику, но ее суть остается прежней. Коренные американцы, жители румынской деревеньки или ирландцы — все они могут по-своему рассказывать об оборотнях, но в их рассказах всегда будет присутствовать общая канва.

 Так как она все еще сердилась, Эйдан сам налил себе чай:

 — У вас есть Санта, Рождественский дед, Крис Крингл[14] — один из них может спускаться по трубе, другой наполнять рождественские сапожки сладостями, но эти легенды имеют общие корни. Потому, что из века в век, от страны к стране разум убеждается, что сердце мифа кроется в существовавшем когда-то явлении.

 — Ты веришь в Санта Клауса.

 Наливая себе еще чаю, он встретился с ней взглядом:

 — Я верю в магию и в то, что самая лучшая ее часть, самая настоящая, находится в сердце. Ты здесь уже несколько дней, Джуд Франциска. Ты почувствовала магию?

 — Атмосферу, — начала она и включила магнитофон. — Атмосфера, дух этой страны определенно способствует возникновению и сохранению мифов. Источники мифов — это язычество с его маленькими храмами и жертвами богам, кельтский фольклор с его предостерегающими приметами и вознаграждающими знаками, а также влияние культуры викингов, норманнов и всех остальных, кто в свое время завоевывал страну.

 — Это земля, — не согласился Эйдан, — а не люди, которые пытались ее покорить. Это земля, холмы, скалы. Это воздух. И кровь, которая пропитала все вокруг, пролитая в борьбе за то, чтобы удержать и сохранить. Это ирландцы поглотили викингов, норманнов и всех остальных, и никогда наоборот.

 Это была гордость, которую она понимала и уважала:

 — Но то, что эти люди пришли сюда, на этот остров, создали здесь семьи, пустили корни и принесли с собой свои верования и предания, тем не менее, остается фактом. А Ирландия, в свою очередь, приняла их верования, предания и суеверия.

 — Что было первым: предание или рассказчик? Это тоже часть твоего исследования? — спросил ее Эйдан.

 Джуд подумала, что он очень сообразительный и ему присущи острый ум и дар красноречия.

 — Нельзя изучать одно, оставив в стороне другое. Кто рассказывает и почему, так же важно, как и что рассказывают.

 — Хорошо. Я расскажу тебе историю, которую мне рассказал мой дедушка, ему — его отец, и так до бесконечности, потому что Галлахеры живут на этом берегу и холмах дольше, чем помнит само время.

 — То есть история передается от отца к сыну, — прервала его Джуд, и в ответ на это он насмешливо выгнул бровь. — Просто обычно истории переходят из поколения в поколение через мать.

 — Может и так, но барды и менестрели Ирландии по традиции были мужчинами, и говорят, что один из них и был тем первым Галлахером, который забрел в эти места, исполняя песни за эль и монету. Говорят также, он видел кое-что, о чем я хочу тебе как раз рассказать, собственными глазами, еще кое-что ему рассказал Кэррик, принц эльфов. А потом мой предок превратил все это в историю и рассказал всем, кому было интересно слушать.

 Он ненадолго замолчал и увидел вспыхнувший в глазах Джуд интерес. И начал:

 — Когда-то жила девушка. Все звали ее Гвен. Она было простого происхождения. Но сердцем и поведением — леди. Волосы у нее были цвета зимнего солнца, а глаза — зеленые, как мох. О ее красоте было известно далеко за пределами этого места. И хотя она ходила с гордо поднятой головой, была стройна, а ее фигура притягивала взгляды, она была очень скромной девушкой, чья мать умерла, когда давала жизнь своей единственной дочери. И девушка жила со стареющим отцом в опрятном коттедже, в котором она вела хозяйство. Она была послушной дочерью и никогда не перечила своему отцу, и никто и никогда не слышал ее жалоб. Хотя иногда люди видели, как она гуляла по вечерам вдоль утесов, смотря в море так, словно желала обрести крылья и улететь.

 Пока он говорил, солнечный луч прорвался через пелену дождя, через оконное стекло и тихонько опустился на стол между Джуд и Эйданом.

 — Я не могу сказать, что было у нее на сердце, — продолжал Эйдан. — Возможно, она и сама не знала. Но она содержала в чистоте коттедж, заботилась об отце и бродила одна вдоль морских утесов. Однажды, когда девушка несла цветы на могилу матери, которая была похоронена возле колодца святого Деклана, она встретила мужчину, по крайней мере, она так думала. Он был высокий, стройный, с черными волосами, волнами, спускающимися на его плечи, и глазами — голубыми, как колокольчики у нее в руках. Он позвал ее по имени, и его голос музыкой зазвучал в голове Гвен и заставил ее сердце танцевать. И подобно вспышке молнии вспыхнули их чувства и воспылали они любовью друг к другу у могилы ее матери, и легкий ветер, походивший на шепот эльфов, вздыхал в высокой траве.

 — Любовь с первого взгляда, — прокомментировала Джуд. — Этот прием очень часто используется в сказках.

 — Ты не веришь в то, что сердца могут узнать друг друга?

 Довольно странный поэтический способ выражаться, подумала она, и порадовалась, что записала этот необычный вопрос:

 — Я верю во влечение с первого взгляда. Для любви нужно больше времени.

 — Ты изгнала из себя все ирландское, — произнес Эйдан, качая головой.

 — Не так уж и все, чтобы не оценить романтизм хорошей истории, — она улыбнулась ему, и на ее щеках заиграли очаровательные ямочки. — Что случилось потом?

 — Итак, хотя их сердца встретились, это были не просто отношения парня и девушки, взявшихся за руки и соединивших жизни. Так как Кэррик был принцем эльфов и жил в серебряном дворце, как раз под тем холмом, на котором стоял ее дом. Она боялась колдовства и не давала покоя ни его, ни своему сердцу. И чем больше горело от желания ее сердце, тем больше она сомневалась, так как ее с детства учили опасаться эльфов и мест их встреч.

 Голос Эйдана то взлетающий, то спускающийся вниз, словно мелодия, убаюкал Джуд: она оперлась локтями о стол и положила подбородок на руки.

 — Но однажды ночью, во время полнолуния, Кэррик выманил Гвен из дома, посадил ее на своего крылатого коня, и они летели над землей и морем, он показал ей чудеса, которые стали бы ее, пообещай она остаться с ним. Его сердце уже принадлежало ей, и все, чем он владел, он готов был бросить к ее ногам. Но случилось так, что ее отец, проснувшийся из-за ноющих костей, увидел юную Гвен, кружащуюся в небе на белом крылатом коне вместе с принцем эльфов. Он боялся и не понимал эльфов, и поэтому решил, что на Гвен наложили чары и ее нужно спасать. И поэтому он запретил ей видеться с Кэрриком, и чтобы быть уверенным в ее безопасности, обручил девушку с достойным молодым человек, которого кормило море. И леди Гвен, как уважающая своего отца дочь, выполнила свой долг и спрятала сердце подальше, прекратила встречи с Кэрриком и начала готовиться к свадьбе, как ей было велено.

 Теперь маленький лучик солнечного света, до этого танцевавший на столе между ними, исчез, и кухня погрузилась в тусклый сумрак, изредка разгоняемый отблесками огня в камине.

 Эйдан задержал взгляд на Джуд, очарованный тем, что ему открылось. Мечты. Печаль. Желания.

 — Когда Кэррик узнал о случившемся, то не смог сдержать свою темную сущность и обрушил на деревню гром, молнии, ураганный ветер, чтобы разрушить все вокруг вплоть до самого моря. Жители деревни: крестьяне, рыбаки трепетали от страха, только леди Гвен спокойно штопала белье в своем доме.

 — Но ведь он мог забрать ее в свой дворец, — перебила его Джуд, — и жить с ней там не одну сотню лет.

 — Ага, так ты все-таки кое-что знаешь об этом, — и в голубых глазах затеплилось одобрение. — Действительно, он мог выкрасть ее, но его гордость требовала, чтобы девушка пришла к нему по собственной воле и желанию. В этом вопросе волшебные существа не очень-то отличаются от обычных людей.

 Он наклонил голову, изучая ее лицо.

 — А что бы предпочла ты: быть похищенной и лишенной права выбора или испытать всю прелесть романтического ухаживания?

 — Так как я не думаю, что кто-нибудь из волшебного народца заглянет ко мне на огонек с предложением руки и сердца, то мне нет необходимости выбирать. Я бы предпочла узнать, что выбрал Кэррик.

 — Хорошо. Я расскажу тебе. На рассвете Кэррик оседлал своего крылатого коня и взлетел прямо к солнцу. Он взял у солнца огонь, сотворил из него сверкающие бриллианты и ссыпал их серебряный мешок. Эти огненные волшебные драгоценности он принес к дому Гвен. И когда она вышла ему навстречу, россыпь драгоценных бриллиантов оказалась у ее ног, а Кэррик сказал:

 «Я принес тебе драгоценности прямо с солнца. Это знак мой страсти к тебе. Прими их и меня, и я отдам тебе все, что имею и даже больше».

 Но она отказалась, поведав о том, что обещана другому. Их разделили дочерний долг и мужская гордость, а бриллианты так и остались лежать среди цветов.

 — А потом они превратились в цветы, — неожиданно закончила Джуд.

 Она вздрогнула, и Эйдан взял ее за руку:

 — Тебе холодно?

 — Нет, — выдавила она из себя подобие улыбки, высвободила руку, схватилась за чай и стала пить его маленькими глотками, чтобы избавиться от комка в горле.

 Она знала эту историю. Она словно видела и великолепного коня, и нежную женщину, и мужчину, вовсе оным не являющимся, и огненное сияние лежащих на земле драгоценных камней.

 — Нет. Все в порядке. Скорее всего, моя бабушка рассказывала мне одну из интерпретаций этой истории.

 — Но это еще не все.

 — О, — она снова сделала маленький глоток чая в попытке расслабиться. — И что же было потом?

 — В тот день, когда Гвен вышла замуж за рыбака, умер ее отец. Словно он держался за жизнь, полную боли, только до тех пор, пока не уверился, что теперь есть, кому позаботиться о Гвен и защитить ее. Муж переехал к ней в дом, и каждый день еще до восхода солнца отправлялся в море, чтобы поставить свои сети. Жизнь их была полна довольства и порядка.

 Когда он прервался, Джуд нахмурилась.

 — Это не может быть концом истории.

 Эйдан улыбнулся, прихлебывая чай. Как и любой хороший рассказчик, он знал, когда необходимо изменить ритм повествования, чтобы не дать интересу погаснуть.

 — А я разве сказал, что история кончилась? Это еще далеко не финал. Как ты понимаешь, Кэррик не смог ее забыть, она так и осталась в его сердце. И пока Гвен жила обычной жизнью замужней женщины, принц лишился радости, смеха, музыки. Однажды ночью, в великом отчаянии, он снова оседлал своего коня и полетел на этот раз прямо к луне, собрал ее свет и превратил его в жемчужины. Еще раз пришел он к дому Гвен, и, хотя она уже в то время носила своего первого ребенка, она оставила постель своего мужа и пошла на встречу с Кэрриком.

 «Это слезы луны», — сказал он, — «они знак моей тоски по тебе. Прими их и меня, и я отдам тебе все, что имею и даже больше».

 И снова, хотя ее щеки были залиты слезами, она отказалась. Она принадлежала другому, носила его ребенка и никогда бы не изменила своей клятве. И снова они оказались разделены долгом и гордостью. А жемчужины, оставшиеся на земле, превратились в луноцветы.

 Прошли годы. Кэррик горевал, а леди Гвен исполняла свой долг жены и матери. Дети были источником радости для нее. А ухаживая за цветами, она вспоминала свою любовь. И, хотя ее муж был неплохой человек, ему не удалось затронуть тайные глубины ее сердца, которое оставалось молодым, полным смутных девичьих желаний, хотя лицо и тело старились, и сама она уже давно перешагнула рубеж молодости.

 — Как печально.

 — Да, печально, но и это еще не вся история. Для эльфов время течет иначе, чем для людей. И однажды настал день, когда принц снова оседлал своего крылатого коня, но теперь он отправился в самое сердце моря. Он нырял все глубже и глубже, пока не достиг его. Он собрал его биение в свою серебряную сумку и превратил его в сапфиры. И снова он пришел к леди Гвен, чьи дети уже нянчили своих детей, а ее волосы побелели, и глаза подернулись дымкой. Но принц видел только юную Гвен, которую он любил и по которой он тосковал. Сапфиры легли сверкающим покрывалом у ее ног:

 «Это сердце моря. Знак моей верности. Прими их и меня, и я отдам тебе все, что имею и даже больше».

 И только сейчас, обладая мудростью своих лет, Гвен поняла, что она наделала, отказавшись от любви ради долга, ни разу не попытавшись поверить своему сердцу. И поняла, что наделал он, предлагая ей драгоценности, но ни разу не предложив самого главного, того, что привело бы ее к нему.

 Не осознавая, что делает, Эйдан накрыл пальцы Джуд своей ладонью. И они сидели, словно связанные невидимыми нитями, а маленький лучик солнца снова заплясал на поверхности стола.

 — То, чего она не услышала от него, были слова любви: ни страсти, ни тоски, ни постоянства. Гвен ждала от него слов любви. Но теперь она была стара, и годы согнули ее, некогда ходившую с высоко поднятой головой. И она знала, что принц эльфов бессмертен, а ее время уже ушло. Смахнув горькие слезы старой женщины, она сказала ему, что ее жизнь подошла к концу, но, если бы вместо драгоценностей он принес свою любовь, если бы он говорил о любви, а не о страсти, тоске, верности, возможно, тогда бы ее сердце победило чувство долга: «Ты был слишком горд и слишком слеп, чтобы увидеть то, о чем молило мое сердце».

 Ее слова рассердили его. Ведь раз за разом он приносил свою любовь так, как умел и мог. И перед тем как уйти в этот, последний раз, он проклял ее. Она не будет знать покоя, она будет ждать, как ждал он, год за годом, совсем одна, пока чистые сердца не встретят друг друга и не примут дары, которые он предлагал ей. Три встречи. Три предложения. И только тогда заклятие будет снято. Он вскочил на своего коня и улетел в ночь, а драгоценности у ее ног вновь превратились в цветы. В ту же ночь она умерла, и каждый год на ее могиле распускаются цветы, а дух леди Гвен, прекрасный, как молодая девушка, ждет и оплакивает потерянную любовь.

 Джуд чувствовала, что вот-вот расплачется. И еще ее терзало какое-то странное беспокойство.

 — Почему он не пришел за ней потом, не сказал, что все это неважно, что он любит и не может жить без нее?

 — Потому что эта история закончилась так, как она закончилась. И почему бы тебе не признать, Джуд Франциска, что мораль этой сказки такова — доверяй своему сердцу и никогда не отталкивай любовь.

 Она одернула себя, осознавая, что приняла эту сказку слишком близко к сердцу, даже за руки с Эйданом держалась.

 — Может быть. Но верность, долг может дать, пусть не яркую, но долгую и наполненную смыслом жизнь. Драгоценности, хотя и довольно впечатляющие, не были ответом, которого она ждала. Ему следовало оглянуться назад, чтобы увидеть, как она хранила цветы, бывшие когда-то драгоценными камнями.

 — Я же говорил, что у тебя здравый ум. Да, она хранила его цветы, — Эйдан легонько щелкнул пальцем по лепесткам цветов, стоящих в бутылке. — Она была простой женщиной с простыми мыслями. Но в сказке кроется больший вопрос.

 — И какой же?

 — Любовь, — их глаза встретились. — Любовь независимо от времени, препятствий остается навсегда. Теперь они ждут, когда проклятие завершит свой круг, а после соединятся в его серебряном дворце, что прямо под Холмом Фей.

 Ей необходимо дистанцироваться от истории и заняться рассуждениями и объяснениями. Анализом.

 — Очень часто в таких легендах есть дополнения: задания, поиски, предметы. Даже в фольклоре награда редко достается просто так. Для таких историй традиционен символизм. Девушка без матери заботится о пожилом отце, молодой принц на белом коне, использование таких элементов, как солнце, луна, море. Очень мало говорится об ее муже, словно он — средство, используемое для того, чтобы влюбленные не могли быть вместе.

 Деловито записывая, она глянула вверх и увидела, что Эйдан в задумчивости смотрит на нее.

 — Что?

 — Мне нравится, как ты переключаешься туда и обратно.

 — Не понимаю, о чем ты.

 — Когда я рассказывал эту историю, твой взгляд был мягким и мечтательным, а сейчас ты сидишь прямая и такая правильная, очень деловая и разбираешь очаровавшую тебя историю на составные элементы.

 — Насчет последнего ты абсолютно прав. И у меня не было мечтательного взгляда.

 — Мне лучше знать, ведь я смотрел на тебя, — в его голосе снова появилась обволакивающая теплота. — У тебя глаза морской богини, Джуд Франциска, огромные и туманно зеленые. Они постоянно у меня в голове, когда тебя нет рядом. Что ты на это скажешь?

 — Я скажу, что у тебя хорошо подвешен язык, — она встала, не зная, за что схватиться, какое дело себе придумать. И больше ей ничего не пришло в голову, как поставить чайник на плиту. — И поэтому твоя история получилась такой занимательной. Я бы хотела услышать еще таких легенд, чтобы сравнить с теми, что рассказывала моя бабушка.

 Она повернулась назад и подпрыгнула от неожиданности. Эйдан стоял прямо позади нее:

 — Что ты делаешь?

 — Сейчас — ничего. — Окружаю тебя со всех сторон, разве не так? Подумал Эйдан, но постарался придать голосу легкость. — Я счастлив тем, что рассказываю тебе сказки, — он осторожно оперся руками о газовую плиту у нее за спиной так, что Джуд оказалась в кольце его рук и тела.

 — И если хочешь, ты можешь как-нибудь тихим вечерком прийти в паб и найти там много желающих рассказать какую-нибудь сказку.

 — Хорошо, — паника, подобно летучей мыши, заметалась в ее животе. — Это хорошая идея и я обязательно…

 — Тебе понравилось в пабе вчера? Музыка?

 — Ну-у-у-у… — от него исходил запах дождя и мужчины, и она не знала, куда девать свои руки. — Да, музыка была замечательной.

 — Ты такой раньше не слышала? — он был близко, совсем близко, и даже мог видеть тонкий янтарный ободок между шелковой чернотой ее зрачков и туманной зеленью радужки.

 — Ну, я знаю некоторые из песен, что играли вчера. Еще чаю?

 — Я не против еще чашечки. Тогда почему же ты не подпевала?

 — Подпевала? — нервы осушили ее горло и превратили его в пустыню

 — Я наблюдал за тобой большую часть времени. И ты ни разу не запела: ни припев, ни куплет.

 — Ах, это. — Пусть он отодвинется, он забрал весь ее воздух. — Я не пою, только если нервничаю.

 — Это на самом деле так? — глядя ей в глаза, он подвинулся еще ближе, и его тело, скользнув, изумительным образом вписалось во все изгибы тела Джуд.

 Теперь она знала, что делать со своими руками. Она быстро подняла их вверх и уперлась в грудь Эйдана:

 — Что ты делаешь?

 — Хочу услышать, как ты поешь, и поэтому заставляю тебя нервничать.

 Джуд подавила неуверенный смешок, но, попытавшись вывернуться, оказалась прижатой к нему еще сильнее.

 — Эйдан…

 — Совсем немного понервничать, — прошептал он и нежно куснул ее за подбородок. — Ты дрожишь, — еще одно прикосновение, нежное и дразнящее. — Не бойся, я просто хочу вызвать твой интерес, а не испугать до смерти.

 Ему удавалось и то, и другое. Сердце бешено колотилось в груди, вызывая звон в ушах. Пока он медленно прокладывал на ее подбородке дорожку из легких покусываний, руки Джуд оказались зажаты в ловушке из твердой стены мужской груди. И она ощущала себя сказочно слабой и женственной.

 — Эйдан, ты… Это… Я не думаю…

 — Это прекрасная, очень хорошая идея. Давай не будем думать целую минуту.

 Он поймал ее нижнюю губу — большую и изумительно мягкую — и легонько зажал зубами. Она приглушенно стонала, ее глаза подернулись дымкой и потемнели. Стрелы чистого безрассудного желания пронзили его естество.

 — Господи, ты такая сладкая, — он оторвал руки от плиты, и его пальцы заскользили по плечам Джуд. Теперь, прикасаясь к ней там, где ему хотелось, он занялся ее ртом. Пробуя на вкус, смакуя и наслаждаясь

 И хотя девушка уже была во власти своего завоевателя, целуя, он продолжал и дальше лишать ее дыхания. И зашел немного дальше, чем намеревался.

 Она трепетала, вызывая в его сознании образы вулкана — вот-вот начнется извержение; шторма — еще секунда и на горизонте появится цунами. Ее руки все еще были прижаты к груди Эйдана, но пальцы, то отчаянно разжимали, то сжимали ткань его рубашки.

 Она слышала его шепот, но не могла разобрать ни слова — ничего кроме голоса собственной страсти. Его рот, такой горячий, такой искусный, его тело, такое твердое, такое сильное. Его руки, словно бабочка, касалась ее лица своими легкими крылышками. И все, на что она была способна — отдавать, отдавать и еще раз отдавать, а новая, пугающая, неизвестная ее часть требовала — бери!

 А когда он оторвался от нее, мир словно покачнулся и выплеснул ее на берег.

 Он все еще держал руки на ее лице, ждал, когда она откроет глаза, придет в себя. Он хотел только попробовать, насладиться моментом. Увидеть. Понять. Но его намерения превратились в нечто, что он уже не мог контролировать:

 — Ты позволишь мне взять тебя?

 Ее огромные глаза были полны смущения и удовольствия, и он уже готов был опуститься перед ней на колени. И плевать ему на то, какое впечатление он произведет своими словами.

 — Я…что?

 — Поднимись со мной наверх и прими меня в свою постель.

 — Я не могу. Нет. Это абсолютно безответственно.

 — У тебя есть кто-то в Америке, с кем ты связана отношениями?

 — Отношениями? — ее мозг отказывается работать. — О, нет, ничего такого, у меня нет никого, с кем бы я была связана отношениями. — Внезапный блеск глаз Эйдана вернул ушедшее было напряжение. — Но это не значит, что я буду… Я не сплю с едва знакомыми мужчинами.

 — Сейчас мне показалось, что мы знаем друг друга очень хорошо.

 — Это всего лишь физическая реакция.

 — Ты чертовски права, — и он опять поцеловал ее.

 Жестко и чувственно.

 — Мне нечем дышать

 — Ты знаешь, у меня с этим тоже небольшие проблемы, — хотя это и противоречило природным инстинктам, проснувшимся в нем, он делал шаг назад. — И как же мы поступим в этой ситуации, Джуд Франциска? Проанализируем на интеллектуальном уровне?

 Порой в его голосе можно было услышать веселые ирландские мелодии, но он также мог и глубоко ранить, как сейчас.

 Джуд чуть не передернуло от неприятного ощущения, и она распрямила плечи.

 — Я не собираюсь просить прощения за то, что не прыгнула с тобой в постель. И если предпочитаю действовать на интеллектуальном уровне, это только мое дело.

 — Тебе всегда нужно быть такой… все анализирующей?

 — Да.

 Он остановился, измерил ее взглядом прищуренных глаз, и, к еще большему смущению Джуд, откинул голову и захохотал:

 — Черт возьми, Джуд, если бы ты закричала и запустила бы в меня чем-нибудь, мы бы могли устроить прекрасную драку и закончить ее на кухонном полу. И, честно говоря, я не знаю как ты, чувствовал бы себя более чем удовлетворенным.

 Она позволила себе тихий выдох:

 — Я не кричу, не швыряю предметы и не дерусь.

 Он поднял бровь:

 — Никогда?

 — Никогда.

 В этот раз веселье проявилось в нем гораздо быстрее, это была улыбка — вспышка юмора и вызова:

 — Спорим, я смогу изменить это.

 Он шагнул к ней, отрицательно покачав головой, когда она попятилась. Он поймал прядь волос и потянул за нее:

 — Давай поставим на твой локон…

 — Нет, — нерешительно улыбнулась Джуд. — В азартные игры я тоже не играю.

 — Твоя фамилия Мюррей, а ты рассказываешь, что не играешь. Ты позоришь кровь своих предков и сородичей.

 — Меня так воспитали.

 — А я все-таки поставлю на твою ирландскую кровь, — разглядывая девушку, Эйдан покачивался на каблуках. — И я думаю, лучше вернуться к тому, с чего мы начали. Прогулка под дождем освежит мою голову и наведет порядок в моих мозгах.

 Она успокаивала себя, пока он снимал с вешалки свою куртку, а потом произнесла:

 — Ты не сердишься?

 — С чего? — его взгляд был как удар хлыста — резкий и напряженный. — Ты имела полное право сказать «нет». Я прав?

 — Да, конечно, — Джуд закашляла, чтобы прочистить горло. — Но большинство мужчин в подобной ситуации были бы до сих пор рассержены.

 — Я — не большинство мужчин. Ты со мной согласна? И, кроме того, я хочу обладать тобой и буду. И это не обязательно должно произойти сегодня.

 И он послал ей еще одну улыбку, пока она стояла с раскрытым ртом, а потом направился к входной двери:

 — Думай об этом и обо мне, Джуд Франциска, все время, пока вновь не ощутишь мои руки на своем теле.

 Когда за ним закрылась дверь, она не сдвинулась с места. И хотя девушка думала о сказанных словах, и о нем самом, и обо всех лаконичных, презрительных, великолепных ответах, которые ей следовало дать, но больше всего она думала о том, каково это было побывать в его объятиях.