- Инн-Бунсборо, #1
17
Бекетт вместе с братьями стоял на бодрящем осеннем ветерке, мысленно оценивая размер ущерба.
– Это не просто хулиганство, черт побери, – процедил сквозь зубы Райдер. – Это уже крайность – подлая, гребаная отместка.
– Я уже понял. – Бекетт пнул одно из проколотых колес. – Смысл до меня дошел.
– Тогда тебе известно, кто это сделал.
– Да уж, сложить головоломку нетрудно. Надо было разбить морду сукиному сыну прямо там, в офисе. Чертов трус. Прокрался сюда под покровом ночи, чтобы нагадить. И как? В духе прыщавых подростков: порезал шины, поцарапал ключом краску.
– Некоторые с годами не умнеют, – заметил Оуэн, – останавливаются в развитии. Это как раз тот случай. – В его негромком голосе чувствовалась сдерживаемая ярость. – Он не может противостоять тебе на уровне взрослого человека, поэтому исподтишка попортил машину. Классический способ мести придурков с синдромом маленького члена.
– Спасибо, доктор Фрейд, – пробормотал Бекетт.
– Я только сказал, что думаю. Да, мы все можем знать, кто это сделал, но если не найдется свидетелей… Ну и дерьмо! Если ты пойдешь и набьешь ублюдку рожу, я на твоей стороне, – произнес Оуэн.
– Я тоже, – поддержал Райдер.
– Тем не менее все остается по-прежнему. У него-то физиономия заживет, а вот тебя посадят за нанесение побоев.
Все трое обернулись: подъехал начальник городской полиции. Оуэн положил руку на плечо младшему брату.
– Послушаем, что скажет Чарли.
– Говенное начало дня.
Чарли Ридер, худой и долговязый, как жердь, в школьные годы – звезда баскетбольной команды, вышел из полицейского автомобиля. Приблизился к пикапу Бекетта, сунул руки в карманы.
– Н-да, Бек, хреново, – проговорил он.
– Это официальное заключение полиции Бунсборо?
– Это мое личное мнение, – засопел Чарли. – Надо же, какая подлянка! Я составлю протокол. У тебя есть страховка?
– Есть, конечно.
Нахмурив брови, Чарли обошел вокруг пикапа и обнаружил с пассажирской стороны такие же царапины.
– Если собираешься подавать заявление в полицию, надо привести понятых. Я пока сделаю несколько фотографий. Во сколько ты поставил машину, Бек?
– Около десяти.
– «Веста» работает до одиннадцати. – Шеф полиции задумчиво поскреб затылок и подошел к братьям: – Ты кого-нибудь видел на площадке?
– Машины были, людей не заметил. Кажется, стоял автомобиль Дэйва Метцнера – да, точно. Он работал до закрытия.
– Поговорю с ним и постараюсь найти кого-нибудь еще, кто мог выходить с этой стороны. А когда ты обнаружил, что машина повреждена?
– Утром, примерно без четверти семь.
– Ясно. Когда ты возвращался домой, кафе «Мороженое» как раз закрывалось. – Чарли оглянулся. – Скорее всего, колеса тебе порезали позже, но я на всякий случай поспрашиваю и в кафе. Поговорю с жителями домов, чьи окна выходят на парковку, – вдруг кто-нибудь что-нибудь заметил. Может, нам и повезет.
– Чарли, нам всем прекрасно известно, кто этот поганец, – подал голос Райдер. – Весь город знает пикап Бекетта, весь город знает, где он оставляет машину на ночь, и есть только один человек, который с ним не ладит.
– Бекетт, по-твоему, Сэм Фримонт таким образом отомстил тебе за то, что ты встречаешься с Клэр?
– За это и за то, что вчера я пришел к нему в салон и велел держаться от Клэр подальше.
Чарли Ридер опять засопел:
– Ну, ты что?
– Представь, что кто-то достает Чарлин, пугает ее, лапает своими грязными ручищами. Что ты сделаешь?
– То же самое, черт подери. – Чарли упер руки в костлявые бока. – Я склонен с тобой согласиться. Бывает, подростки шалят, бывает, пьяному придурку взбредет в голову блажь, но ничего подобного до сих пор не случалось. Получается, твою машину выбрали не случайно. Между нами говоря, гнусность вполне в духе этого кретина, Фримонта-младшего. Однако в отсутствие свидетелей шансов доказать его причастность практически нет.
– Может, он оставил отпечатки? – предположил Оуэн.
Чарли скептически воззрился на него.
– Ага, а еще помочился на шины и оставил свою ДНК. Если бы у нас в Бунсборо был свой отдел по изучению мест преступления, мы арестовали бы Сэма уже к вечеру. Послушайте, я сделаю все возможное и буду стараться нарыть любую информацию. Разговор с Фримонтом беру на себя. Тем не менее скажу прямо, Бек: твое положение тоже не слишком завидное.
– Я уже понял.
– В общем, сейчас я сделаю снимки, возьму твое заявление и заведу дело. Потом опрошу людей и слегка пощиплю Фримонта.
– Спасибо. Может, он излил злобу и на этом остановится. Или переместил внимание с Клэр на меня, а это уже неплохо.
– Сделай нам всем одолжение. – Чарли опустил тяжелую руку на плечо Бекетта. – Не подходи к Фримонту на пушечный выстрел. Если заметишь его возле дома Клэр, у книжного, вообще где-нибудь в городе, набери меня, я сам с ним разберусь. Позвони своему страховому агенту, назови мою фамилию. Я позабочусь, чтобы ему побыстрее выдали копию полицейского отчета.
Бекетт, которому не осталось иного выбора, написал заявление и отправился к себе: его ожидала новая головная боль – общение со страховой компанией. К тому времени, когда он наконец добрался до гостиницы, бригада уже обо всем знала. Ему от души посочувствовали, разделили с ним праведный гнев и надавали уйму советов. Бекетт постарался пропустить все это мимо ушей и выплеснул свои эмоции, взявшись за инструменты. Всякий раз, забивая гвоздь, он видел в шляпке ухмыляющуюся рожу Сэма Фримонта. Помогало слабо, но все же стало чуть-чуть легче.
Появление разъяренной Клэр подействовало гораздо лучше. С лицом, перекошенным от негодования, она ворвалась в комнату, вихрем взлетела на стремянку. Бекетт выяснил нечто новое: глаза разгневанной Клэр светятся зеленым, как у кошки.
– Я узнала сразу, как только оказалась в городе, но не могла выбраться к тебе раньше. Первым делом посмотрела на твою машину. Вот мерзавец! Ты ведь знаешь, что это Сэм. Да, да, только он на такое способен. Урод недоделанный! Так бы и расцарапала ему физиономию!
– Хотел бы я на это посмотреть. – Наблюдая, как Клэр спускается со стремянки, Бекетт обнаружил, что опять улыбается.
– Ничего смешного.
– Согласен. Какой уж тут смех – только резина и краска.
– Дело не в этом! – Клэр резко отвернулась, и плотник, работавший вместе с Бекеттом, бесшумно покинул комнату.
– В целом да, однако заметь: Сэм не нашел иного способа поквитаться со мной. Если отбросить в сторону отрицательные эмоции, которые я испытал, такой расклад даже льстит моему самолюбию.
– Бекетт, ради всего святого!
– Да, и этот момент тоже. Ты очень редко ругаешься, а сейчас можешь от души посквернословить в мою поддержку, и тебе от этого легче. Моя самооценка подросла еще на несколько пунктов.
– Он сделал это только из-за твоего вчерашнего визита.
– Допустим, и что?
– Не стоило к нему ходить.
– Стоило, Клэр.
– Ох уж эти мужчины! – Она всплеснула руками, обошла комнату кругом. – Мужчины, мужчины. Теперь, по всей видимости, ты опять «наедешь» на него и еще сильнее обостришь этот отвратительный конфликт.
Бекетт чуть подумал.
– Даю тебе шанс отговорить меня, – в ответ на разгневанный взгляд Клэр он обезоруживающе улыбнулся, – и тоже повысить самооценку. Счастлив ответить услугой за услугу.
– И не рассчитывай!
– Знаешь, мне очень приятно воображать, как я выволоку Сэма на парковку перед автосалоном и отпинаю на глазах у сотрудников и клиентов, застывших в ужасе. Представь: дамы падают в обморок, Сэм молит меня о пощаде…
– Мужчины, – со вздохом повторила Клэр. – Все вы – просто большие дети.
– Возможно. Правда, если я осуществлю свое желание, Оуэн, внося за меня залог, заведет любимую пластинку: «Я же говорил…» Не хотелось бы доставлять ему такое удовольствие.
Клэр глубоко вдохнула и выдохнула, стараясь успокоиться.
– Это уже что-то. Бекетт, я жутко сожалею, что все так вышло.
– Буду надеяться, я не зря пострадал, если этот кретин сочтет, что мы квиты, и отвалит ко всем чертям. А резину я все равно к зиме собирался менять.
Клэр подошла к Бекетту, взяла его лицо в ладони.
– Мой герой, – промурлыкала она и нежно поцеловала в губы.
– И это все, что мне причитается? Колес-то четыре, а еще покраска!
Клэр тихонько рассмеялась и поцеловала Бекетта еще раз.
– В данных обстоятельствах – увы, все. – Она отстранилась и склонила голову набок, прислушиваясь к стуку, доносившемуся из ванной, где работали плиточники.
– Здесь полно укромных уголков.
Клэр отрицательно покачала головой и прогулялась по комнате, рассматривая свежеокрашенные стены.
– Очень приятный цвет.
Окончательно остыв, она не спеша обошла гостиную пентхауса.
– Я пыталась определиться с любимым номером, но у меня ничего не вышло. Я даже не смогла выбрать, какой номер заказать для родителей в качестве подарка на годовщину свадьбы.
– Выбери номер для нас с тобой, я его забронирую.
– Нелегко будет, но я охотно попробую. Извини, мне пора.
– Поужинаем сегодня вечером? Возьмем мальчиков, съездим куда-нибудь?
– У меня сегодня читательский клуб, но все равно спасибо. Ах да, завтра мы будем украшать дом ко Дню Всех Святых. Если хочешь, приходи.
– Правда? Я знатный специалист в этом деле!
– Отлично, займешься тыквой. Дети уже понимают, что их мама совершенно не умеет вырезать глаза и рот тыквам. Заглянешь в магазин попозже? Я угощу тебя кофе.
– Хорошо. И спасибо за вспышку гнева.
– Не за что.
* * *
В общем, неплохая неделя, заключил Бекетт. Если забыть про неприятность с пикапом, в остальном все в порядке. Особенно запомнилось то утро, когда он и братья убрали брезент, а потом стояли и смотрели на гостиницу с противоположной стороны улицы.
Сейчас они опять собрались вместе и разглядывали готовый фасад отеля и новенькую вывеску.
Инн-Бунсборо
Гостиница на Площади
– Хорошо, – прокомментировал Оуэн.
– Чертовски хорошо, – высказал мнение Райдер.
– Осталось только закончить стройку, меблировать номера, отделать интерьер, набрать сотрудников и впустить постояльцев. – Бекетт засунул руки в карманы. – Учитывая, с чего мы начали, получится настоящая конфетка. – Он немного переместил взгляд и указал подбородком на вывеску сувенирной лавки: – «Инн-Бунсборо. Подарки и сувениры. Мы работаем».
– Мама и Мадлен клянутся, что лавка распахнет двери к вечеру пятницы.
– Я не против, если от нас потребуется только прийти на открытие и наесться шариков из крабового мяса. – Райдер посмотрел туда же, куда младший брат. – Между прочим, она уже намекает, что со стороны двора будет пекарня и построим ее именно мы.
– Нет уж, не стоит торопиться. Давайте немного насладимся покоем, – предложил Бекетт.
– Наслаждаться будем, когда все закончим. – Райдер опустил глаза на часы. – А времечко-то идет.
– Сегодня утром у меня встреча с Хоуп и веб-мастером, – сообщил Оуэн.
– Тогда заодно позвони Сэвиллу, – сказал ему Райдер. – Скоро можно привозить напольное покрытие – нужно ведь будет подождать, пока оно уляжется.
– Да, я внес это в список. Бек, будь добр, зайди в сувенирную лавку, глянь, что еще там необходимо сделать. А потом принеси нам кофейку, сегодня зверский холод.
– На ночь прогнозируют первые заморозки, а у нас еще наружные работы не завершены. И нечего уединяться с Клэр в кладовке, – сказал Бекетту Райдер, расставаясь с ним на перекрестке. – Не забудь, у тебя почасовая оплата.
– Угу, – кивнул Бекетт. Позволив себе удовольствие немного полюбоваться гостиницей в одиночку, он зашагал в сувенирную лавку.
Здесь тоже все выглядит замечательно, признал Бекетт. Солнечно-желтые стены, излучающие тепло и уют, витрины с керамикой и украшениями ручной работы, картины – часть из них развешана по стенам, другие пока дожидаются своей очереди. Бекетт поговорил с Мадлен, успевшей открыть еще несколько коробок с товарами, и набросал перечень мелких работ, которые следовало закончить к открытию магазина.
С планшетом под мышкой он вошел в «Переверни страницу».
– Привет, Ромео. Клэр наверху.
Бекетт удивленно посмотрел на Чарлин, жену Чарли Ридера.
– Почему Ромео?
Чарлин громко чмокнула губами, пародируя поцелуй.
– Ты такой сла-аденький.
– Точно. Пожалуйста, сделай три кофе, большие порции, а я пока поднимусь наверх и поздороваюсь с Клэр.
– Она будет рада, – задорно подмигнула Чарлин.
Бекетт лишь покачал головой: наверное, сегодня в магазинный кофе что-то подмешали – и двинулся по скрипучим ступенькам наверх, в офис Клэр.
Широко улыбнувшись ему и не отнимая от уха телефонной трубки, она предостерегающе подняла палец. Бекетт подошел к окну, устремил взгляд на гостиницу и вновь порадовался вывеске.
– Бекетт…
Он обернулся, и Клэр тут же оказалась в его объятьях.
– Спасибо тебе огромное, – успела сказать она, прежде чем запечатлеть на его губах долгий, нежный поцелуй.
Что бы там ни подсыпали в кофе, он тоже хочет чашечку, решил Бекетт.
– Всегда пожалуйста. А за что, собственно?
– За неожиданный сюрприз – цветы. Букет просто роскошный. По словам Лиама, от восторга я «распищалась, как девчонка»; пришлось ему, бедному, нейтрализовать мои возгласы звуками рвоты. У нас прямо-таки сценка получилась. – Клэр обвила шею Бекетта руками, потерлась лицом о его щеку. – Зря не зашел, я бы тебя завтраком накормила.
– Подожди, какие цветы?
Клэр высвободилась из объятий, в ее глазах сверкнули лукавые искорки.
– Ладно тебе притворяться! Розы, те самые, что я нашла на крыльце, когда отвозила детей в школу.
– Клэр, я не присылал тебе никаких цветов.
– Они были такие… Что?
– Сегодня утром я не присылал и не приносил тебе цветы.
– В записке говорилось…
– Что именно?
– «Думаю о тебе день и ночь». О боже. – У Клэр подкосились ноги, она сползла на стул. – На крыльце лежала простая белая коробка, в ней – розы и записка. Я еще подумала, что на улице очень холодно и цветы могли замерзнуть, но потом успокоилась, ведь они пролежали там недолго. Они вправду чудесные, но… их подарил не ты.
– Ты его видела?
– Нет, то есть вчера в продуктовом мне на секундочку почудилось, что…
– Почему не сказала мне?
– Не была уверена. Решила, что мне показалось. – Клэр схватила Бекетта за руку. – Пожалуйста, ничего не предпринимай. Я позвоню Чарли – если хочешь, сию минуту позвоню и расскажу обо всем, только ничего не делай. Я убеждена: чем больше мы будем реагировать, тем будет хуже.
– Позвони Чарли, а в следующий раз, если тебе померещится Сэм, сразу звони мне.
– Хорошо, хорошо, обещаю. Я… Он присылал цветы и раньше.
– Когда?
– На мой день рождения. Всегда алые розы, но я думала… Раньше он обязательно подписывал свое имя на карточке. Бекетт, прежде я иногда видела его в магазине, поэтому и сочла, что мне только кажется, ну, после того, что случилось – сперва в книжном, потом с твоей машиной… Я думала, что сама себя пугаю.
– Где еще ты его видела? – осведомился Бекетт с ледяным спокойствием в голосе.
– Ох. – Чуть покачиваясь, Клэр потерла виски. – Господи, если припомнить… Ладно. Несколько раз Сэм мелькал в торговом центре, но я часто встречаю там знакомых, поэтому особо не придавала этому внимания. Возле банка – тоже несколько раз.
Бекетт наблюдал за ходом мыслей Клэр и видел, как она все больше бледнеет.
– На парковке у аптеки, в питомнике, где я покупаю рассаду, и в других местах. Да, и еще: он всегда появляется, когда я одна, когда со мной нет детей, Эйвери, мамы или кого-то другого. – Помолчав, Клэр прибавила: – И это не случайное совпадение.
– Нет, черт побери, далеко не совпадение. Это называется преследование. Расскажи обо всем Чарли. И вот что, Клэр: начиная с сегодняшнего дня каждый вечер после работы я буду приходить к тебе домой.
– Нисколько не возражаю. Но цветы… – Она обхватила себя руками. – С человеком, который после всего этого присылает цветы, явно что-то не так. Его уже не назовешь просто навязчивым ухажером.
– Полагаю, с ним уже давно что-то не так. Не забудь предупредить Чарлин и остальных и не оставайся в магазине одна.
– Боже. – Клэр потерла лоб. – Ты прав. Мне только нужно немного успокоиться и как следует все обдумать. Сейчас позвоню Чарли.
– Если что, я рядом, через улицу. Не убирай далеко мобильный.
– Хорошо. Бекетт, будь осторожен. Возможно, он снова попытается причинить вред… посерьезнее, чем порезанные шины.
– За меня не волнуйся.
Не волноваться Клэр не могла. Поговорив с шефом городской полиции, она снова ощутила тревогу. Набрала номер Эйвери. По настоянию подруги они вместе отправились домой к Клэр, забрали цветы вместе с коробкой и запиской и отнесли все это в полицейский участок.
– Бекетт прав: Сэм – безмозглый ублюдок, но тебе действительно лучше не оставаться одной – ни на работе, ни дома, ни где бы то ни было вообще.
– Эйвери, ты же не думаешь в самом деле, что он замышляет…
– Честно, не знаю, а потому лучше не рисковать. Когда садишься в машину, запирайся изнутри. На парковке тоже не оставляй ее открытой. Кроме того, закрывай входную дверь всегда, а не только на ночь или когда отлучаешься. Дай мне слово.
– Насчет этого не беспокойся. Я позабочусь о своей безопасности, но пускай Сэм думает, что я ни о чем не догадываюсь. Чем меньше моей реакции он будет видеть, тем скорее отстанет.
Возможно, так, а возможно, и нет, мысленно произнесла Эйвери, провожая подругу взглядом. Она дождалась, пока Клэр перешла через дорогу и скрылась в дверях книжного, и только потом направилась к гостинице.
Братьев Монтгомери, всех троих, Эйвери застала на импровизированном совещании посреди наполовину отделанной кухни.
– Красиво, – коротко бросила она. – Есть разговор.
– Вообще-то мы тут тоже не развлекаемся, – начал Райдер. – Кстати, мы собирались в «Весту» через часок. Что за безумный цвет волос у тебя на этой неделе?
Эйвери провела рукой по прическе.
– «Вишневая кола». Довольно насыщенный оттенок.
– А чем тебе не угодил натуральный цвет? – поинтересовался Оуэн.
– Я носила его почти тридцать лет. У тебя остались вещи, которые ты носишь тридцать лет? Я не из-за этого пришла. Нам надо обязательно поговорить, и прямо сейчас. Мы с Клэр отнесли эти чертовы цветы в полицию, хотя не знаю, чем копы сумеют помочь.
– А мы чем? – Оуэн закрепил рулетку на плотницком поясе. – То, что нам всем очень хотелось бы сделать, обернется сроком от пяти до десяти.
– Переломать Сэму ноги не решение вопроса, а жаль, – вздохнула Эйвери. – В общем, у него проблемы с головой. Несколько лет назад он приставал и ко мне.
– Когда? – вскинулся Оуэн.
– Я тогда только собиралась открывать ресторан. Клэр еще не вернулась в город. Правда, все было не так страшно. Он таскался к «Весте» каждый день, но в те дни вокруг меня постоянно сновала уйма людей. Я говорила ему, что занята, что он мешает, но Сэм и ухом не вел. Приставучий, как пиявка.
– Почему ты до сих пор молчала? – насупился Оуэн.
Эйвери пожала плечами.
– Это продолжалось не очень долго, недели две-три. Клэр по натуре вежлива и тактична, а моя вежливость заканчивается быстро. Я отшила Сэма раз и навсегда, пригрозив, что, если он не оставит меня в покое, Лютер открутит ему яйца. Лютер, – Эйвери имела в виду слесаря, – как раз занимался у меня водопроводом. Он, конечно, ничего никому не стал бы откручивать, но вид у него суровый.
– Хорошая мысль, – одобрил Оуэн.
– Да, мне помогло. Но в случае с Клэр все гораздо серьезнее, да и длится уже давно. У меня нехорошее предчувствие на этот счет, а я доверяю своим предчувствиям.
– Все, кто работают в гостинице, приглядывают за Фримонтом и Клэр, – произнес Бекетт. – Как и полицейские. Этот кретин получил предупреждение и от меня, и от Чарли Ридера.
– Знаю, только это его еще больше подстегнуло. Присылать цветы после того, как Клэр заявила в полицию, – на такое способен только чокнутый. Я просто не знаю, что делать, и это меня бесит.
– Поговори с соседями Клэр, пусть сообщат, если что, – предложил Райдер.
Оуэн бросил на старшего брата хмурый взгляд.
– Это, конечно, разумный шаг, однако надо расширить круг, известить не только соседей, но и весь город. Люди любят Клэр. Соберем целый отряд, который будет охранять ее.
– Всегда знала, что у тебя светлая голова, – заметила Эйвери и впервые за долгое время почувствовала, как напряжение немного спало. – Отличная идея, должна сработать.
– Я сегодня буду у Клэр и тоже кое-что обдумываю. В частности, можно установить вокруг ее дома датчики движения. Как только детектор улавливает движущийся объект, сразу вспыхивает свет.
Эйвери кивнула, на сердце у нее стало спокойнее.
– Это еще лучше. Ладно, ребята, я должна вернуться в «Весту». Во время ленча, когда в ресторане будет обычный наплыв клиентов, я постараюсь, чтобы о ситуации узнало как можно больше народу.
* * *
Бекетт лично установил датчики у парадной и задней двери. Правда, без усердной помощи мальчишек он справился бы вдвое быстрее, зато наградой ему стал горячий ужин и радость при виде Клэр, явно испытавшей облегчение. Вдобавок он с удовольствием наблюдал за детьми, которые перед сном носились туда-сюда мимо датчиков, восторженно пища всякий раз, когда зажигался свет.
У Бекетта имелись и другие задумки, более удачные, на его взгляд. На следующий день он зашел в «Переверни страницу», чтобы поделиться ими с Клэр. Бекетт нашел хозяйку магазина в дальнем крыле; она пополняла ассортимент лавки новыми книгами.
– Привет. Хочу познакомить тебя кое с кем.
Клэр обернулась.
– Боже, какие красавцы! Где ты их взял? – Она моментально отложила книги в сторону и присела на корточки. Оба пса восприняли это как приглашение порезвиться вокруг Клэр и облизать ей лицо и руки. – Ах, какие здоровяки! Бекетт, ты собираешься держать двух собак в квартире? Это лабрадоры, да?
– Лабрадоры-ретриверы, как у моей матери. Они братья, и им по пять месяцев. Привиты, соблюдать чистоту в доме приучены.
– Ай, хорошие мальчики! – Клэр потрепала шоколадную шерсть, погладила шелковистые уши. – Чудесные щенки, только им ведь требуется простор, чтобы… – Клэр умолкла и прищурилась, не обращая внимания на собак, настойчиво добивающихся ее внимания. – Ты вовсе не собираешься держать их в своей квартире.
– Они нуждаются в общении с детьми.
– Бекетт! – Глаза Клэр превратились в щелочки. – Кстати, как твое второе имя?
– Райли.
– Бекетт Райли Монтгомери!
Бекетт расплылся в улыбке:
– О-о, мамочка пустила в ход тяжелую артиллерию?
– Имей в виду, это еще только пристрелка.
– Детям нужны собаки, собакам нужны дети. – Бекетт использовал все свое обаяние. – Ты же все равно собиралась заводить пса.
– Собиралась, и да, пса – в единственном числе.
– Говорю же, они братья, – напомнил Бекетт, – а братьев нельзя разлучать. – Присев на корточки рядом с Клэр, он погладил мохнатое брюшко, с готовностью подставленное щенком. – Ты ведь разобьешь им сердце. Кроме того, они будут развлекать друг друга, пока мальчишки в школе. Я забрал этих двоих из приюта. Люди, которые взяли их, передумали держать собак. По-моему, это все равно что отказаться от младенцев.
– Ох, прекрати.
Пожалуй, он немного сгустил краски, подумал Бекетт.
– Их нельзя разделять. Братишкам нужен хороший общий дом. Если ты откажешься, я оставлю их у себя.
– В квартире?
– Н-ну… – Бекетт пожал плечами. – Не хочу разлучать бедняг или бросать их на произвол судьбы.
– Гм, ты загнал меня в ловушку.
– Лабрадоры-ретриверы прекрасно ладят с детьми. Добродушные по натуре, очень преданные. А если сильно расшалятся и устроят ералаш, трое мальчиков уж как-нибудь сумеют навести порядок.
– Смотрю, ты хорошо владеешь темой.
– Да, немного изучил вопрос через знакомых маминых знакомых. Кроме всего прочего, собаки всегда дадут тебе знать, если в дом проникнет чужой. Присутствие собак, даже дружелюбных по характеру, в значительной мере отпугивает непрошеных гостей. Клэр, я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, зная, что дом охраняют два пса.
Меньший из щенков положил лапу на колено Клэр и устремил на нее проникновенный взгляд. Клэр издала приглушенный звук – наполовину вздох, наполовину стон, и Бекетт понял, что ее сердце покорено.
– Дети с ума сойдут от радости. Господи, мне же теперь понадобится корм, игрушки, книги по дрессировке, заключение от психиатра…
– Все, что нужно собакам, у меня в машине. Еда, посуда, подстилки, игрушки. Ошейники и поводки, как видишь, уже надеты.
– Ты хорошо подготовился. Говоришь, приучены соблюдать чистоту в доме?
– Да. – Бекетт счел за лучшее не упоминать, что один из щенков уже написал ему на ботинок. – Конечно, первое время возможны проколы, пока песики не привыкнут к новому жилью.
– А куда их девать, когда наступят холода? Я на работе, мальчики в школе. Собак придется оставлять во дворе.
– Построим для них будку.
– Точно?
– Точно. Будет здорово.
– Ох, Бекетт. – Клэр окончательно сдалась. – Как их зовут? – спросила она, гладя обоих псов.
– Чонси и Аристотель.
– Шутишь?
– К сожалению, нет. Они просто жаждут сменить имена.
– И можно понять почему.
Меньший щенок пронзительно, тоненько тявкнул и цапнул брата за ухо.
– Надеюсь, я не совершаю ошибку.
– Все будет замечательно. Ухаживая за собаками, мальчики научатся ответственности, узнают, что такое забота о домашних любимцах.
– Согласна. – Клэр снова посмотрела на щенков, которые катались по полу, играя и повизгивая. – Я вспомню твои слова, когда буду убирать лужицы и постоянно открывать-закрывать дверь.
Бекетт вытянул шею и поцеловал ее.
– Спасибо, мамочка.
– Знаешь, чем ты меня взял? Фразой о том, что они братья. Видимо, это мое слабое место. Надеюсь, и моих родителей тоже: в субботу мама и отец хотят забрать мальчишек на ночь.
– В самом деле?
– Да. А вообще они только и мечтают, чтобы я с детьми переехала к ним.
– Наверное, волнуются за тебя.
– Каждый вечер мне приходится звонить родителям и уверять, что у нас все хорошо, двери заперты, и так далее. От субботней ночевки я отвертелась только тем, что ты якобы собираешься пригласить меня на свидание.
– Думаю, по такому случаю я отменю все остальные планы.
– Отлично. Зайду за тобой в семь.
– Зайдешь за мной? Куда же мы отправимся?
– Узнаешь в субботу вечером. – Клэр взглянула на щенков: теперь они ходили кругами, принюхиваясь. – Не ты один мастер расставлять ловушки. А сейчас, – Клэр поднялась на ноги, – придумай, куда девать собак до того времени, как я заберу детей из школы. Потом можешь привозить их вместе со всем приданым.
– Может, я заодно и пиццу привезу? Подозреваю, на знакомство и игры уйдет масса времени, и ужин готовить будет некогда.
– Щенки и пицца. Седьмое небо моим сыновьям обеспечено!
* * *
Логистику перевозки собак и пиццы Бекетт особенно не продумывал, однако быстро сообразил, что энергичных и любопытных щенков необходимо изолировать от угощения. Этот ценный урок он вынес, будучи вынужденным заплатить за вторую пиццу и дожидаться, пока она приготовится.
Бекетт оставил пиццу, упакованную в герметичный контейнер – его он одолжил в «Весте», – в кузове пикапа, после чего ему пришлось распутывать поводки, с которых собаки рвались в противоположных направлениях, но все эти трудности ничего не стоили по сравнению с тем моментом, когда Мерфи открыл дверь.
Малыш изумленно вытаращил глазенки и открыл рот, а оба щенка радостно кинулись на него и облизали с ног до головы.
– Собачки! Бекетт привез собачек! – Мерфи завалился на пол, обнимая щенков и прижимая их к груди, а его старшие братья уже неслись из детской. Разразился хаос в лучшем, по мнению Бекетта, смысле этого слова. Псы бегали, прыгали и лаяли; дети гонялись за ними, спотыкались и визжали.
Клэр, вышедшая посмотреть на суматоху, уперла руки в бедра. Покачав головой, она попыталась призвать к порядку и вдруг обнаружила, что просто не сводит глаз с Бекетта.
Дети и животные весело возились на полу, а он стоял, широко расставив ноги – чтобы те и другие могли пролезть между ними, – засунув руки в передние карманы джинсов, и улыбался широкой, подкупающей улыбкой. Когда один из щенков попробовал на зуб мысок его ботинка, Бекетт лишь рассмеялся и легонько оттолкнул шалуна.
И в то самое мгновение, когда он поднял глаза, когда Клэр утонула в их теплой, доброй, бездонной синеве, она поняла, что побеждена. Наверное, течение медленно, постепенно приближало ее к этой черте, но сегодня в какую-то долю секунды она преодолела рубеж и поняла: это любовь. Она любит Бекетта и с этого момента видит его рядом с собой и через месяц, и через год, и… всегда. Отныне и навеки.
Осознание пришло к Клэр вместе с легкой паникой – кто знает, как все сложится дальше? – однако любовь звучала в ее сердце песней, столь же чистой и звонкой, как смех сыновей.
Значит, так тому и быть, подумала она.
– Мама, мама, ты видела? – Лиам поднялся на ноги и, пошатываясь, притащил ей пса, который вывалил язык и от этого словно бы глупо улыбался. – Бекетт привез щенков!
– Мы им понравились! – Гарри вертел головой влево и вправо, подставляя лицо второму щенку, который с энтузиазмом его облизывал. – Правда понравились.
– Посмотри скорей! – Мерфи нежно обнял песика, сидевшего на коленях у Гарри. – Иди же скорее, мамочка! Они такие милые, пушистые и совсем не воняют. Можно мы заведем щеночка, а, мам? Пожалуйста, можно?
– Еще одного? – притворно ужаснулась Клэр. – Двоих вам мало?
– Каких двоих?
– Этих самых.
Вот оно, еще одно мгновение, подумала Клэр. С этой минуты что бы ни натворили щенки, сколько бы лужиц ей ни пришлось вытереть, сколько бы раз ни потребовалось вылезать из теплой постели, чтобы выпустить собак во двор, – это ничтожная цена за изумленно-радостное, сияющее выражение лица ее сынишки.
– Они наши? – В его шепоте сквозил тот же восторг.
– Спроси у Бекетта, это он их привез и взял меня измором.
Три мордашки одновременно повернулись в сторону Бекетта и замерли. Щенки продолжали облизывать мальчиков и тыкаться носами в руки.
– Ты привез их нам? – наконец выдавил Гарри. – Чтобы они остались у нас?
– Ну, они же братья.
– Как мы! – завопил Лиам.
– Верно. Им нужен хороший дом и друзья, которые будут их кормить, ухаживать за ними, играть, а главное – любить.
– Я уже их люблю! – Мерфи подполз к Бекетту и обхватил его за ногу. – Честное-пречестное слово, люблю.
– Любовь – это постоянный труд. – Бекетт присел на корточки. – Даже когда ты устал или занят. Любить этих малышей – значит следить, чтобы у них всегда было достаточно еды, свежей воды, чтобы они не скучали. Ты к этому готов?
– Да. Обещаю.
– Тогда собаки ваши.
– Это самый лучший подарок на свете. Спасибо. – Лиам порывисто обнял Бекетта за шею, затем подбежал к Клэр и сделал то же самое. – Мама, у нас теперь есть щеночки!
– Ты привез их для нас, – повторил Гарри и одарил Бекетта улыбкой ангела. – Мы будем заботиться о них – всегда-всегда.
– Очень на это рассчитываю.
– Почему бы вам не вывести собак во двор? Покажите им территорию, – предложила Клэр.
– Пойдем с нами. – Мерфи потянул Бекетта за рукав. – Мы начнем дрессировку! Как их зовут?
– У них пока нет имен, так что подумайте над этим, ребята. Сейчас я перенесу из машины все, что привез для собак, а потом присоединюсь к вам.
– Я помогу. – Гарри вскочил на ноги.
– Отлично, идем.
Лиам и Мерфи побежали к задней двери, подзывая к себе щенков и пробуя, как звучат различные клички, а Гарри направился к машине вслед за Бекеттом.
Клэр стояла неподвижно, каждой клеточкой впитывая любовь. Глядя на клочки собачьей шерсти и маленькие лужицы на полу, она подумала: это совсем, совсем ничтожная цена.