• Инн-Бунсборо, #1

14

 Когда они вошли, Хоуп не произнесла ни слова. Клэр начала что-то говорить, но, заметив, что Эйвери предостерегающе покачала головой, поняла намек и умолкла.

 Почти все пространство занимали коробки и ящики, между ними оставался лишь небольшой проход. Клэр обратила внимание на маркировку: кухонные шкафы. Значит, скоро начнут устанавливать, это хорошо. Правда, из-за этого нагромождения Хоуп не разглядит красоту плитки, заволновалась Клэр.

 Подруги протиснулись вперед, к широкой арке, ведущей в холл.

 – Цвета подобраны удачно, – спокойно промолвила Хоуп и все же задержалась на тесном пятачке между шкафами, прежде чем двинулась по короткому коридору. В холле она издала негромкий возглас, в котором смешались удивление и восторг. – Ладно, признаю: великолепная работа. Оригинально и элегантно, без лишней помпезности. А здесь можно ходить?

 – Оуэн сказал, что участки, по которым ходить нельзя, огорожены лентой.

 Желая увидеть все собственными глазами, Эйвери прошла по узорчатому полу и щелкнула выключателем в туалете.

 – Ничего себе!

 – Что? Ого! – Хоуп вошла вслед за Эйвери, провела пальцами по стилизованному орнаменту настенной плитки. – Смотрите, этот узор перекликается с узором на полу, хотя и не повторяет его. Чудесно!

 – Нравится?

 Хоуп ответила Эйвери лукавым взглядом.

 – Уверена, тут есть еще на что посмотреть.

 Она вошла в гостевой номер и остановилась у входа в ванную, перетянутого ограждающей лентой. Пол уже выложен, подумала Клэр и вспомнила самый первый момент наедине с Бекеттом. Это произошло именно здесь. Она вспомнила, как внезапно ощутила чье-то невидимое присутствие и запах жимолости. Клэр потихоньку вышла в коридор, оставив подруг восторгаться оттенками и орнаментом плитки, и направилась в столовую.

 – Отлично смотрится, – одобрила Хоуп, присоединившаяся позже. Поглядев на потолок еще немного, она подошла к окнам.

 – Все еще колеблешься?

 Продолжая смотреть вдаль, Хоуп пожала плечами.

 – Я чувствую себя не в своей тарелке, и это очень напрягает. Вокруг меня все изменилось. Я сама хочу перемен, они мне нужны, но… готова ли я к ним? – Хоуп обернулась. – И все же в этой гостинице что-то есть. Что-то такое, что подсказывает мне: теперь это твоя стихия. Мне хорошо здесь. Скорее всего, я перейду через дорогу и опять запаникую, но сейчас мне хорошо; я на своем месте.

 Хоуп вновь посмотрела на кессонированный потолок и услышала доносящиеся сверху шаги.

 – Наверное, Эйвери поднялась без нас.

 Задрав голову, в столовую вошла Эйвери.

 – Нет, я тут.

 – Значит, это Оуэн или Райдер, – предположила Клэр.

 – Может быть, только я почему-то не заметила их машин ни у парадного хода, ни у черного.

 – Как бы то ни было, наверху кто-то есть, а раз двери заперты, у этого «кого-то» есть ключ. – Чтобы разрешить сомнения, Хоуп вышла в коридор и, встав у лестницы, крикнула: «Эй, кто тут?»

 Эхо отразило голос от стен, ответа не последовало.

 – Привидение, – расплылась в улыбке Эйвери. В ее глазах заплясали веселые искорки.

 – Эйвери! – возмутилась Клэр, но подруга уже решительно шагала наверх. Ей и Хоуп оставалось лишь смириться и идти следом, слушая, как Эйвери продолжает окликать таинственных гостей.

 – Не пойму, это круто или как? – Эйвери замерла в дверях «Элизабет и Дарси». – Чувствуете? Лето. Тепло. Пахнет жимолостью.

 – Игра воображения, – сказала Клэр и скрестила руки на груди, хотя по спине у нее пробежали мурашки. Она тоже уловила аромат.

 – Стало быть, мое воображение играет в ту же игру, – войдя, заявила Хоуп. – Прекрасный запах. Кто-нибудь пробовал выяснить личность этой женщины? Это было бы… – Она подскочила к открытой двери на террасу. – Смотрите!

 – Дверь не закрыта на замок, через нее кто-то и пробрался внутрь, – настаивала Клэр.

 – Кто-то с охапкой жимолости? Вряд ли. – Эйвери подошла к двери, открыла ее шире, потом закрыла. На террасу не так-то легко влезть снаружи, да еще среди бела дня.

 – Здесь не ощущается тревоги или грусти, правда? – Хоуп обошла комнату, вновь распахнула дверь, шагнула на террасу. – Чем бы или кем бы это ни было, оно вполне дружелюбно.

 – Здесь не ощущается ничего, потому что вокруг нас только дерево, кирпич и камень, – раздраженно бросила Клэр.

 – Прямо как в «Доме на холме»[19], – зловещим голосом произнесла Эйвери. – Его обитатель тоже бродил по комнатам в одиночестве.

 – Прекрати! – рявкнула Клэр. – Прекрати, слышишь? Старый дом, скрипят полы, надо починить дверь. Все!

 – Дорогая, – Эйвери взяла Клэр за руку, – с чего ты так разволновалась?

 – Ты пытаешься убедить нас, что это отель, населенный призраками, и еще спрашиваешь, чего я разволновалась?

 – Ну да. – Эйвери крепче сжала пальцы подруги. – Если не веришь в привидения, можешь считать нас дурочками, но зачем с ума-то сходить?

 – Я не схожу с ума. Просто надоело, что меня постоянно втягивают в разговоры о призраках, как будто они действительно существуют!

 – Не веришь так не веришь, мне-то какая разница, но зачем так бурно реагировать на мое мнение?

 – Ты права, совершенно права. Сегодня выдался трудный день, а я еще должна ужин приготовить. Мне пора домой.

 – Пойдемте все вместе, – предложила Хоуп.

 – Нет-нет, останься. Ты еще не все осмотрела. Извините, девочки, я вправду жутко устала. Я… – голос Клэр сорвался, выдав ее состояние, – я не верю в эту чепуху.

 – Ну и ладно. – Эйвери с досадой передернула плечами. – Надо подняться наверх, показать Хоуп ее квартиру.

 – Я не хочу в это верить! – Слезы душили Клэр, застилали глаза. – Если призраки существуют, почему не вернулся Клинт?

 – Клэр, милая… – Прежде чем та успела вырваться, Эйвери заключила ее в объятья, прижала к себе. – Прости, пожалуйста. Прости. Я и подумать не могла, что…

 – Все это глупо, глупо! И я дура. – Уже не сдерживаясь, Клэр дала волю слезам. – Понимаю, глупо злиться, но почему она вернулась? Почему привязана к этому месту?

 – Если бы я знала!

 – Мерфи ее видел.

 – Что? Когда? – отпрянула Эйвери.

 – Когда мы приходили сюда с Бекеттом. Я испугалась, увидев, что он поднимается по лестнице и улыбается… ей. И… меня это взбесило. Почему Мерфи увидел ее, Эйвери, ее, а не родного отца? Хотя бы разочек. Черт!

 Клэр вышла на террасу вдохнуть свежего воздуха. Хоуп сунула ей в руку носовой платок и обняла за плечо. С другой стороны ее обняла Эйвери.

 – Глупо злиться, – всхлипнула Клэр, вытирая слезы. – Бесполезно спрашивать почему. Я уже тысячу раз задавала этот вопрос и больше не буду. Когда начались разговоры о привидениях, я просто не верила в них и мне было интересно. Ну, как будто бы я читала роман. Хороший роман с интересным сюжетом, вот и все. Но случай с Мерфи…

 – Ты вправе спрашивать почему, – тихо проговорила Хоуп. – Даже если ответа нет.

 – Я и сама до этого момента не понимала своей реакции. Или, может быть, боялась признаться.

 – Идем отсюда, – сказала Эйвери. – Вернемся к Хоуп, просто посидим и поговорим.

 – Не надо, я уже в порядке. Наверное, лучше смириться с тем, что она существует, и наладить контакт. – Клэр обернулась и изумленно охнула, глядя, как дверь медленно открывается. – Причем поскорее, потому что она, кажется, не намерена никуда уходить.

* * *

 Утром Бекетт встретился с братьями в прачечной. Не назначь Оуэн этой встречи, Бекетт мог бы поспать еще час или даже два, так как в первой половине дня планировал поработать дома. Однако Оуэн есть Оуэн, его хлебом не корми – дай собрать совещание.

 – Сегодня придет электрик, займется внешним освещением отеля и внутренней проводкой в сувенирной лавке. Все ящики помечены, но тебе, Бек, нужно еще раз проверить маркировку. Прежде чем ты спросишь зачем, – продолжил Оуэн, – я отвечу: отсюда до противоположной стороны улицы необходимо установить около двухсот светильников. Мы ведь не хотим тратить лишние деньги, время и силы на то, чтобы отсоединять половину лампочек из-за ошибки с маркировкой.

 – Хорошо. Проверю, а потом пойду работать к себе в офис. И прежде чем ты спросишь, отвечу: да, у меня есть список дел на сегодня.

 – Ну, раз есть… – Оуэн добавил к перечню Бекетта еще с полдюжины заданий.

 – А ты что будешь делать, пока я засяду на этом чертовом телефоне?

 Оуэн показал младшему брату планшет. Длина списка заставила Бекетта умолкнуть.

 – Почему бы тебе не передать часть дел новой управляющей? – спросил Райдер.

 – Потому что ей нужно хотя бы несколько дней на переезд и обустройство. Поверь, на следующей неделе она отработает свою квартплату. Вот перечень, который я уже подготовил для нее. А ты что собираешься делать, пока я буду устанавливать прилавок в сувенирной лавке?

 Райдер сверился со своим списком.

 – Двое моих людей уже пришли. Как только откроется блошиный рынок, они поедут за столом, который присмотрела мама, и отвезут его в лавку. Работы по наружной покраске еще не закончены и, наверное, никогда не закончатся. Тем не менее я хочу, чтобы маляры приступили к внутренней покраске. В холле полы уже готовы, так что можно начинать оттуда.

 Пока Райдер перечислял, Бекетт успел выпить кофе. Послышались звуки заводного кантри-рока – это включили радио рабочие.

 – У мамы сегодня деловое свидание в Хейгерстауне, – напомнил Оуэн. – Значит, на обратном пути она обязательно заглянет на объект. Скажите людям, что едет большой босс. У меня все.

 – Ну, слава богу.

 Бекетт зевнул, чем тут же вызвал у Райдера ухмылку.

 – Что, вчера так устал, сидя в няньках?

 – Это новый код для обозначения секса? – осведомился Оуэн. – Предупреждайте, если меняете коды.

 – Нет, это не код, и нет, я не устал. Просто не выспался. Может, как раз потому, что сидеть в няньках и заниматься сексом – разные вещи.

 – У нее голова болела? – опять ухмыльнулся Райдер.

 – Придурок, – беззлобно сказал Бекетт. – Было бы дико, если бы я уложил Клэр в постель на глазах у детей. Они к этому еще не готовы, особенно с учетом того, что Гарри устроил мне допрос, какое право я имею целовать его маму.

 – Без брехни? – Усмешка Райдера превратилась в широкую улыбку: он высоко оценил поступок Гарри. – Что ж, неплохо для мальца.

 – Если бы ты видел, как он ее защищает! Все трое – отличные ребята. Мерфи хочет, чтобы я выстругал гробики для его солдат, погибших в бою, представляете?

 – Занятно, – проговорил Оуэн. – А что? Тогда мы могли бы похоронить их на заднем дворе и поставить на каждой могилке надгробный камень с эмблемой погибшего.

 Бекетту идея понравилась.

 – А потом они вновь возродились бы под действием некой сверхъестественной силы, чтобы отомстить за себя.

 – Кстати, можно выжечь эмблемы солдат еще и на крышках гробиков, – продолжил Оуэн. – Каждому – свой гроб и отдельную могилу. У тебя ведь остался набор для выжигания?

 – Да, конечно. Слушай, Мерфи будет в восторге.

 – Ладно, вы тут поиграйте в свои игрушки, а я пошел работать. – Райдер надел плотницкий пояс и, выходя, бросил: – У нас полно обрезков фанеры.

 Когда Райдер отошел на приличное расстояние и начал раздавать указания рабочим, Оуэн сказал Бекетту:

 – Сто процентов, если ты сделаешь эти гробики, он тоже захочет в игру да еще, как всегда, будет претендовать на Росомаху и Венома.

 – Еще бы. А ты?

 – Разумеется, я в игре. Чур, беру себе…

 – Человека-паука и Лунного Рыцаря.

 – Черт, я тоже хотел взять Человека-паука.

 – Поздно спохватился.

 – Тогда беру Бэтмена и Джокера.

 – Идет.

 Бекетт собирался отправиться прямиком к себе в офис, но старшие братья заставили его натянуть рабочие перчатки и помочь с демонтажом старого забора. Потом позвонили из сувенирной лавки: Мадлен спрашивала совета насчет витринных полок, которые хотела поставить у левой стены. На обратном пути со стройплощадки Бекетт остановился возле салона Шерри, чтобы поболтать с парикмахером.

 – Здорово у вас вышло, – оценил Дик.

 Оба немного понаблюдали, как электрик вешает большой фонарь сбоку от парадной двери – второй такой же будет висеть с другой стороны.

 – Слыхал, вы собираетесь устроить большой праздник по поводу открытия, – сказал парикмахер.

 – Я слыхал то же самое.

 – Все, кто мимо едет, чуть шеи не сворачивают.

 – У них же нет такого прекрасного обзора, как из твоего окна, Дик. – В кармане Бекетта зазвенел мобильник. – Ну, до встречи. – Он зашагал по улице и приложил трубку к уху. – Что стряслось, Рай? Соскучился по мне?

 – Как по чесотке. У ребят, что кладут плитку, есть вопросы насчет орнамента. Мама в Хейгерстауне, поэтому консультантом выбрали тебя.

 – Уже иду.

 До своего офиса Бекетт добрался лишь к десяти часам, хотя планировал начать рабочий день еще в девять. Впрочем, его это не расстроило. Каждый шаг, подумал Бекетт, наливая последнюю за утро чашку кофе, так или иначе приближает его к цели.

 В первую очередь он разобрался с самой противной частью работы – телефонными звонками, потом занялся исправлением планов по расстановке мебели: добавились некоторые новые элементы. Разослав дополненную версию по электронной почте, Бекетт открыл следующий файл. Сегодня он во что бы то ни стало закончит эскизы оформления вывесок, и пусть кто-нибудь только попробует придраться к его проекту!

 Число шрифтов на общем совещании сократили до трех – никто не хотел возиться. Что ж, сегодня Бекетту придется попыхтеть за всех. Он повозился с каждым шрифтом – выбрал размер, интервал, цвета. Встал, размялся, подошел к окну и устремил взгляд на здание гостиницы, мысленно представляя вывески. Вернулся за стол, провел кое-какие расчеты, внес очередные изменения. Подумав, что пора перекусить, Бекетт позвонил вниз и заказал пирог с начинкой из сыра и окорока. Удовлетворенный результатом трудов, распечатал образцы на принтере, поднес лист со шрифтами к окошку, прищурился, улыбнулся.

 – «И увидел он, что это хорошо», – вслух произнес Бекетт.

 Решив добавить выразительности, опять сел за стол и набросал эскиз вывески для сувенирной лавки – в той же цветовой гамме и тем же шрифтом.

 – Открыто! – крикнул он, когда в дверь постучали.

 Бекетт потянулся за бумажником, и тут в его квартиру словно бы заглянул луч солнца: в дверях стояла Клэр.

 – Подрабатываешь в «Весте»? Держу пари, у тебя огромные чаевые.

 – Коплю на новую машину. – Клэр протянула Бекетту картонную коробку и улыбнулась. – Как раз была внизу, когда упаковывали твой кальцоне, поэтому сказала, что сама отнесу его, тем более что все равно собиралась с тобой поговорить. Заказ записали на твой счет.

 – Хорошо, – кивнул Бекетт и отставил коробку в сторону. – Разделим завтрак пополам?

 – Спасибо, у меня всего час времени. Быстренько съем салат и пойду к Хоуп, помогу ей немного. Я хотела…

 – Я еще не заплатил тебе чаевые. – Бекетт положил руки на бедра Клэр, притянул ее к себе. – Пахнешь восхитительно. – И выглядишь тоже, добавил он про себя. Гораздо более умиротворенной и довольной, чем после той дискуссии насчет Лиззи.

 – Попробовала новый лосьон для тела – один из тех, что будут входить в комплект принадлежностей в номерах. Абрикос и мед.

 – Беру не глядя.

 Бекетт подался вперед и плавно ушел в поцелуй, как в воду: погрузился в аромат абрикосов, меда и Клэр. Слишком долго, подумал он, когда руки Клэр обвили его шею, слишком долго он не обнимал ее, не был по-настоящему близок с ней.

 – Отличные чаевые, – хихикнула Клэр.

 – Это только аванс, – отозвался Бекетт, мягко прижав ее к двери. – За остальным придется зайти. – Он увлек Клэр за собой в квартиру.

 – Бекетт! – засмеялась Клэр, но голос дрогнул.

 Он слегка прикусил ее нижнюю губу и почувствовал, как она вся затрепетала.

 – Бекетт, я не могу. Мы не можем. Разгар рабочего дня…

 – Считай, что у нас обеденный перерыв.

 – Да, но…

 – Ты не выходишь у меня из головы. – Он увлекал ее все дальше, осыпая поцелуями шею и вновь возвращаясь к губам. – Я все время мечтаю о тебе, о таком моменте, как сейчас. Знаешь, насколько тяжело видеть тебя и не иметь возможности прикоснуться?

 – Знаю. Я…

 – Иди ко мне. – Пальцы уже ласкали ее – всепоглощающее желание одержало верх над разумом.

 – Думаю, я могу ненадолго задержаться.

 Рука Бекетта нырнула под платье Клэр, поднялась вверх, вновь опустилась вниз, гладя бедро.

 – Определенно, я остаюсь.

 Клэр упала спиной на кровать. Сердце бешено стучало в груди, все тело вибрировало от страсти. Это просто безумно, безответственно и… волшебно, пронеслось в голове Клэр, когда Бекетт начал целовать ее грудь, прикусывая зубами соски. Он не стал снимать с нее бюстгальтер, лишь приспустил чашки, и это вызвало у Клэр какое-то дикое, первобытное возбуждение. Когда его пальцы скользнули к промежности и вдруг оказались внутри, она тихонько охнула от изумления и восторга.

 – Боже… боже…

 – Расслабься, – шепнул Бекетт. Изнемогая от желания, он продолжал вести Клэр к вершине наслаждения и одновременно ласкал губами теплый шелк ее шеи. – Ни о чем не думай.

 Клэр изогнулась дугой, ее глаза заволокло дымкой, пальцы лихорадочно сжимали измятые простыни. Достигнув пика, она издала хриплый, протяжный стон, горячей стрелой пронзивший чресла Бекетта. Когда же ее тело обмякло, а глаза закрылись, он рывком сдернул с себя джинсы, задрал подол платья Клэр и вошел в нее.

 Клэр вновь вскрикнула и вонзила ногти в его обнаженные бедра. Она неотрывно смотрела в глаза Бекетта и, трепеща, повторяла его имя, а потом обхватила ногами его талию и начала двигаться в такт ускоряющимся движениям.

 Когда все закончилось, они остались в объятьях друг друга, полуодетые и запыхавшиеся.

 – Теперь я всегда буду приносить тебе пироги.

 – Идет.

 Клэр закрыла глаза, желая понежиться на волнах счастья хотя бы еще мгновение.

 – Включу эту обязанность в список первоочередных дел.

 – Ежедневных? – поднял голову Бекетт.

 – Тех, что запланированы на обеденный перерыв. Кстати, я до сих пор в одежде, почти полностью.

 – Я немножко спешил. – Бекетт склонился над Клэр, прикоснулся губами к ее губам. – Но если хочешь, могу раздеть тебя и начать все сначала.

 – Боюсь, ни мой организм, ни график не выдержат еще одной порции чаевых. В любом случае благодарю за щедрость.

 – Лучшие кальцоне в округе. Черт, я открою, – дернулся Бекетт, услыхав стук в дверь.

 …Которую, конечно, не заперли, вспомнил он, когда с лестничной площадки донесся голос Эйвери. Бекетт быстро натянул джинсы, Клэр вскочила с постели и принялась одергивать и разглаживать платье.

 – Минуточку, сейчас выйду!

 Однако Эйвери уже стояла в коридоре, уронив челюсть и обвиняюще вытянув указательный палец.

 – Ах вы, негодники! Забавляетесь посреди рабочего дня. Только посмотрите на себя – все такие виноватые, в глазах сплошной секс! Нет, мое бедное тело просто лопается от зависти. Придется снять мужчину по вызову. Сколько ты берешь?

 – Очень смешно.

 Клэр стащила с волос резинку и только тут поняла, что оставила сумочку с расческой в кабинете Бекетта.

 – Мы как раз заканчивали…

 – Все говорит за то, что вы уже кончили.

 – Она просто огонь, – Бекетт показал Эйвери большой палец, а потом обменялся улыбкой с Клэр.

 Точь-в-точь как парочка, у которой только что случился дневной секс, подумала Эйвери.

 – Вообще-то я стучала, – заявила она. – Сначала в дверь офиса, куда ты просил доставить заказ и куда направлялась Клэр, чтобы… – Эйвери изобразила в воздухе кавычки, – «поговорить» с тобой.

 – Да, я пришла поговорить и… не успела. Гм, мне нужна расческа, ну, то есть надо причесаться. Я уже иду к Хоуп.

 – Так, хватит секса. Я запрещаю вам этим заниматься. Если узнаю, что вы нарушили мой запрет, то разрыдаюсь и постригусь налысо. Вы же не хотите нести за это ответственность?

 – Я только приведу себя в порядок и сразу же приду, обещаю.

 Эйвери не сказала ни слова, лишь опять нацелила на обоих указательный палец, прищурилась и вышла.

 – Я уж думал, она застрянет тут навечно. Почему бы нам…

 – Нет. – Клэр выставила ладонь в протестующем жесте. – Исключено. Я обещала. Забираю сумочку и ухожу. Знаешь, я хотела поговорить с тобой и попросить извинения. – Она направилась в офис.

 – За что? – Бекетт пошел следом.

 – За то, что вчера была измотана и совсем забыла поблагодарить тебя – ты ведь сидел с детьми. За то, что грубила, когда ты чинил трубу, и за то, что сорвалась на тебя в тот вечер, когда мы были в гостинице, а потом ужинали, – собственно, в этом и причина.

 Клэр взяла сумочку, огляделась по сторонам.

 – Я раньше не бывала в твоем офисе. Тут мило и все в твоем стиле. А это – ванная?

 – Да.

 – Мне нужно зеркало. – Клэр вошла в ванную комнату и, не закрывая двери, начала причесываться. – Мы с Хоуп и Эйвери ходили в гостиницу, пока ты присматривал за мальчиками, и… гм, услышали наверху чьи-то шаги. Да еще этот запах. А потом дверь на террасу сама открылась. – Она сняла с запястья резинку и собрала волосы в аккуратный хвост. – В общем, я набросилась на подруг так же, как на тебя. Нет, даже хуже. Ужасно разозлилась. – Достав из сумочки помаду, Клэр накрасила губы.

 – Почему?

 – В том-то все и дело. Я осознала причину – позволила себе понять. Знаешь, что меня злит? Если это происходит на самом деле, если оттуда можно возвращаться, то…

 – Клинт… Черт, и как я не подумал о нем? Прости.

 – Нет, ты меня прости. Ты не должен был об этом задумываться. А я не имела права вываливать на тебя свои эмоции. Ни на тебя, ни на Эйвери и Хоуп. Правда, в расстроенных чувствах мы все так поступаем – срываемся на людей, которым небезразличны. – В качестве завершающего штриха Клэр достала пудреницу.

 – Тебе было больно и плохо, а я продолжал давить.

 – На меня давил не ты, а ситуация, и поскольку я уже разобралась с причинами, то больше не буду страдать.

 – Уверена?

 – Уложив мальчиков, я как следует выплакалась, а потом еще долго сидела и размышляла. Нет, мне уже не больно. – Клэр убрала пудреницу в сумочку и вышла из ванной. – Не знаю, почему кто-то возвращается в мир живых после смерти – ну, или, по крайней мере, ходят такие истории. Не знаю, почему не вернулся Клинт. А может быть, он и возвращался, только я не была готова к встрече и потому не увидела, не ощутила его присутствия. Его нет, и это факт. Я не вправе злиться на него, на тебя или… на ту, что обитает в гостинице. Прости меня, пожалуйста, и большое спасибо, что отремонтировал эту чертову трубу, сводил детей на экскурсию и приглядел за ними вчера, позволив мне подумать.

 – Все хорошо, не переживай.

 – Теперь я и правда должна бежать.

 – Мечтаю увидеться с тобой на выходных.

 – И я тоже. – Клэр приникла к груди Бекетта, задержалась на короткое мгновение. – Посмотрю, что можно сделать.

 – Я позвоню.

 – Хорошо. – Она взялась за дверную ручку. – Да, чуть не забыла. Спасибо за чаевые!

 Бекетт подошел к окну, провожая Клэр взглядом. Она пересекла улицу легкой, стремительной походкой, почти бегом. Платье развевалось на ветру, мелькали загорелые ноги. На углу она обернулась, увидела Бекетта, помахала ему рукой и скрылась.

 Бекетт погрузился в мысли о Клэр, о любви. Какова цена этого чувства? Чем оно одаряет? Потом взял коробку с холодным пирогом и поставил его в микроволновку.

* * *

 В гостиницу Бекетт пришел почти в конце рабочего дня. В раздумьях о своем, он сначала почувствовал запах свежей краски и только потом увидел результат работы маляров. Понадобится еще один слой, однако уже видно, как спокойный соломенно-желтый оттенок подхватывает свет солнца, гармонирует с плиткой. Бекетт услышал жужжание плиткорезного станка, стук молотков. Подойдя к лестнице, различил среди шума голос матери. Отлично, все здесь.

 Жюстина и Кароли оказались на втором этаже, в номере «Ева и Рорк»[20].

 – Привет. Как раз надеялся застать вас. – Бекетт заглянул в ванную.

 – Посмотри-ка. – Миссис Монтгомери протянула сыну фото полотенцесушителя. – Идеально вписывается, да?

 – Ты ведь уже…

 – Не стала заказывать тот, другой, – сомневалась. А этот – стопроцентное попадание. Сделан из многослойного стекла.

 – Вообще-то…

 – Знаю, цена, мягко говоря, немалая, но ведь он того стоит. Смотрится футуристически!

 – Классно. – Глядя на полотенцесушитель, Бекетт мысленно представил прочие элементы интерьера. – Очень неплохо подходит под освещение.

 – Слава богу, я ведь его уже купила. Но главная новость другая.

 – Мамочка, ты беременна?

 Жюстина легко стукнула сына по руке.

 – Кароли…

 – Кароли беременна?

 – Ты что, не в настроении? Нет, не беременна, и это к лучшему, потому что она будет помощником управляющей.

 – Ничего себе. – Удивленный, Бекетт посмотрел на тетю. – Не знал, что ты хочешь здесь работать.

 – Очень хочу. – Глаза Кароли загорелись энтузиазмом. – Мне по душе это место, и я с удовольствием покину склад, на котором сейчас подрабатываю. Я хорошо лажу с людьми и обожаю принимать гостей, ты же знаешь. Я даже составила резюме.

 – Ну надо же. – Миссис Монтгомери толкнула сестру в бок локтем.

 – Это бизнес, Жюстина. Пусть семейный, но все же бизнес.

 – Я за то, чтобы тебя взяли, – провозгласил Бекетт. – Тетушка, ты – то, что надо.

 – Видишь? Принято единогласно, – удовлетворенно произнесла Жюстина.

 – О, как замечательно! Я просто влюблена в отель. К тому же сюда легко дойти пешком, вместо того чтобы ехать от самого… – Кароли умолкла, покачала головой. – Правда, нужно еще посмотреть, как мы сойдемся с Хоуп, – она скрестила пальцы, – и тогда мы официально объявим о моем назначении.

 – Да, ваша новость явно перебила мою.

 – Клэр беременна?

 У Бекетта отпала челюсть.

 – Господь с тобой, мама!

 – Зуб за зуб, сыночек. Так какая же у тебя новость?

 – А где все?

 – На третьем этаже, в квартире Хоуп. Мы решили не откладывать дела в долгий ящик, так что плитка у нее на кухне и в ванной уже выложена. Трудностей с этим не возникло.

 – Позову остальных, чтобы мы обсудили вопрос вместе. – Бекетт вышел в коридор, поднял голову и крикнул: – Сбор всей семьи, срочно! Номер «Ева и Рорк».

 – В чем все-таки дело, Бекетт? – настаивала Жюстина.

 – Я сегодня кое-что закончил. Да, просто чтобы ты знала, мне придется поработать в мастерской. Нужно сколотить гробики.

 Мало что могло удивить Жюстину Монтгомери, в особенности если речь шла о ее собственных сыновьях, однако, услыхав фразу Бекетта, она растерянно заморгала:

 – Гробики?

 – Для мальчишек, то есть для игрушечных солдат, которые погибли в бою. Скорее всего, пойду в мастерскую сразу после… А, вот и они.

 – Что тут у вас? – осведомился Оуэн. – Мы как раз сворачивались.

 – И я хочу пива, – сообщил Райдер.

 Балбес, лениво приплетшийся вслед за ним, обошел комнату по кругу, приветственно обнюхав всех по очереди.

 – И мне купи, – сказал Бекетт, доставая из папки макет вывески. – Вот, смотрите. Не дай бог кому-то не понравится – сразу прибью кувалдой. Жаль, если придется укокошить маму или Кароли, но я все равно это сделаю.

 Райдер изучил макет и многозначительно хмыкнул.

 – Какой шрифт? – поинтересовался Оуэн.

 – Тот, который я выбрал, – отрезал Бекетт. – Имей в виду, убью тебя и глазом не моргну. У меня еще один брат в запасе есть.

 – Жюстина, как тебе цвета? – Кароли положила руку на плечо Бекетта и прислонилась к нему.

 – Именно то, что я хотела: густой коричневый на сливочном фоне плюс легкий оттенок бронзы.

 – Все соразмерно. Остается еще много места, чтобы добавить адрес веб-сайта и номера телефонов, не налезая на основной текст.

 – Ничего, – одобрительно улыбнулся Бекетту Райдер, почесывая Балбеса за ушами. – Очень даже ничего.

 – И все-таки, что это за шрифт? – настаивал Оуэн. – Если мы останавливаемся на…

 – Да, останавливаемся, – твердо сказал Бекетт.

 – Он нужен мне для бланков, визиток, табличек в номерах, брелков для ключей…

 – Ладно, угомонись. – Бекетт достал из папки компакт-диск, протянул Оуэну. – Здесь все.

 – Это как с полотенцесушителем. – Жюстина обняла Бекетта за талию. – Стопроцентное попадание.

 – Я сделал вывеску для сувенирной лавки. По-моему, вертикальная надпись будет выглядеть лучше. Поместим текст с обеих сторон и закрепим вывеску на кронштейнах.

 Жюстина взяла макет в руки, внимательно изучила.

 – Мне очень, очень нравится. Кароли, идем проверим, на месте ли еще Мадлен. Ей тоже захочется взглянуть на это. Отличная работа. – Она стиснула ладонь Бекетта. – В самом деле отличная.

 – Видимо, придется купить тебе пива, – промолвил Райдер.

 – Да уж, купи.

 – Жди здесь. Мне еще нужно прибраться наверху, я ведь не протирал штаны за столом целый день.

 – А размер кегля на… – начал Оуэн.

 – Все на диске, – успокоил брата Бекетт.

 – Ладно, гляну после того, как Райдер принесет и мне пивка.

 – С какой стати? – возмутился Райдер.

 – Твоя очередь.

 – Чушь собачья.

 По пути к выходу братья Монтгомери, старший и средний, еще немного поспорили на эту тему.