• Квартет невест, #4

10

 Он крутился. Он умудрялся одновременно крутиться у нее под ногами и быть ей полезным. Это было нелегко, но он не жаловался… и продолжал крутиться.

 К концу вечера Паркер уже не знала, что о нем думать, что с ним делать. Получать удовольствие, как посоветовали подруги? Но как можно наслаждаться чем-то или кем-то, если чувствуешь себя так неловко?

 Паркер приказывала себе сосредоточиться на работе, на деталях, и ей это удавалось. Почти весь вечер. Провожая гостей в конце приема, она даже поздравила себя с тем, что удалось избежать, перепрыгнуть или обойти с помощью переговоров многие подводные камни сегодняшней свадьбы.

 И пьяному дядюшке Генри удалось ускользнуть от ее радара.

 — Прекрасно! Прекрасная свадьба, прекрасная девушка!

 — Благодарю вас, мистер…

 — Красавица! — В пьяном умилении он с размаху обхватил Паркер, причем его ладони заскользили по ее заднице.

 Паркер опомнилась не сразу, а когда опомнилась, к ним уже решительно шагал Малком. О, нет, мелькнула первая мысль. Ей не нужен рыцарь на белом коне, который, вероятнее всего, сначала ударит и только потом начнет задавать вопросы.

 — Мистер…

 — Эй, папаша! — весело окликнул Малком, расплываясь в не менее веселой улыбке. — Как вы доберетесь до дома, если ваши ручонки будут заняты? — Малком легко отлепил шатающегося гостя от Паркер. — Вас подвезут?

 — Я сам могу рулить. — Покачиваясь и ухмыляясь, Генри поднял два больших пальца. — Сто процентов.

 — Сто процентов, что нет. — Малком поднырнул под Генри, и тот обхватил его за плечи. — Где ключи? Я приберегу их.

 — А…

 — Папа! — Сбежавший по лестнице мужчина виновато взглянул на Паркер. — Простите, я его упустил. Пойдем, папа. Мама и Анна сейчас спустятся. Мы с женой отвезем его домой, — объяснил он Малкому.

 — Хорошо. Я держу его. Помогу вам усадить его в машину.

 — Прекрасная свадьба! — воскликнул увлекаемый к выходу Генри. — Я должен поцеловать новобрачную.

 — И любую другую женщину, до которой сможет дотянуться, — прокомментировала Мак. — Прости, Паркс. Я как раз спускалась, но не среагировала так быстро, как Мэл.

 — Я выжила. — Паркер энергично выдохнула, одернула жакет.

 — Эм и Лорел помогают растеряхам найти все, что они потеряли. Джек, Дел и Картер проверяют помещения наверху, — отчиталась Мак. — Мы хорошо поработали.

 — Мы поработали отлично. Если ты подежуришь здесь, я проверю первый этаж.

 — Есть, командир.

 Паркер зашла в гостиную, проверила Большой зал и веранду, откуда временные помощники уже убрали цветочные композиции, вуаль, фонарики, свечи. Здесь царили тишина и полумрак, в воздухе еще витали ароматы цветов. Утром появится новое оформление к воскресному, более скромному приему, но пока…

 — Генри выгружен на заднее сиденье сыновнего «Лексуса», — раздался за ее спиной голос Малкома.

 Паркер резко обернулась и замерла, глядя, как парень приближается к ней в полумраке. Хотя Мэл двигался почти бесшумно, комната больше не казалась тихой.

 — Хорошо. Спасибо за помощь.

 — Я не перетрудился. А ты подумала, что я изобью пьяного старика за вполне естественное желание подержаться за крепкую попку?

 — Лишь на секунду.

 — Если хочешь знать мое мнение, избивать счастливых пьянчуг подло. Когда мне хочется помахать кулаками, предпочитаю равных противников.

 Его тон остался непринужденным, но почему ароматный воздух словно заискрился, а по ее позвоночнику побежали мурашки?

 — Я запомню.

 — К тому же попка действительно эксклюзивная, так что я не могу его винить.

 — А я думала, тебе нравятся ноги.

 — Детка, в тебе все высший класс, и ты это знаешь.

 Мэл был так близко, что Паркер с трудом подавила желание попятиться и, вскинув голову, попыталась говорить так же непринужденно:

 — Не похоже на комплимент.

 — Угу. Это факт. Как ты расслабляешься после таких вечеров?

 — По-разному. Иногда мы проводим краткий разбор полетов. Иногда просто расползаемся по своим углам… Подожди, — попросила она, когда он обнял ее.

 — Я решил предложить еще один способ расслабления.

 В его властном поцелуе она почувствовала скорее угрозу, чем обещание. Его руки заскользили по ее телу, вызвав непрошеное волнение. Она честно собралась нарушить рискованный контакт, но лишь лениво удивилась, почему вдруг по телу пробежали искры, затем ровное пламя потихоньку забралось под кожу и начало плавить кости.

 — Паркер, я не могу не касаться тебя. — Его тон уже не был непринужденным. Под кажущимся спокойствием она почувствовала безрассудство. — И ты это знаешь.

 — Это вовсе не значит…

 — Позволь мне. — Одной рукой он расстегнул ее жакет.

 — Я должна…

 — Позволь мне, — повторил он, лаская большими пальцами ее груди.

 От вспыхнувшего желания ей стало тяжело дышать.

 — Я не могу сейчас. Я не собираюсь с тобой спать, когда…

 — Я не приглашал тебя в постель. Я просто хочу касаться тебя. — И, касаясь, он наблюдал за ее лицом. Он смотрел в ее глаза, опуская голову, пока его губы, горячие и требовательные, снова не впились в ее губы.

 — Встретимся завтра.

 — Я… Да. Нет. — Почему она ничего не соображает? — У меня прием.

 — Тогда в первый же свободный вечер. — Он гладил ладонью ее бедро, пока все мышцы не растаяли… или расплавились. — Когда?

 И как прикажете сформулировать разумный ответ, если все тело словно выворачивается наизнанку?

 — Кажется… Вторник.

 — Я заеду за тобой в семь. Скажи «да».

 — Да. Хорошо, да.

 — Мне лучше уйти.

 — Да.

 Он улыбнулся, резко перевернул ее и прижал спиной к себе. Паркер только успела подумать О боже, как мозги снова отключились.

 — Спокойной ночи.

 Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова, только смотрела ему вслед.

 А потом она сделала то, чего никогда не позволяла себе после приемов. Пытаясь успокоиться, она сидела одна в темноте, пока ее партнеры из последних сил наводили в доме порядок.

 

 Воскресный вечер после приема Паркер привычно провела в компании документов, которых за неделю накапливалось немало. Она почистила электронную и голосовую почту, эсэмэски, проверила графики — личный и общий — на следующие две недели, просмотрела расписания партнеров, ввела все необходимые добавления и изменения, перепроверила список дел на следующее утро. Она не считала, что совершает подвиг, просто установила для себя строгое правило: каждый понедельник начинать на расчищенной территории.

 Довольная результатами, Паркер открыла в компьютере файл с будущей книгой, немного поколдовала над ним и решила, что уже есть что показать подругам, узнать их мнение, серьезно обсудить дальнейшее развитие проекта.

 В одиннадцать часов она лежала в кровати с книгой.

 В одиннадцать десять она таращилась в потолок, думая о записи в своем календаре.

 Вторник, 7:00 — Малком.

 Почему она согласилась? Ну, она прекрасно знала, почему, так что глупо задавать себе этот вопрос. Она была сексуально возбуждена и заинтересована. И нечего притворяться, что это не так.

 Настолько возбуждена и заинтересована, что даже не спросила, куда он планирует поехать, чем собирается заняться.

 И как же ей одеться, черт побери? Как подготовиться без малейшей подсказки? Он задумал ужин, кино, театр… или сразу в мотель?

 И с чего бы им ехать в мотель, если у них обоих есть жилье?

 И почему она не может выбросить из головы все мысли о нем и просто читать чертову книгу?

 Конечно, можно позвонить ему и спросить. Однако она не хотела ему звонить. Любой нормальный мужчина сказал бы: Я заеду за тобой в семь, мы поедем ужинать. Тогда она знала бы, чего ожидать.

 И уж точно никаких вечерних платьев, ведь, вполне возможно, он заедет на мотоцикле. Она даже не знает, есть ли у него машина.

 Кстати, почему она этого не знает?

 Можно спросить Дела. Но почему-то ей кажется глупым спрашивать Дела. Она чувствует себя идиоткой, даже просто думая об этом.

 Она вообще чувствует себя глупо.

 Она позволила Мэлу тискать себя, и нечего отрицать, что она думает о том, чтобы позволить ему сделать это снова… и даже больше… а она даже не знает, есть ли у него машина. Не знает, как он живет, какие развлечения предпочитает в свободное время… кроме игры в покер с ее братом и его друзьями.

 — Я могла бы сама сесть за руль, — прошептала она. — Я могла бы настоять на том, чтобы взять мою машину и…

 Когда зазвонил телефон, Паркер обрадованно встрепенулась, ведь он позволял переключиться с личного безумия на чужое.

 — Привет, Эмили. Чем я могу тебе помочь?

 

* * *

 В рыжевато-красном пиджаке и черных брюках, в туфлях, удобных для утренней беготни, но достаточно стильных для деловых встреч, Паркер вышла на лестничную площадку, волоча за собой мешок с вещами, предназначенными для химчистки.

 — Давай помогу. — Появившийся из своего крыла Дел перекинул портфель в другую руку, чтобы взять мешок. — Химчистка? Если я отволоку твои вещи в машину, захватишь мои?

 — Хорошо, но постарайся побыстрее. — Паркер постучала пальцем по циферблату наручных часиков. — У меня график.

 — Тоже мне новости. — Дел опустил на пол мешок и портфель. — Две минуты. Оставь мешок, я принесу.

 — Раз уж ты взялся, захвати и вещи Лорел! — крикнула она.

 — Тогда пять минут.

 Паркер наклонилась было за мешком, но тут же передумала. Выпрямилась, пожала плечами и понесла вниз портфель. Из гостиной вышла Эмма.

 — Привет, я украла кофе у миссис Грейди и заодно решила проверить домашние цветы. Уезжаешь?

 — Рутинные дела, как всегда в понедельник утром, затем консультация в салоне для невест и так далее.

 — О, химчистка. Можешь взять мои вещи?

 — Если быстро принесешь.

 — Считай, что я уже вернулась! — воскликнула Эмма, метнувшись к парадным дверям.

 Паркер взглянула на часы и отправилась за вещами, которые за неделю накопились у миссис Грейди. Когда она загрузила багажник, из дома вышел Дел с двумя мешками.

 — Я смогу забрать, когда будет готово. Но боюсь, что придется арендовать грузовик.

 — Это еще не все. Эмма сейчас притащит свое.

 Дел запихнул мешки в машину сестры.

 — Знаешь, с такими объемами они должны забирать и доставлять сами.

 — Да. Но сегодня мне по дороге. — Паркер глубоко вдохнула прохладный воздух. — Уже пахнет осенью. Листья желтеют. — «Глупо, глупо», — подумала она, но не смогла остановиться. — Наверное, в холодное время Малком не пользуется мотоциклом.

 — Почти. У него есть «Корвет», классический, он сам его реставрировал. Красивая машина. Он никого не пускает за руль. И еще у него есть грузовик. — Дел покосился на сестру. — Тревожит средство передвижения?

 — Не очень. Слишком много транспорта для одного человека.

 — Это его бизнес. Он покупает на аукционах ретроавтомобили, реставрирует, выставляет на продажу. Похоже, это чертовски оживленный рынок. — Дел протянул руку и дернул Паркер за «конский хвост». — Может, он научит тебя перебирать двигатель.

 — Не думаю, но умение полезное. — Она оглянулась и увидела Эмму и Картера с внушительными мешками. — Может, и нам не помешал бы грузовик.

 — Я по дороге столкнулась с Мак, — объяснила Эмма, тяжело дыша. — Так что все охвачены.

 — Ты уверена, что справишься одна? — спросил Картер.

 «Так же, как и всегда справлялась», — подумала Паркер, указывая на свою машину.

 — Загружай.

 — Я могу забрать… — предложил Картер.

 — Дел уже вызвался. В четверг, Дел, после двух. Не забудь. Эмма, ровно в пять общая консультация по свадьбе Фостер — Джиннеро, — напомнила она, обходя машину.

 — Все будет готово. Спасибо.

 Паркер выехала из поместья, представляя, как следом выезжают Дел и Картер. Джек, насколько она знала, уже уехал на стройплощадку к клиенту. Эмме скоро доставят цветы, Мак с утра обрабатывает фотографии и готовит студию к дневной съемке, а Лорел выполняет заказ на вечер среды к мероприятию на выезде. Все заняты под завязку. Все так, как было задумано и как она любит.

 Сначала Паркер сдала вещи в химчистку, лично пометив каждый мешок, и дальше методично продвигалась по своему списку. Банк и магазин канцелярских и офисных товаров, пополнение поредевших за прошедшую неделю запасов сувениров и подарков. Все купленное она аккуратно складывала в багажник и регулярно отвечала на телефонные звонки и эсэмэски клиентов. Еще она сделала еженедельный маникюр и прибыла в свадебный салон за пятнадцать минут до назначенного времени.

 Паркер любила этот бутик с его изысканной, женственной атмосферой, сверкающими витринами, мерцанием бесчисленных белых платьев, бархатными диванами и просторными зеркальными примерочными. Кроме свадебного платья, здесь можно было выбрать элегантные или авангардные наряды для подружек невесты и мамочек невест и женихов.

 — Добрый день, Паркер, — из-за стойки вышла сама хозяйка салона. — Мы все подготовили для твоей клиентки. Первая примерочная. Шампанское и печенье для невесты, ее матери и двух подруг. Для первого раунда подобраны четыре платья. Слоновая кость, изысканность, пышная юбка, много блеска.

 — Точно наша девушка. Простота не для нее. Она хочет нечто грандиозное. Моника, поскольку я приехала раньше, не могли бы мы посмотреть что-нибудь для Лорел?

 Моника захлопала в ладоши.

 — Я надеялась, что ты это спросишь.

 — Современность с легким намеком на гламур тридцатых годов. Может, чуть расклешенное. Струящееся, но с подчеркнутой талией. — Паркер показала на один из манекенов. — Не совсем такое, но, думаю, идея понятна.

 — У меня тоже есть несколько минут. Начнем.

 Паркер обожала не спеша перебирать свадебные платья, изучать фасоны, оттенки, украшения, представлять, как будет выглядеть в них невеста. И поскольку Моника обладала идеальным вкусом и воображением, Паркер провела восхитительные десять минут.

 — Вот это почти то, что нужно. — Паркер приподняла платье, осмотрела его от декольте до подола. — Но я бы хотела лиф поинтереснее. У Лорел небольшая грудь и натренированные плечи и руки. Думаю, ей понравился бы лиф без бретелей или на совсем тоненьких, тем более у нее летняя свадьба. И хорошо бы какой-нибудь элегантный, но забавный штрих сзади.

 — Погоди. У меня случайно осталось такое. Клиентка выбрала другой образ. И зря, если спросишь мое мнение. Я думаю, это именно то, за чем ты охотишься. Идем посмотрим.

 Они прошли в подсобное помещение, где висело еще больше чудесных нарядов, и Паркер увидела то самое платье еще до того, как Моника подошла к нему. Она увидела Лорел.

 — Это оно! О, да, точно оно. — Паркер изучила платье сверху донизу, спереди и сзади, внимательно осмотрела каждую деталь и украшение. — Моника — это Лорел. Ты опять сотворила чудо.

 — Думаю, мы сотворили чудо. Четвертый размер.

 — Как у Лорел. Судьба. Можно взять его домой на примерку?

 — Как будто ты должна спрашивать. Я скажу, чтобы его запаковали.

 — Огромное спасибо. Мне нужно сделать один короткий звонок, пока не пришла невеста.

 — Не спеши. Если они уже здесь, я ими займусь.

 Когда Моника вышла, Паркер достала телефон.

 — Миссис Грейди? Я нашла свадебное платье Лорел. Вы можете все подготовить к вечеру? Да. Идеальное. Пока я здесь, постараюсь найти к нему головной убор. Да, после пятичасовой консультации. Спасибо, миссис Грейди. Я вернусь домой через пару часов.

 Паркер сунула телефон в карман и, бросив еще один восхищенный взгляд на платье, отправилась встречать клиентов.

 Если изучение свадебных нарядов было для Паркер удовольствием, то помощь разборчивой невесте могла стать как радостным, так и рискованным предприятием.

 С Эмили получилось понемногу и того, и другого.

 — Я хочу быть ни на кого не похожей, — заявила Эмили, поглаживая юбку с воланами из воздушной вуали.

 — Ни одна невеста не похожа на другую, — сказала Паркер.

 Четыре подобранных Моникой платья, как и полдюжины других, были примерены и отвергнуты. И открыта вторая бутылка шампанского.

 «Проблемы разрастаются, когда выбирает компания, — размышляла Паркер, — ведь несколько человек принципиально не в состоянии сойтись во мнении. Что нравится невесте, не нравится мамаше. Что нравится мамаше, обязательно раскритикует хотя бы одна из подруг».

 Паркер решила, что пора вмешаться.

 — У меня есть предложение. Почему бы нам не сделать перерыв? Пусть все это унесут, а мы вы пьем еще шампанского. Прочистим мозги. Мне нужно всего пять минут.

 Паркер уединилась с Моникой.

 — Я думаю, нам нужна безумно пышная, воздушная юбка в пол со сверкающим чехлом под ней. Лиф удлиненный, обтягивающий и обязательно блестящий. Без бретелей не подойдет, и декольте должно быть нестандартным. Я видела одно платье с изящной американской проймой. У него еще серебряная брошь на груди и, кажется, кружевной подол и небольшой шлейф.

 — Я знаю, о чем ты говоришь. — Моника поджала губы, кивнула. — Думаю, ты права. Я попрошу принести его, скажем, с парой других, более-менее подходящих. У меня есть одно с такой пышной юбкой, что под ней можно спрятать целую армию.

 — Отлично. Одна из проблем — мать хочет, чтобы невеста была в белом.

 — Мать ошибается. К цвету лица Эмили подойдет только слоновая кость. Мамаша это поймет, как только мы принесем то самое платье.

 Через десять минут Паркер помогла застегнуть последние крючки на спине лифа.

 — Ни слова, — объявила она с улыбкой, но никто не усомнился в том, что это приказ. — Никаких комментариев, пока Эмили не увидит себя. Позволим ей на этот раз первой высказать свои мысли и впечатления.

 — Я хорошо себя в нем чувствую. Мне очень нравится юбка. — Эмили нервно улыбнулась Паркер. — Кружева и тюль, и шелк, и цветочный узор, и бусинки. Но я хотела еще пышнее, если вы меня понимаете.

 — Подождем, пока ты не увидишь себя в зеркале. Между прочим, спина потрясающая. Теперь глубоко вдохни и повернись.

 — Хорошо.

 Эмили повернулась к зеркалам, и Паркер поняла, что попала в яблочко. Она узнала этот ошеломленный, восхищенный, уверенный взгляд. Эмили распрямилась, расправила плечи, вскинула голову.

 — Ой, вы только посмотрите на меня! — Эмили провела кончиками пальцев по сверкающему корсажу. — Мне нравится американская пройма. Так изящно, и никаких бретелей.

 — Ты не сможешь надеть колье, — заметила одна из подруг.

 — Но подумай, как можно поиграть с серьгами, — быстренько вмешалась Паркер. — Это платье выдержит что угодно: от гвоздиков до длинных гроздей. На голове диадема, чтобы обыграть роскошную брошь на лифе, и ты будешь сверкать на мили.

 Паркер следила за реакцией матери и мысленно улыбалась.

 — А что думаете вы, миссис Кесслер?

 — Я… я думаю… Это просто… О, деточка.

 Паркер раздала бумажные салфетки.

 Подбор диадемы и первая примерка заняли еще какое-то время. Пока Эмили подкалывали платье, Паркер по ее просьбе помогала выбирать наряды для свиты невесты. Ей пришлось мысленно перестроить свой график, зато, к полному удовольствию двух присутствующих — одной трети от общего числа — подруг невесты, она нашла стильные платья с обнаженными плечами в выбранном невестой цвете красной розы.

 Оставив безумно счастливую клиентку и забрав, как она надеялась, свадебное платье подруги, Паркер покинула салон.

 — Паркер Браун.

 Паркер оглянулась и чуть не споткнулась на ровном месте.

 — Миссис Каванаф. Как поживаете?

 — Прилично. — Кей Каванаф сдвинула на кончик носа очки в зеленой оправе, легкий ветерок теребил ее ярко-рыжие волосы. — Купили платье?

 — Не совсем. Взяла показать подруге, Лорел Макбейн. Думаю, вы с ней знакомы.

 — Она пригоняла свою машину Мэлу. Похоже, разумная девушка. Выходит замуж за вашего брата, не так ли?

 — Да, летом.

 — И другие две, с которыми вы работаете, тоже выходят замуж.

 — Да, Мак в декабре, Эмма весной.

 — Вы встречаетесь с моим мальчиком, не так ли?

 Столь резкий переход привел Паркер в замешательство.

 — Мы ездили ужинать, но… да, наверное, да.

 — Я не прочь выпить кофе. Мы можем посидеть вон там. — Кей указала на одно из кафе, выходящих на главную улицу.

 — О, спасибо, но я должна…

 — Всегда можно выкроить десять минут на чашечку кофе, если вас приглашают.

 Паркер поняла, что ее очень аккуратно поставили на место.

 — Разумеется. Я только положу платье в машину.

 — Помочь?

 — Нет-нет, спасибо. Я справлюсь.

 — Тогда жду вас в кафе.

 «Боже милостивый, — думала Паркер, — нелепо нервничать из-за чашечки кофе с очень милой женщиной только потому, что эта женщина — мать мужчины, с которым я… Ну, что бы там между нами ни было».

 Паркер убрала платье, заперла машину, взглянула на часы. Двадцать свободных минут. Что может случиться за двадцать минут за чашечкой кофе?

 Войдя в кафе, она нашла кабинку, где миссис Каванаф уже беседовала с официанткой.

 — У них здесь хорошие пироги. Я возьму яблочный.

 — Мне только кофе, — заказала Паркер, садясь напротив матери Малкома. — У вас сегодня выходной?

 — С обеда. Накопились кое-какие дела. — Кей откинулась на спинку диванчика. — Мой мальчик разбирается в женской красоте, но головы не теряет.

 — Это… полезно знать.

 — Я видела, что вы понравились ему еще в тот раз, когда впервые приехали в мастерскую. Только он не спешил — умный мальчик. Вы тоже не дурочка.

 Паркер подумала немного:

 — Не знаю, что сказать, кроме «да, я не дурочка».

 — Но вы совсем другой коленкор.

 — Я не понимаю.

 — Если не понимаете, то я могу решить, что вы дурочка. Вы — Браун, с именем Браунов, статусом Браунов и богатством Браунов. Есть такая поговорка: не в свои сани не садись, — продолжила Кей, когда официантка, поставив на столик пирог и кофе, отошла. — Вы Браун и живете как Брауны — так вас воспитали. Ваши родители были хорошими людьми. Они не щеголяли именем, статусом и деньгами. Не задирали нос. Я работала на нескольких приемах в поместье, когда вы были еще подростком. По моему мнению, можно сказать, что представляет собой человек, по его обращению с прислугой.

 Озадаченная, Паркер подлила в свой кофе сливки.

 — И брат ваш мне нравится, хотя он и его приятели не приглашают меня на свои покерные вечера из-за того, что у меня, мол, не те причиндалы.

 Паркер расхохоталась, Кей улыбнулась и стала удивительно похожей на Малкома.

 — Мы с Делом прекрасно сознаем и ценим привилегии, которые получили при рождении.

 — Я и сама вижу. Вы не прожигаете наследство, не так ли? Вы умеете работать, знаете, как построить что-то свое для себя и тех, кто придет за вами. Браво вашим родителям и вам.

 — Это очень приятные слова.

 — Приятные или нет, но так я вижу. Если Мэл положил на вас глаз, он не отстанет. И дело не в вашем имени, статусе или деньгах. — Кей вскинула брови, заметив гневные искры в глазах Паркер. — И вы только что ответили на мой единственный вопрос. Вы уже все поняли про моего мальчика, так что я могла не тратить слов. А теперь я могу наслаждаться своим пирогом.

 — Миссис Каванаф…

 — Думаю, теперь можете называть меня Кей. Или Ма Каванаф, если вам так больше нравится.

 — Если бы я думала, что Малком «положил глаз» на все, что связано с именем Браунов, я бы…

 — Давно дали ему от ворот поворот. Я тоже не дурочка.

 — Вы оба всегда прерываете людей на полуслове?

 — Ужасная привычка, — улыбнулась Кей. — Хотите немного пирога? Очень вкусно.

 Паркер хотела было отказаться, но передумала и взяла вторую вилку, которую на всякий случай принесла официантка, и попробовала пирог.

 — Вы правы. Очень вкусно.

 — Терпеть не могу ошибаться. Мэлу в детстве несладко пришлось. В чем-то была виновата я, может, поэтому ненавижу, когда бываю не права. В чем-то просто так сложилось. Но он не сломался. Он принял вызов и сумел добиться чего-то в этой жизни, что-то доказать. У него есть недостатки, и я первая готова признать это, но он хороший мальчик. Думаю, вы могли бы найти хуже, но вряд ли намного лучше.

 Паркер снова не сдержала улыбку.

 — Он тоже вас любит. Это чувствуется. И это одно из его качеств, которые меня привлекают.

 — Он никогда меня не подводил, это я могу сказать. Никогда. Раз в месяц мы с ним устраиваем воскресный ужин в моем доме. Приходите в следующий раз. Я скажу Мэлу, он уточнит с вами дату.

 — Я… с удовольствием.

 — На кухне мне далеко до Морин Грейди, но я вас не отравлю. Возьмите еще пирога.

 Паркер снова взяла вилку и подцепила еще кусочек.