• Следствие ведет Ева Даллас, #18

16

 Если у тебя есть связи, ты пользуешься ими. Врачей Ева не переваривала, но все же как-то сумела подружиться с двумя представителями этого сообщества.

 Сейчас ей нужно было потеребить Луизу Диматто.

 Зная, что Луиза очень занятой человек, Ева заранее связалась с ней по видеотелефону, выяснила, где та находится, и назначила ей встречу.

 Клиника на Кэнал-стрит была любимым детищем Луизы. Она порвала со своей аристократической семьей ради того, чтобы создать и возглавить независимую клинику на краю района трущоб, где бродяги ночевали в коробках из-под фруктов, а нищие, не имевшие лицензии, облапошивали простаков. Но эта женщина не боялась испачкать в грязи пальчики с безукоризненным маникюром.

 Сначала она тратила на клинику свое время и свои деньги, но потом развернула широкую кампанию по привлечению новых средств из всех доступных ей источников. А Ева знала, что таких источников у нее было немало.

 Она перестала быть одиноким волком. «Благодаря Рорку, – думала Ева, припарковавшись во втором ряду за старой ржавой двухместной малолитражкой со снятыми шинами, сиденьями и дверьми. – Деньги были, разумеется, Рорка, хотя этот хитрый пройдоха перевел их на счет Луизы».

 Впрочем, деньги были потрачены не зря. Клиника стала лучом света в этом мрачном царстве. Очень мрачном. Здание не бросалось бы в глаза, если бы в этом квартале были другие дома с чистыми окнами и не расписанными краской стенами.

 На противоположной стороне улицы девица в черных очках что-то напевала и подергивала ногами в такт. Стену подпирали два подонка, искавшие приключений, за которыми здесь далеко ходить не требовалось.

 Большинство окон верхних этажей было открыто в тщетной попытке перехватить ветер, который стремился в Верхний город. Из окон доносились плач младенцев, громкая музыка и сварливые голоса.

 Оценив ситуацию, Ева поставила на крышу маячок и подошла к парням. Они выпрямились и нагло ухмыльнулись.

 – Вы знаете доктора Диматто?

 – Все знают дока. А вам-то что? – хмыкнул один.

 – Того, кто приходит сюда беспокоить нашего дока, ждут большие неприятности, – предупредил второй.

 – Приятно слышать, потому что док – моя подруга. Я хочу поговорить с ней. Видите эту полицейскую машину?

 – Кусок полицейского дерьма! – фыркнул первый.

 – Мой кусок полицейского дерьма, – уведомила его Ева. – Когда я вернусь, она должна остаться такой же. Если этого не случится, кому-то мало не покажется. И в первую очередь вам, джентльмены. Ясно?

 – Ой, Рико, я уже дрожу! – Первый толкнул второго локтем и мерзко захихикал. – Эта полицейская худышка даст мне пощечину, если кто-нибудь помочится на ее шины!

 – Предпочитаю, чтобы меня называли злобной полицейской сукой. Это верно, Пибоди?

 – Да, сэр. – Из-за машины вышла Делия. – Абсолютно верно.

 Ева смерила взглядом обоих парней.

 – А почему, Пибоди?

 – Потому, сэр, что вы такая и есть. Если кто-то опорожнит свой мочевой пузырь на ваши шины, вы не станете давать ему пощечину. Просто открутите облегчившемуся яйца.

 – Да. Именно так. А что я сделаю потом, Пибоди?

 – Потом, сэр? Потом вы засмеетесь.

 – Я сегодня еще не смеялась, так что с удовольствием сделаю это. – Уверенная в том, что ее транспорт останется нетронутым, Ева прищурилась и посмотрела на другую сторону улицы. – Насчет смеха было сказано неплохо, Пибоди, – сказала она у дверей клиники.

 – Спасибо. Я подумала, что это позволит задать нужный тон… О боже! – Делия обвела взглядом просторную приемную. Тут яблоку негде было упасть. Бо́льшая часть больных выглядела так, что по сравнению с ними два подонка на улице казались бойскаутами, но все сидели смирно и ждали.

 В холле было чисто. Свежая краска, ковер без единого пятнышка, вьющиеся растения… В отгороженной секции стояли детские стулья и лежали игрушки. Мальчик лет четырех методично колотил мальчика лет двух пенопластовым молотком по голове. Каждый удар сопровождался радостным «бах!».

 – Неужели никто не остановит его? – громко спросила Ева.

 – Зачем? Он просто выполняет свою работу. Старшие должны колотить младших. Например, в детстве мой брат Зак регулярно сверлил мне ребра пальцем. Я очень скучаю по нему, – объяснила ситуацию Пибоди.

 – Тебе виднее. – Сбитая с толку Ева направилась к регистратуре.

 Их провели в кабинет Луизы. Как бы ни расширялась клиника, личное помещение доктора Диматто оставалось маленьким и тесным. Благотворители могли не волноваться, что директор тратит их пожертвования на обустройство своего рабочего гнездышка.

 Пока они ждали хозяйку, Ева проверила, не поступало ли сообщений на ее компьютер, стоявший в управлении, и разозлилась, обнаружив очень краткое послание Рорка.

 В кабинет влетела Луиза. На ней был бледно-зеленый халат поверх джинсов и белой футболки. По халату стекала струйка чего-то белого, похожего на свернувшееся молоко.

 – Привет, люди. Кофе! У меня есть десять минут. Выкладывайте.

 – По-моему, на вас уже кое-что выложили. – Ева жестом показала на струйку.

 – Подумаешь, младенец срыгнул… Сегодня у меня грудничковый день.

 – Тьфу!

 Луиза хихикнула и выхватила из автоповара свой кофе.

 – Думаю, иногда вы приходите домой с пятнами куда менее симпатичного происхождения, чем безобидное грудное молоко. Ну, что? – Она села на угол стола и вздохнула. – Господи, как приятно сесть! Куда лучше секса… Чем могу быть полезна?

 – Вы еще не забыли историю о двух убитых студентах?

 – Я слежу за сообщениями средств массовой информации. Особенно за теми, которые выдает в эфир Надин. – Она подула на кофе и сделала глоток. – А что?

 – У меня возникла гипотеза, что человек, который убил их, очень болен. Возможно, смертельно.

 – Почему?

 – Это сложно.

 – У меня есть десять минут. – Она порылась в кармане халата и вынула красный леденец. – Попробуйте упростить.

 – Есть старое поверье, что фотография будто впитывает в себя душу человека. Фотографируя, человек словно впитывает в себя энергию того, кого снимает. Думаю, убийца его усовершенствовал. Он говорит об их свете. Чистом свете. И о том, что теперь они принадлежат ему. Я могу попасть пальцем в небо, но вдруг он считает, что сможет выжить с помощью их света?

 – Угу… – Луиза начала сосать леденец. – Интересно.

 – Если он так считает, то можно сделать вывод: однажды убийца узнал, что жить ему осталось недолго. Разве вы, врачи, не называете доброкачественные и злокачественные опухоли тенями?

 – Любое новообразование во время рентгеновского или ультразвукового исследования выглядит как тень или темное пятно.

 – Это такие же изображения, как фотография, верно?

 – Да, верно. Я понимаю, куда вы клоните, но не знаю, как вам помочь.

 – Вы знаете врачей, а они знают других врачей. Знаете больницы и центры здоровья. Мне нужно знать, кто получал плохие новости за последние двенадцать месяцев. Можно ограничиться мужчинами от двадцати пяти до шестидесяти лет.

 – Ничего себе задачка… – Луиза покачала головой и допила кофе. – Даллас, несмотря на противораковую вакцину, раннюю диагностику и эффективные методики лечения, существует множество людей с неизлечимыми и неоперабельными случаями. Добавьте к ним тех, кто по каким-то причинам отказывается от лечения – из религиозных соображений, страха, упрямства, невежества, – и окажется, что только на Манхэттене таких сотни, если не тысячи.

 – Ничего, я сумею отсеять лишних.

 – Может быть, но есть одна большая проблема. Она называется врачебной тайной. Я не могу называть имена. Ни один уважающий себя врач или целитель на это не пойдет.

 – Луиза, он убийца.

 – Да, но другие ни в чем не виноваты и имеют право на сохранение тайны. Конечно, спросить можно, только никто мне не ответит, а если и ответит, то я смогу сообщить вам эти сведения только в том случае, если буду не в себе.

 Раздосадованная Ева вскочила. Тем временем Луиза достала из кармана второй леденец и протянула его Пибоди.

 – Лимон. Спасибо, не буду.

 – Без сахара.

 – Все равно яд, – сказала Пибоди, но тем не менее взяла леденец и развернула обертку.

 Ева шумно выдохнула и села.

 – Скажите мне вот что… Какие злокачественные опухоли наиболее опасны?

 – Еще один вопрос на засыпку. Если пациент сделал все нужные прививки, проходил обязательные ежегодные осмотры и выявил заболевание на ранней стадии, то я сказала бы, что это опухоль мозга. Пока опухоль не успела дать метастазы, раковые клетки можно убить, замедлить их рост, удалить, а при необходимости заменить пораженный орган. Но мозг заменить нельзя. Однако это всего лишь гипотеза, – добавила она, отставив в сторону пустую чашку.

 – Вы могли бы поговорить со знакомыми специалистами? Этот человек вполне дееспособен, может планировать и выполнять сложные действия. Он находится в ясном уме и очень подвижен.

 – Сделаю, что смогу. Но могу я очень немного… Мне пора возвращаться к своим прямым обязанностям. Кстати, я подумываю устроить небольшой обед в дружеской компании. Вы обе, Рорк, Макнаб и мы с Чарльзом.

 – Гм-м… – выдавила Ева.

 – Грандиозная мысль! Сообщите когда… Как поживает Чарльз? – после паузы добавила Пибоди. – Я давно с ним не разговаривала.

 – Отлично. Очень занят, но кто из нас не занят? Я свяжусь с вами.

 – Эй, а мне леденец?

 Луиза засмеялась, сунула Еве конфету и убежала.

 Выйдя из клиники, Ева подошла к машине. Наклонилась, проверила шины. Затем широко улыбнулась двум парням, все еще подпиравшим стену, и сунула леденец в рот. Она молчала, пока не отъехала на приличное расстояние.

 – О'кей, это не мое дело, но почему тебя ничуть не напугала мысль о дружеской вечеринке с Луизой и Чарльзом?

 – А почему она должна была меня напугать?

 – Ох, не знаю. Дай подумать. – Ева сосредоточенно сосала леденец. «Виноградный, – подумала она. – Вкусно». – Может быть, потому, что ты одно время встречалась с Чарльзом Монро и эти встречи с нашим любимым профессиональным компаньоном вывели твоего нынешнего сожителя из себя до такой степени, что он пнул Чарльза в задницу?

 – Перец добавляет блюду остроты, верно? Чарльз – мой друг, его задница тут ни при чем. Он любит Луизу. Луиза мне нравится. Я не спала с Чарльзом. А если бы и спала, какое это имеет значение?

 «Постельные игры всегда имеют значение, что бы там ни говорили». – Но Ева предпочла промолчать.

 – О'кей. Если это не имеет значения, почему ты не сказала Макнабу, что никогда не танцевала с Чарльзом самбу в постели?

 Пибоди понурилась.

 – Он вел себя как дурак.

 – Пибоди, Макнаб и есть дурак.

 – Да, но теперь он мой дурак. Наверно, следовало бы сказать ему. Но мне ужасно не хочется, чтобы он одержал надо мной верх.

 – Как это?

 – Понимаете, сейчас верх за мной. Он думает, что я спала с Чарльзом и перестала спать с ним из-за него, Макнаба. Но если я скажу ему, что никогда не имела дела с Чарльзом, верх будет за ним.

 – О господи, у меня сейчас лопнет голова. Лучше бы я не спрашивала…

 

 Ева вернулась к началу. Рэйчел Хоуард.

 Волокна ковра. Они определили производителей и модели транспортных средств, оснащавшихся такими ковриками, а затем составили список зарегистрированных владельцев. Машины Хупера и дяди Диего Фелисиано из этого списка выпадали.

 До сих пор этот путь оставался тупиковым, но Ева была готова прошибить лбом стену.

 Транквилизатор. Лекарство, продающееся по рецепту, а не наркотик, покупаемый из-под полы. Если ее гипотеза верна, есть шанс, что рецепт принадлежал убийце. Ему прописали лекарство, помогающее уснуть, успокоить нервы и снять боль, которую он мог испытывать.

 Нужно было сопоставить список владельцев транспортных средств со списком местных аптекарей. А потом сравнить тот и другой со списками покупателей фотоаппаратуры за последние двенадцать месяцев.

 Процедура сложная и долгая. Львиная доля времени уйдет на получение разрешений.

 «Как бы я повела себя, если бы Рорк был рядом? – думала она. – Воспользовалась бы совершенной техникой, его искусством и готовностью обходить стандартные системы охраны от несанкционированного доступа и личные коды? Возможно».

 Но Рорк отсутствовал, так что говорить было не о чем. Ее подгоняло время. За неделю убийца лишил жизни двоих и на этом не остановится.

 Он ждать не станет.

 Ева начала первый перекрестный поиск, ожидая разрешения на следующий. Ей не давала покоя мысль о том, что некий безымянный студент уже оказался в перекрестье видоискателя.

 И мысль о Рорке, попавшем в плен собственного прошлого.

 

 Он не часто бывал на западе страны, в которой родился. Большинство принадлежавшей ему собственности находилось в Дублине, Корке на юге и Белфасте на севере.

 Кое-что у него имелось в Голуэе, но он никогда там не был. А в Керри, где Рорк купил за́мок, превращенный в гостиницу, он пробыл лишь несколько дней.

 Хотя Рорк и не разделял врожденного недоверия жены к деревне, однако он тоже предпочитал город. Что бы он делал в этом краю зеленых холмов и заросших цветами дворов?

 Он смог бы провести здесь от силы неделю, и все же в глубине души он был рад тому, что есть место, где все осталось таким, каким было несколько веков назад. Зеленым. Бархатно-зеленым и спокойным.

 Та Ирландия, из которой он бежал, была серой, сырой, мрачной и угрюмой. Но Клэр был не просто другой частью страны; это был другой мир, которого он не знал.

 Здесь все еще жили фермеры, которые ходили по полям с собаками, а в этих полях лежали развалины старых замков, крепостей и башен, некогда грозных и неприступных.

 По развалинам бродили туристы, фотографировали их, затем уезжали по извилистым дорогам дальше, разыскивая новые. А местные жители смотрели на эти руины изо дня в день.

 «Нас пытались победить, – думали они. – Викинги и бритты. Но так и не смогли. И никогда не смогут».

 Он редко думал о своем наследии и никогда не цеплялся за слезливые воспоминания об Ирландии, как делали многие потомки тех, кто оставил эти зеленые поля. Но теперь Рорк, в одиночку ехавший под жемчужными облаками, видевший танец теней на бесконечных зеленых просторах и заросли дикой алой фуксии в рост человека, ощущал странное щемящее чувство.

 Это было прекрасно и принадлежало ему. Правда, совсем не так, как он привык.

 Он прилетел из Дублина в Шеннон на самолете. Во-первых, так было быстрее; во-вторых, после ночной попойки у него расскалывалась голова. Но в Клэр он отправился на машине, не желая признаться себе, что так он пытается отсрочить приезд.

 Что он им скажет, черт побери? Все, что приходило ему в голову, казалось неправильным. Он никогда не сможет найти нужные слова. И пытаться нечего. Потому что логике это не поддается.

 У него есть своя семья. С этими людьми его связывает только призрак.

 Но этот призрак маячил у него перед глазами, бродил по полям и стоял посреди двора, заросшего цветами.

 «Она не бросила меня, – думал Рорк. – Разве я могу бросить ее?»

 Когда бортовой навигатор, заранее составивший маршрут, подсказал ему, что нужно свернуть, не доезжая деревни Тулла, Рорк подчинился.

 Дорога петляла в лесу, которому было не больше пятидесяти лет. Потом деревья сменились полями и холмами. Их лениво освещали солнечные лучи, с трудом пробивавшиеся сквозь облака.

 У изгороди паслись коровы и лошади. Рорк улыбнулся – близость животных не доставила бы удовольствия его копу. А при виде аккуратного старичка в кепке, белой рубашке и галстуке, проехавшего навстречу на маленьком тракторе и помахавшего ему рукой, она совсем растерялась бы.

 «Зачем? – спросила бы она обиженным голосом, который так и звучал у Рорка в ушах. – Зачем они это делают?»

 Он тосковал по ней. Если бы он попросил, Ева полетела бы с ним. Но он не попросил. Не мог. Эта часть его жизни не имела к ней отношения. И слава богу. Он закончит дело, вернется домой, и все будет хорошо.

 Рорк посмотред на навигатор. До места оставалось пятьсот метров.

 – Ладно, – сказал Рорк. – Семь бед – один ответ.

 Значит, это была их земля. Земля его матери. Эти холмы, эти поля и пасущийся скот. Серый коровник, каменные амбары и изгороди.

 Каменный дом с цветущим садом и белыми воротами.

 У Рорка дрогнуло сердце и пересохло во рту. Ему отчаянно захотелось проехать мимо, не останавливаясь у дома.

 Она жила здесь. Это было родовое гнездо, и она жила здесь. Спала здесь. Ела здесь. Смеялась и плакала.

 О боже…

 Он заставил себя свернуть на подъездную аллею (которую местные жители наверняка именовали улицей) и поехать следом за маленькой малолитражкой и старым фургоном. Слышалось пение птиц, лай собаки и отдаленный стук работающего мотора.

 «Деревенские звуки, – подумал Рорк. – Она слышала эти звуки каждый день и в конце концов перестала обращать на них внимание. Не потому ли она и уехала? Чтобы услышать новые звуки? Звуки большого города? Голоса, музыку, шум машин?»

 Рорк вышел из машины. Он не раз смотрел в лицо смерти и убивал сам – как сгоряча, так и хладнокровно. Но никогда в жизни не испытывал большего страха, чем сейчас. Он боялся постучать в ярко-синюю дверь старого каменного дома.

 Он миновал белые ворота, прошел по дорожке между клумбами, поднялся на невысокое крыльцо и постучал в синюю дверь.

 Дверь открылась, на пороге стояла женщина. Женщина с лицом его матери. Правда, постаревшим на тридцать лет. Но ее волосы были золотисто-рыжими, глаза зелеными, а кожа – бело-розовой.

 Ростом она была ему по плечо, и от этого у Рорка почему-то сжалось сердце.

 Одета она была скромно, но со вкусом: синие брюки, белая блузка и белые парусиновые туфли на маленьких ногах. Он увидел все разом, вплоть до золотых колечек в ушах, и почувствовал запах ванили, доносившийся с кухни.

 Лицо у нее было милое и спокойное. Было видно, что эта женщина никуда не торопится. Она держала в руке белое кухонное полотенце.

 Он сказал единственное, что пришло в голову:

 – Меня зовут Рорк.

 – Я вас узнала. – Говорила она с сильным акцентом западных графств. Женщина перекладывала полотенце из руки в руку и изучала Рорка. А он изучал ее. – Думаю, вам лучше войти.

 – Прошу прощения, что потревожил вас.

 – Вы хотите сообщить что-то неприятное? – Она отошла в сторону. – Пойдемте на кухню. Чайник еще не успел остыть.

 Закрывая дверь, она увидела его элегантную темную машину и подняла бровь.

 – Значит, слухи о том, что деньги лезут у вас из ушей, не говоря о прочих частях тела, верны.

 В жилах Рорка застыла кровь, но он кивнул. Если они хотят от него денег – что ж, будут им деньги.

 – Я хорошо обеспечен.

 – То же самое, но другими словами, верно? Все зависит от того, кто это говорит.

 Она пошла на кухню, миновав общую гостиную и жилые комнаты, полные свежих цветов. Все в доме было таким же аккуратным, как и сама хозяйка.

 За большим кухонным столом могло разместиться человек двенадцать. Судя по огромной плите, громадному холодильнику и длинным полкам цвета сливочного масла, дом не пустовал.

 Окна над раковиной смотрели в сад, на поле и холм. На подоконниках красовались горшочки с травами. Кухня была удобная и веселая. Здесь еще витали запахи недавнего завтрака.

 – Садитесь, Рорк. Хотите печенья к чаю?

 – Нет, спасибо, я сыт.

 – А я съем. Нам с вами беречь фигуру не требуется.

 Женщина занялась чаем, и Рорк подумал, что ему дают время освоиться. Она поставила на стол простой белый чайник, выложила печенье на красивую синюю тарелку.

 – Я никогда и не думала, что увижу вас на пороге этого дома. – Когда с делами было покончено, она села и взяла печенье. – Зачем вы приехали?

 – Я думал… я чувствовал… ну… – Он сделал глоток. Видимо, времени, отпущенного на то, чтобы прийти в себя, оказалось недостаточно. – Я узнал о вас… о Сиобан… всего несколько дней назад.

 Она выгнула бровь.

 – И что вы узнали?

 – Что вы… она… существовала. Мне говорили, и я верил этому, что моя мать… женщина, которую я считал матерью, ушла. Оставила меня, когда я был ребенком.

 – В самом деле?

 – Мэм…

 – Меня зовут Синеад. Синеад Лэнниган.

 – Миссис Лэнниган, я никогда не слышал имени Сиобан Броди. Я думал, что мою мать звали Мег. Я помню об этой женщине только то, что у нее была тяжелая рука и что она ушла, оставив меня с ним.

 – Твоя мать… твоя настоящая мать не оставила бы тебя до последнего вздоха.

 «Значит, она все знает, – подумал Рорк. – Знает и то, что ее сестра давно мертва».

 – Теперь мне это известно. Он убил ее. Не знаю, что вам сказать.

 Она осторожно поставила чашку.

 – Рассказывайте, что вы знаете. Долго я этого ждала.

 Рорк говорил, а она сидела молча и наблюдала за ним. Когда он рассказал все, что знал, Синеад встала, наполнила чайник и поставила его на плиту.

 – Я знала. Знала все эти годы. Конечно, мы не смогли бы ничего доказать. Полиции не было до этого дела. Сиобан была для них еще одной девушкой, сбившейся с пути.

 – Он подкупил нескольких полицейских. И одного-двух лжесвидетелей. Вы ничего не доказали бы.

 Синеад только вздохнула и отвернулась.

 – Сначала мы пытались найти тебя. Ради нее, Сиобан. Мой брат чуть не погиб при этом. В Дублине его избили до полусмерти и бросили в переулке. У него были жена и сын. Это причинило нам такую боль, что мы опустили руки. Прости.

 Рорк долго смотрел на женщину, а потом глухо сказал:

 – Мой отец убил ее.

 – Да. – Из глаз Синеад потекли слезы. – Я надеюсь, что этот сын потаскухи горит в аду. И не прошу за это прощения у господа. – Она тщательно сложила полотенце и снова села за стол.

 – Когда я все узнал… узнал, что с ней случилось… то почувствовал, что обязан рассказать вам… ее семье. И что обязан сделать это лично. Я понимал, что от этого вам будет еще тяжелее. Но не мог придумать ничего другого.

 Синеад откинулась на спинку стула, не сводя глаз с лица Рорка.

 – И ради этого ты прилетел в Ирландию?

 – Да.

 – Мы слышали о тебе и твоих подвигах, юный Рорк. «Сын своего отца», – думала я. Такой же деляга и опасный человек. Бессердечный человек. Я думаю, ты можешь быть опасным, но бессердечный человек не стал бы сидеть у меня на кухне и ждать, что я дам ему пощечину за то, в чем он не участвовал.

 – Я не искал ее, никогда не думал о ней, даже не пытался узнать… Я наглухо закрыл дверь за своим прошлым…

 – А что ты делаешь сейчас? Сидишь со мной и дожидаешься, пока остынет чай?

 – Не знаю. О господи, не знаю. Потому что ничего не могу сделать.

 – Она любила тебя. Мы нечасто получали от нее вести. Думаю, он не позволял ей. Время от времени она украдкой звонила и присылала письма. Тебя она любила всем сердцем. Ты прав, что оплакиваешь ее, но каяться тебе не в чем.

 Чайник закипел, и она встала.

 – Мы с ней близнецы.

 – Я знаю.

 – Значит, я твоя тетя. Кстати, у тебя есть два дяди, дедушка с бабушкой и куча двоюродных братьев и сестер.

 – Я… не могу пока привыкнуть к этой мысли. Я всегда знал, что я – один на свете.

 – А я могу. Да, могу. У тебя ее глаза, – тихо сказала Синеад.

 Рорк покачал головой:

 – У нее были зеленые глаза. Такие же, как у вас. Я видел ее фотографию.

 – Я не про цвет, а про разрез. – Синеад обернулась. – У тебя ее разрез глаз. Как и у меня. Разве ты не замечаешь? – Она подошла и положила ладонь на его руку. – Мне всегда казалось, что это важнее цвета.

 Когда Рорк чуть не заплакал, Синеад сделала то, что казалось самой естественной вещью на свете: прижала его голову к груди и погладила по волосам.

 – Вот так, – приговаривала она, обнимая сына сестры. – Вот так… Она была бы рада, что ты приехал. Была бы счастлива, что ты наконец здесь, с нами.

 

 Позже она отвела его на дальний конец двора, за которым начиналось поле.

 – Мы посадили его в честь Сиобан. – Она показала на высокое дерево с пышной кроной. – Не стали рыть могилу. Я знала, что она умерла, но могила, в которой никто не лежит, это как-то не по-людски, правда? Вот мы и посадили вишню. Она цветет каждую весну. И когда я вижу цветы, это утешает меня.

 – Красивое дерево. И место очень красивое.

 – Рорк, твои родные – фермеры. Из поколения в поколение. – Когда он поднял глаза, Синеад улыбнулась ему. – Мы держались за землю, чего бы это нам ни стоило. Мы упрямые, горячие и работаем до самой смерти. И ты такой же.

 – Я много лет пытался избавиться от своих корней. И не оглядывался на прошлое.

 – На это прошлое ты можешь оглянуться с гордостью. Он не смог сломать тебя, верно? Держу пари, что он пытался.

 – Если бы он не пытался, я бы не ушел от него и не стал бы тем, кто я есть. Я… Вернусь в Нью-Йорк – тоже посажу у себя вишню.

 – Хорошая мысль. Ты ведь женат, верно? На одной из нью-йоркских «гарда»?

 – Она – чудо, – сказал Рорк. – Моя Ева.

 Его тон тронул Синеад.

 – Но детей у вас нет.

 – Пока нет.

 – Что ж, время у вас еще есть… Я видела ее фотографии. Я много лет собирала вырезки из газет, ничего не могла с собой поделать. Она выглядит сильной. Думаю, такой ее сделала жизнь.

 – Да.

 – В следующий раз привези ее с собой. А пока что нужно подумать, где тебя устроить.

 – Устроить?

 – Думал, от нас так легко удрать? Нет уж, ты останешься по меньшей мере на ночь и встретишься с семьей. Пора им познакомиться с тобой. Это будет очень важно для моих родителей и братьев, – добавила она, не дав Рорку открыть рот.

 – Миссис Лэнниган…

 – Для тебя я – тетя Синеад.

 Он негромко рассмеялся.

 – Вы выбили у меня почву из-под ног.

 – Раз так, держись за воздух, – весело сказала она и взяла его за руку. – Потому что это только цветочки.