- Инн-Бунсборо, #1
15
Клэр только-только занялась обычными делами перед открытием магазина – включила кофемашину и загрузила компьютер, – как звякнул дверной колокольчик. Она подняла глаза и увидела через стекло Сэма Фримонта. Прятаться поздно, поняла Клэр: Сэм уже изобразил свою сладенькую улыбочку и подмигнул ей. Она рассчитывала отделаться от него, просто покачав головой, однако Сэм продолжал лыбиться, подмигивать и стучать. Надо же, уверен в собственной неотразимости, а с чего?
Клэр отперла замок, приоткрыла дверь на щелочку и заняла оборонительную позицию:
– Извини, Сэм, магазин пока закрыт.
– У тебя пахнет кофе.
– Да, я уже запустила кофемашину, но откроюсь не раньше, чем через час. Мне нужно…
– Не откажусь от чашечки. Тебе ведь не жалко чашки кофе для старого друга, а?
Сэм не то чтобы напирал, и все же Клэр как-то незаметно для себя впустила его. Проще напоить его этим чертовым кофе, решила она и подошла к стойке. Сэм еще со школы вызывал у нее легкое отвращение.
– Какой тебе кофе?
– Погорячей и послаще. Просто окуни в него пальчик, мне другой сладости и не надо.
Пожалуй, на сегодняшний день отвращение к Сэму уже не назовешь легким, мелькнуло в голове у Клэр.
– Заметил твою машину и подумал: ранехонько Клэр сегодня пришла. Душечка, ты слишком много работаешь.
– Нельзя вести бизнес, не работая. – Если только твой папаша не владеет автосалоном, где ты появляешься когда пожелаешь. Клэр поставила на прилавок пластиковый стаканчик «на вынос». – Сахар вон там, на полке.
Сэм как ни в чем не бывало облокотился на стойку.
– Ну, как поживаешь, дорогуша?
– Много дел.
– Ты должна больше времени уделять себе, я всегда это говорил, разве не так?
– Так, так. Но сейчас…
– Видела машинку, которую я обкатываю? Настоящая ласточка.
– Охотно верю.
– Идем, посмотришь поближе. А еще лучше – прокатимся. – Сэм опять неприятно подмигнул.
– Я занята. – Клэр шлепнула крышку на стаканчик, поскольку Сэм не потрудился его забрать. – Кофе за счет заведения.
– Ты не сможешь покупать себе всякие симпатичные штучки, если будешь разбрасываться деньгами. – Со слащавой улыбочкой он полез во внутренний карман костюмного пиджака, серого в тонкую полоску, сверкнул манжетами с монограммой и золотыми запонками. Достав из бумажника двадцатидолларовую купюру, положил ее на прилавок. – Сдачи не надо, побалуешь себя какой-нибудь безделушкой.
Клэр обошла стойку, намереваясь указать Сэму на дверь, но он как бы случайно – а на самом деле нарочно – повернулся так, что она оказалась зажатой между ним и прилавком.
Ну все, хватит, решила Клэр.
– Во-первых, ты мешаешь мне пройти, а во-вторых, тебе пора.
– Знаешь, как мы поступим? Сегодня вечером отправимся на автомобильную прогулку.
– Никуда мы не отправимся.
– На длинную, интересную прогулку, – сказал Сэм и начал гладить пальцем шею Клэр, пока она резким движением не ударила его по руке. – Я угощу тебя вкусным ужином, а потом…
– Не знаю, как еще объяснить, чтобы ты понял. У меня есть работа. Я воспитываю детей. Меня не интересуют прогулки с тобой, ужины, а также обеды и завтраки. – Ну вот и все, подумала Клэр, наблюдая, как улыбка медленно сползла с физиономии Сэма. – А теперь я прошу тебя покинуть мой магазин.
– Не надо грубить мне, Клэр. И не надо играть со мной в игры, – прошипел Сэм. – Я могу многое для тебя сделать.
– Я сама о себе позабочусь. – Она попыталась шагнуть в сторону, однако он выбросил руку, хлопнул ладонью о прилавок и перегородил ей путь.
Клэр кипела от злости, но сейчас ее впервые кольнул страх.
– Прекрати, – сказала она. – Что на тебя нашло?
– Значит, на меня у тебя нет ни минуты, зато на Бекетта Монтгомери хватает с лихвой!
– Это тебя не касается.
– Только напрасно тратишь время. Эти Монтгомери – жалкая босота. Я могу купить твоего Бекетта с потрохами. – Сэм придвинулся ближе, положил лапу на бедро Клэр и схватил пониже спины, одновременно испугав и взбесив ее. – Я просто хочу, чтобы ты прокатилась со мной. Мы проведем чудесный вечерок.
– Не распускай руки! – Клэр постаралась убрать из голоса дрожь и придать ему уверенности. – Я не собираюсь кататься с тобой ни сегодня, ни вообще когда-либо. Мне безразлично, кого и что ты способен купить, и безразличен ты сам. Убирайся из моего магазина и больше сюда не приходи!
Напускная любезность Сэма сменилось открытой, бешеной злобой. Сердце Клэр заколотилось как сумасшедшее.
– Не смей так со мной разговаривать! Разве ты еще не поняла, что женщина вроде тебя должна благодарить меня за знаки внимания? Пора бы тебе сделаться посговорчивей!
Клэр вспомнила о том, что за спиной у нее стоит стаканчик с кофе. Стукнув одной рукой Сэма в грудь, другой она потянулась за стаканчиком. Снаружи кто-то забарабанил в дверь.
– Клэр! – За стеклом виднелось разгневанное лицо Эйвери. – Клэр, открой! – Она обернулась, взмахнула рукой. – Оуэн! Оуэн, иди сюда!
Сэм отступил назад, одернул манжеты.
– Подумай над тем, что я сказал!
Чувствуя, что у нее подкашиваются ноги, Клэр оперлась о прилавок.
– Не приходи сюда больше и не приближайся к моему дому. Держись от меня подальше!
Сэм двинулся к выходу, резким щелчком отпер замок – оказывается, он успел незаметно его закрыть.
Разъяренная Эйвери ворвалась внутрь.
– Придурок! – крикнула она в спину Сэму, захлопнула дверь и опять закрыла ее на замок. – Как ты? – с тревогой спросила она Клэр.
– Все… все в порядке.
– Он что, вправду к тебе приставал? Тупорылый ублюдок! Нацепил костюм и считает себя красавчиком. Сколько раз ты его отшивала?
– Наверное, до волшебного числа не дотянула.
– Клэр, ты вся дрожишь. – Эйвери тут же обняла подругу и принялась растирать ее заледеневшие ладони. – Черт, что он натворил? Напугал тебя?
– Чуть-чуть. Сильно. Пожалуйста, не говори Оуэну. Кстати, где он?
– Откуда мне знать? Я просто блефовала. Сэм всегда боялся братьев Монтгомери. Какого дьявола он приперся к тебе?
– Какая же я дура! – Клэр обошла стойку, достала из миниатюрного холодильника бутылку воды. – Он сказал, что хочет кофе, и я подумала, что легче уступить ему, чем объяснять, что магазин закрыт. Обычно он просто нудит, но сегодня все вышло иначе. Сэм взбеленился и решил взять нахрапом. – Она вспомнила, как он пытался ее лапать, и поежилась, стряхивая неприятное чувство. – Узнал, что я встречаюсь с Бекеттом, и прямо озверел.
– Ублюдок Фримонт-младший привык получать что хочет, а ты портишь ему картину. Мать лишь потакает сыночку, всегда потакала. Помнишь, ходили слухи о нем и одной женщине, с которой Сэм встречался несколько лет назад?
Клэр кивнула, смягчив горло водой:
– Говорили, он избил ее, так мамаша Фримонт заплатила, чтобы бедняжка не поднимала шума. Я думала, это только сплетни, но теперь… готова поверить.
– Надо было пнуть его по яйцам.
– Я сглупила. Сэм застал меня врасплох, и я собиралась плеснуть его чертов кофе ему в физиономию, только забыла, что сама же накрыла стакан крышкой.
– Вызовешь полицию?
– Нет, мне противно. Сэм вел себя назойливо и нагло, но не более. Ты его спугнула, и теперь он наверняка сгорает со стыда. Кроме того, я запретила ему возвращаться. Пусть покупает книжки и пьет кофе где-нибудь в другом месте.
– Ага, покупает он книжки, как же.
Клэр сняла крышку со стаканчика и демонстративно вылила кофе в раковину.
– Он оставил свою гребаную двадцатку. Говорит, сдачи не надо, побалуй себя чем-нибудь. Вот урод!
– Порви ее.
– Порвать двадцатидолларовую купюру? Еще чего.
– Тогда я порву.
– Не дам! – Клэр со смехом выхватила банкноту, прежде чем Эйвери накрыла ее ладонью. – Верну ее Сэму по почте.
– Даже не думай. – В глазах Эйвери сверкнула злость, она несильно ударила подругу по пальцам. – Никаких контактов! Клэр, я не шучу. Любые контакты только провоцируют таких типов, подогревают их одержимость.
– Откуда ты этого набралась?
– Смотрю много передач про полицейских – любовника-то нет. Серьезно, Клэр, порви эту купюру, истрать на что-нибудь, пожертвуй, только не отправляй Сэму.
– Ладно, может, ты и права. Сделаю церковное пожертвование. – Клэр запихала банкноту в карман. – Хорошо, что ты проходила мимо.
– Да уж.
– А что, собственно, ты тут делала?
– Шла в магазин, заметила машину этого придурка. Модное авто, ярлык автосалона – сразу ясно, чья тачка. Решила заглянуть к тебе, избавить от смертной скуки, и уж никак не ожидала, что он настолько оборзеет.
– Спасибо. Большое-пребольшое.
– Когда придут твои барышни?
Клэр бросила взгляд на часы.
– С минуты на минуту. Господи, я опять ничего не успела!
– Наверстаешь, не волнуйся. Иди работай. А я, раз уж все равно тут, посмотрю новинки.
– Эйвери, Сэм больше не явится сюда, но даже если и вернется, я его не впущу.
– Вынуждена напомнить: у меня нет бойфренда, я забыла, что такое секс, так что не откажусь от интересного чтива.
Засунув руки в карманы, Эйвери принялась изучать книжные полки. Клэр со вздохом достала две чашки. Если уж подруга взялась ее защищать, можно заодно хотя бы кофе выпить.
* * *
Все отлично получается, удовлетворенно подумал Бекетт. Он будет у Клэр перед ужином, как раз после того, как дети закончат делать уроки. Вполне возможно, он добьется приглашения остаться. Он и Клэр прекрасно провели вечер субботы, а в воскресенье после обеда погуляли с мальчиками в парке.
Неделя, в общем-то, задалась, работа шла ровно, без сбоев. Бекетт надеялся, что поймал удачу, – ровно до того момента, когда подъехал к дому Клэр и не увидел ее машины. Зато увидел на крыльце Гарри с рулеткой в руках. Бекетт вылез из кабины, достал коробку, которую привез с собой.
– Снимаю замеры, – сообщил Гарри. – Хочу узнать, какой величины тыква нужна на Хеллоуин. Мы насадим ее на столбик.
– Хорошая идея. Ты уже определился с костюмом?
– Буду либо Росомахой, либо Джокером.
– Герой или злодей? Нелегкий выбор.
– У нас есть каталог, но выбирать надо поскорее. На Хеллоуин мама раздает в своем магазине сладости.
– Правда? Обязательно зайду. Кстати, где она?
– Зачем-то вернулась на работу. С нами сидит миссис Риденур. А что в коробке?
– Кое-что для вас, парни. Мы с братьями сделали это сами.
– Да-а? Что, что там?
– Идем в дом. Покажу сразу всем.
Гарри метнулся к двери и, распахнув ее, радостно закричал:
– Бекетт приехал! У него для нас какой-то подарок!
Его слова вызвали бурю смятения. Мальчишки выбежали из разных комнат и окружили Бекетта. Из кухни показалась Алва.
– Какой приятный сюрприз. Дети, будьте добры, потише. Клэр пришлось уехать обратно в книжный, вы только что разминулись.
– Я ненадолго, просто привез кое-что мальчишкам.
– Бекетт и его братья сделали это своими руками, – похвалился Гарри. – Ну, что там?
– Давайте посмотрим. – Бекетт опустил коробку на пол, уселся рядом и открыл крышку.
– Ух ты! – завороженно произнес Лиам.
– Это же… кхм, – Алва вопросительно посмотрела на Бекетта.
– Вы сделали гробики?
– Ну да. – Бекетт широко улыбнулся Гарри. – И герои, и злодеи одинаково заслуживают достойных похорон, верно, ребята?
– Что это? – Лиам дотронулся до миниатюрного надгробия. – Щит?
– Не совсем. Это надгробный камень. Ставится на могиле, чтобы все знали, кто в ней захоронен.
Лиам воззрился на Бекетта с почти религиозным благоговением.
– Потрясно, – вполголоса промолвил он.
– Ого, на каждом эмблема и все прочие знаки. – Мерфи взял один гробик, откинул крышку, закрепленную на крохотных петлях. – Это для Бэтмена.
– Для Халка, – возразил Гарри. – Видишь, какой большой. – Гарри посмотрел на игрушечный гроб, потом на Бекетта. – Откуда ты знал, какого размера он должен быть?
– Измерил. – Бекетт ткнул Гарри пальцем в живот.
– Это самая крутая крутизна! – Вне себя от восторга, Лиам бросился на шею Бекетту. – У нас такого никогда не было. Значит, мы можем их похоронить? По-настоящему?
– Сейчас – только в песочнице, – предупредила Алва. – Никакого копания во дворе.
– Надо раздобыть мертвецов. – Гарри помчался в детскую.
– Наверху еще есть! – Лиам загрохотал по ступенькам на второй этаж.
Мерфи вытащил из коробки гробы и могильные камни и внимательно изучил каждый предмет.
– Это – для Лунного Рыцаря, это – для Капитана Америки, а это – для Зеленого Фонаря.
– Мы сделали гробы и для плохих парней тоже.
Гарри высунул голову из детской.
– Миссис Риденур, можно мы куда-нибудь сложим всех героев, чтобы вынести их? Живые пойдут на похороны.
– Разумеется, они пожелают отдать последние почести павшим, – кивнула Алва. – Сейчас что-нибудь подыщу. – Она укоризненно покачала головой, глядя на Бекетта, и отправилась обратно на кухню.
Мерфи не выпускал гробики из рук, постоянно открывал и закрывал крышки.
– Надо будет решить, кто погиб в бою, а кто нет. Моего папу убили на войне.
– Да, знаю. – Господи, что он говорит, как у него язык повернулся! Бекетт клял себя: о чем он думал, делая игрушечные гробики для детей, у которых погиб отец? – Мне очень жаль.
– Папа был героем.
– Ты прав.
– Я его не успел увидеть, потому что еще не родился тогда. Но мама говорит, что он все равно меня любит.
– Даже не сомневайся. Я был знаком с твоим отцом.
В глазах Мерфи вспыхнул интерес, смешанный с подозрительностью.
– Правда?
– Да. Мы вместе учились в школе.
– Вы дружили?
Вообще-то они не были друзьями, однако, вспомнив ночь, когда дом мистера Шредера украсила туалетная бумага, и праздник, посвященный этому событию, Бекетт ответил утвердительно.
– Ты приходил на похороны?
– Да. – Бекетту вспомнился тот день, страшный во всех отношениях.
– Это хорошо. Друзья всегда приходят на похороны. – Мерфи очаровательно улыбнулся и поднялся с пола. – Отнесу гробики в песочницу. – Малыш попытался поднять коробку и устремил на Бекетта жалобный взгляд. – Слишком тяжелая.
– Я помогу.
– Гарри, я взял всех! – Лиам едва не кубарем скатился по лестнице, держа в руках красную пластиковую корзинку, доверху набитую фигурками героев.
– Наденьте куртки, – велела Алва. – На улице похолодало.
– Бекетт принесет гробы! – крикнул Мерфи и понесся вслед за братьями. – Я хочу копать! Чур, я копаю!
Бекетт поднял коробку.
– Вы, наверное, слышали, – вздохнул он, глядя на Алву.
– Понимаю, тебе больно.
– Когда мы делали гробы, мне и в голову не пришло, что мальчикам это может напомнить о гибели отца. Я поступил необдуманно.
– Ерунда. Мальчики проявляют нормальный интерес к войне, смерти и злодеяниям. Они знают, что это понарошку. У Клэр совершенно нормальные сыновья, здоровые, развитые и воспитанные. Она прекрасная мать.
– Так и есть.
– Будучи хорошей матерью, она позаботилась о том, чтобы дети знали, что папа был порядочным человеком, любящим отцом и отдал жизнь за свою страну. А теперь Мерфи знает и то, что ты был на похоронах и отдал его отцу дань уважения. В этом нет ничего плохого, Бекетт.
– Я не хотел бы совершить ошибку…
– Даже супергерои иногда ошибаются, иначе их не хоронили бы в песочнице в самодельных гробах. Хочешь дождаться Клэр?
– Да, раз уж приехал.
– Хорошо. В таком случае я могу идти домой, а организацию похорон возложу на тебя.
По пути к выходу Алва ласково потрепала Бекетта по щеке.
– На столе размораживается цыпленок. Полагаю, на твою долю тоже хватит.
– Спасибо, миссис Риденур.
– Можешь называть меня Алвой, я уже давно не твоя учительница.
* * *
Эйвери весь день прокручивала в голове инцидент с Сэмом Фримонтом и чем больше об этом думала, тем сильнее тревожилась.
– Он всегда был заносчив, – заметила она в разговоре с Хоуп, – с самого детства.
Хоуп протянула руку за гвоздем для картины.
– Надо было заявить в полицию. – Приставив гвоздь к размеченному месту на стене, она забила его молотком.
– Может, и надо было. Да, я все больше склоняюсь к этой мысли. Хотя и понимаю, почему Клэр против. – Обеспокоенная, Эйвери подошла к окну как раз в тот момент, когда Хоуп опять вытянула руку – теперь уже за той самой картиной, которую собиралась повесить. – Как-то странно звонить в полицию, когда рядом с тобой человек, знакомый практически всю жизнь, пусть даже и конченый придурок.
Хоуп спрыгнула с табуретки, взяла картину, залезла обратно и повесила ее.
– Судя по твоим рассказам, этот Сэм не из тех, кто легко отступается.
– Хотела бы я ошибаться, – пожала плечами Эйвери, но тревога в ее сердце, выпустившая острые когти, начала царапаться еще сильнее.
Хоуп взяла в руки небольшой ватерпас. Установив его над рамой, выровняла правый край картины так, что пузырьки в стеклянном цилиндрике ватерпаса переместились ровно на середину.
– Стало быть, Сэм то и дело пристает к Клэр с предложениями поужинать, оказывается рядом с ее домом или возле книжного аккурат перед закрытием и… что еще? Ах да: цветы в день рождения, ну и пару раз «случайно» проезжал мимо, когда Клэр несла пакеты с продуктами.
– Ага, «дай-ка я помогу тебе, пташечка», – кивнула Эйвери. – Это все так, однако не похоже, что Сэм устроил у себя в спальне алтарь с фотографиями Клэр и поклоняется ей.
– Откуда тебе знать?
– Если он кого и боготворит, то исключительно себя, будь уверена. При всем том сегодня он напугал Клэр, и то, что я видела, явно выходит за всякие рамки. – Эйвери принялась мерить шагами комнату, растирая себе предплечья. – Ты действительно считаешь, Сэм способен выкинуть фокус? Я имею в виду, причинить серьезный вред Клэр?
– Не пойму, зачем она рискует. Если не хочет заявлять в полицию, то пусть хотя бы расскажет обо всем Бекетту.
– Нет, она не станет рассказывать. Клэр опасается, как бы Бекетт чего не натворил. У него, конечно, не такая горячая голова, как у Райдера, но все-таки он тоже Монтгомери.
– Тогда ты ему расскажи.
– Предлагаешь мне подставить Клэр?
– Она просила тебя молчать?
– Нет, но это подразумевалось само собой.
– Эйвери, задайся вопросом: каково тебе будет, если что-то случится? Если этот тип нападет на Клэр или удумает еще чего похуже?
Эйвери приложила руку к животу.
– От твоих слов мне прямо нехорошо.
– Ты беспокоишься. Не просто злишься, а сильно нервничаешь. Доверяй своей интуиции. И моей, – прибавила Хоуп, – потому что твои новости очень тревожат и меня.
– Я должна поговорить с Бекеттом. Пойдешь со мной?
– Конечно.
– Не давай мне отвлекаться, когда пойдем через пиццерию, – сказала Эйвери, надевая куртку.
– Можем войти с черного хода.
– Нет, я должна убедиться, что все в порядке. Я точно чокнулась бы, если бы жила здесь: постоянно смотрела бы в окно и проверяла, сколько народу входит и выходит из ресторана.
– Когда ты будешь приходить ко мне в гости, я буду опускать жалюзи, – успокоила подругу Хоуп.
На улице Эйвери взяла Хоуп под руку.
– Как хорошо, что ты рядом. Я сегодня так перенервничала из-за Клэр и этого ублюдка Фримонта, что даже не спросила, как твои дела.
– Все прошло более-менее организованно.
– И только в душе у Хоуп по-прежнему творится беспорядок.
– Порядок я скоро наведу, – улыбнулась Хоуп. – Я почти все время провела в той части гостиницы, где будет склад. Дело потихоньку движется. Кстати, и плитку тоже кладут довольно быстро. Я заходила взглянуть. – Она обернулась и порадовалась яркому свету недавно установленных фонарей. – Сейчас основные работы ведутся в пентхаусе. Если бы ты видела плитку на «плавающей» стене! Они уже почти закончили, осталось только выложить «фартук» на кухне. На следующей неделе начнут собирать шкафы. С этим, правда, вышла небольшая заминка по времени.
– Надо же, наша управляющая знает все в подробностях!
– Оуэн держит меня в курсе. Из Райдера информацию клещами не вытянешь.
– Да, он немногословен.
– Так, никуда не сворачиваем, – скомандовала Хоуп в дверях «Весты». – Если тебе нужно решить какие-то вопросы, займешься этим после разговора с Бекеттом.
– Хорошо, идем прямиком к нему.
Довольно много посетителей, удовлетворенно заметила Эйвери и взмахнула рукой менеджеру ночной смены – дескать, скоро вернусь. Ее голова непроизвольно повернулась в сторону кухни, однако Хоуп решительно повела подругу к боковому выходу на лестницу:
– Потом, все потом.
– Стоит мне появиться в своем ресторане, и тут же автоматически тянет проверить, все ли нормально. – Эйвери и Хоуп начали подниматься на второй этаж. – Это что-то внутри меня, даже не могу объяснить что. Надо, наверное, как-то переключаться…
– Эйвери, ради всего… – Хоуп решительно постучала в дверь.
– Клэр меня убьет; нет, не меня, а нас – я скажу ей, что это ты настояла.
– Мы делаем это, потому что волнуемся за нее. Клэр не будет злиться.
– Скорее всего, Бекетта нет дома. Наверное, он у матери или столярничает в мастерской. Черт, или у Клэр. Может, она сама расколется и нам не нужно будет ничего рассказывать. Тогда я… – Эйвери умолкла, заслышав шаги на лестнице.
– Как видишь, вернулся, – заметила Хоуп, после чего ей неожиданно пришлось перестроить мысли и план разговора: к ним приблизился Райдер. Непонятно отчего, но этот человек явно ее недолюбливал.
– Надо же, Бек позвал девчонок на вечеринку, а меня пригласить забыл, – хмыкнул Райдер.
– Да нет, дело не в этом. – Эйвери попыталась рассмеяться и сама поняла, что смех прозвучал делано и фальшиво. – Я просто хотела, то есть Хоуп хотела спросить кое-что про… мы все равно были внизу… – Как же она ненавидит врать, подумала Эйвери, ненавидит и не умеет. – Впрочем, неважно. Раз Бекетта нет…
– Я хотела поговорить с Бекеттом по поводу кофеварки для столовой и электротермоса. Мне нужно два.
Райдер покосился на Хоуп.
– У вас получается, у нее – нет.
– Что, простите?
– Вешать лапшу на уши. Насчет чайников и кофейников разговаривайте с моей матерью. Говори, что стряслось, – обратился он к Эйвери.
– Ничего.
– Сколько мы с тобой знакомы?
– Послушай, я…
– В самом-то деле, хватит! – с досадой воскликнула Хоуп и посмотрела прямо в глаза Райдеру. – У вас есть ключ?
– Да.
– Бекетт не будет против, если вы позволите нам войти? Наш вопрос лучше не обсуждать на лестничной площадке.
Райдер послушно вытащил из кармана связку ключей.
– Пива хотите?
– Нет. – Скрестив руки на груди, Эйвери последовала за ним внутрь.
– А я выпью. – Райдер, с легкостью ориентируясь в квартире, зажег свет и прошел на кухню. – Выкладывай, что там у тебя.
– Если тебе неудобно, давай я расскажу, – предложила Хоуп замявшейся Эйвери.
– Нет, я сама, – ответила та и провела рукой по волосам. – В общем, это касается Сэма Фримонта.
– Этого придурка?
– Именно. Сегодня утром я увидела его машину возле книжного магазина Клэр. Рано утром, еще до открытия.
Пока Эйвери говорила, Хоуп наблюдала за Райдером. Он никак не реагировал на услышанное, лишь изредка кивал и потягивал пиво. Нужно было очень внимательно присмотреться, чтобы заметить, как напрягся его подбородок, какой стальной блеск появился в глазах. Она ожидала, что Райдер будет метать громы и молнии, но, кажется, это ледяное молчание гораздо опасней.
– Я пришла к выводу, что Хоуп права, – закончила Эйвери. – Если бы что-то все же случилось – а я думаю, вероятность этого крайне мала, – я бы себя прокляла. В общем, мы решили все рассказать Бекетту.
– Ладно, мы решим этот вопрос.
– Надеюсь, вы не собираетесь отлупить его? – Эйвери подергала себя за волосы. – Конечно, этот козел заслужил хорошую взбучку за то, что напугал Клэр, но она только еще больше расстроится, когда узнает. Кроме того, пойдут слухи. Сплетни коснутся Клэр, а она терпеть этого не может.
– Полагаю, Райдера это не волнует, – вставила Хоуп. – Он хочет лишь надрать задницу этому уроду. В принципе, я его поддерживаю.
– Здравый смысл и умение врать на ходу. Неплохо, – оценил Райдер.
– Я сказала «в принципе». Я не знакома с Сэмом, но боюсь, как бы он не решил отомстить Клэр. А если взбучка только осложнит ситуацию для нее? Вы удовлетворитесь, проучив мерзавца, но тем самым подвергнете Клэр лишнему риску.
Райдер задумчиво глотнул пива.
– Повторяю: мы решим этот вопрос. Тем или иным способом.
– Райдер…
– Эйвери, ты хорошая подруга и поступила правильно, совершенно правильно. Можешь больше не переживать за Клэр. Мы позаботимся о ее безопасности.
Разумеется, облегченно подумала Эйвери. Обязательно позаботятся.
– Ладно. Если вас арестуют за нападение, я внесу залог.
– Приятно слышать. А лучше пришли наверх «Богатырскую» пиццу.
– Нет проблем, сейчас все будет.
Дождавшись, пока Хоуп и Эйвери уйдут, Райдер приложил к уху мобильный.
– Жду тебя у Бека, – коротко сказал он Оуэну. – Мне все равно, чем ты занят.
Райдер нажал кнопку отбоя и принялся ждать.
* * *
Бекетт резво поднимался по лестнице, ощущая необыкновенную легкость. Отличный сегодня день, а уж «похороны» – просто роскошные. Когда Клэр вернулась домой и увидела гробики, она назвала их «жуткими произведениями искусства», а Бекетту досталась порция цыпленка на ужин. Завершить удачный день он решил так: сперва немного поработает, а потом посмотрит по телевизору спортивный канал.
Едва открыв дверь, он почувствовал запах пиццы.
– Здравствуйте, что называется, гости дорогие. Будьте, черт побери, как дома. Пьете мое пиво?
– Оно теперь общее. Остался последний кусочек, – Райдер кивком указал на коробку с пиццей. – То есть если хочешь.
– Я поужинал у Клэр. Какие проблемы?
– Для начала присядь, – посоветовал Оуэн.
Бекетт сел на диван.
– Если бы что-то случилось с мамой, вы бы не трескали пиццу с пивом, – вслух подумал он. – Что не так?
– Слушай сюда. Я пришел к тебе и встретил под дверью Эйвери с этой брюнеточкой. Эйвери немного поюлила, а потом рассказала то, что собиралась рассказать тебе. Рано утром Сэм Фримонт приперся в книжный и повел себя как скотина.
Глаза Бекетта сузились.
– Что значит «как скотина»? Поточнее, пожалуйста.
– Лично там не присутствовал, но когда Эйвери вошла в магазин – по ее словам, она заметила припаркованную машину Сэма и решила на всякий случай проверить, все ли нормально, – то увидела, что Сэм зажал Клэр в углу.
Бекетт медленно поднялся на ноги.
– Он ее лапал?
– Он сильно напугал ее, – подал голос Оуэн. – Клэр попросила его уйти, он отказался; велела убрать руки, он и ухом не повел. Тогда Эйвери забарабанила в дверь и притворилась, будто зовет на помощь меня. Только после этого Сэм отвалил. Стой! – скомандовал Оуэн, видя, что Бекетт направился к двери. – Ты хоть знаешь, где он живет?
Взор Бекетта застилала алая пелена, он просто не мог ни о чем думать.
– Адрес у меня есть, – Оуэн постучал пальцем по мобильнику, – но, по-моему, пойти к Сэму и разбить ему физиономию – не лучшая идея.
– А по-моему, отличная, – возразил Райдер.
– Твое мнение мне известно. Если Бекетт тоже так считает, то я подчинюсь большинству, но сначала нужно все обсудить.
– Дай мне гребаный адрес!
– Подожди пять минут, и я дам тебе гребаный адрес. Надерешь Сэму задницу – он же и заявит на тебя в полицию за нанесение побоев.
– Эйвери обещала внести залог…
– Рай, будь добр, заткнись! Ты давно хочешь поколотить Сэма, остальное тебе неважно. Впрочем, я тебя не осуждаю. – Вопреки мягкому тону, глаза Оуэна недобро сверкнули. – В общем, вы окажетесь за решеткой, и Клэр этому явно не обрадуется. Дети тоже. Вдобавок Сэм из тех мерзавцев – всегда ненавидел этого самодовольного говнюка! – которые непременно попытаются выместить злобу на женщине. Он опять напугает Клэр, станет угрожать или попросту наговорит о ней гадостей, как поступил с Дарлой пару лет назад.
– Если не ошибаюсь, Рай хорошенько проучил его в тот раз, – жестко сказал Бекетт.
– Да, но не забывай, что у Дарлы нет детей, которые могут услышать разные гнусности о своей матери. Именно это Сэм и сделает – обольет Клэр грязью.
– По-твоему, я должен сидеть сложа руки?
– Советую завтра нанести визит в автосалон Фримонта-старшего и поговорить с его сынком, – спокойно промолвил Оуэн. – Если не сумеешь как следует припугнуть кретина, чтобы он наклал в штаны, ты мне не брат. Пригрозишь ему, может, он и остановится. В противном случае – а мы и ребята из бригады будем присматривать за Клэр, – он наша забота.
– Обходной способ разбить ему рожу, – прокомментировал Райдер. – При свидетелях.
– Если до этого дойдет и мы разберемся с ним на людях, Сэм будет опозорен. Вот вам и дополнительное преимущество.
– Возможно. – Немного остыв, Бекетт отобрал у Оуэна наполовину опорожненную бутылку пива. – Возможно.
– Ты должен поговорить с Клэр.
Гнев Бекетта вспыхнул с новой силой.
– Будь уверен, поговорю. Почему, черт возьми, она ничего не рассказала мне сама?
– Тот же вопрос задал и я, – кивнул Райдер. – Не могу не согласиться с Оуэном: лучше всего, если бы Клэр заявила в полицию, чтобы у копов что-то было на Сэма. Так что, поговорим с ублюдком или сразу отлупим?
Бекетт понял, что братья разделяют с ним ответственность, хотя действовать он будет один.
– Сначала поговорим, отлупим позже.
– Договорились. Возьми себе другую, – сказал Оуэн, отобрав у младшего брата свою бутылку.