• Следствие ведет Ева Даллас, #3

Глава 14

 Ева удачно рассчитала время: прибыв в Центральный участок в 9.55, она сразу направилась в помещение для допросов, хотя знала, что в кабинете ее наверняка ждет вызов от майора Уитни. Замысел состоял в том, чтобы предстать перед ним вооруженной новыми сведениями.

 Редфорд удивил и порадовал ее своей точностью. Но он остался таким же спокойным и невозмутимым, как в первый раз, и здесь радоваться было уже нечему.

 — Надеюсь, это ненадолго, лейтенант? Признаться, очень неудобное для меня время…

 — Тогда начнем. Присаживайтесь. — Она заперла дверь.

 Обстановка в комнате для допросов была не самая приятная: маленький столик, жесткие стулья, голые стены. Зеркало на стене буквально кричало, что представляет собой окно для наблюдения снаружи. Все здесь было рассчитано на то, что приглашенный испугается и это подтолкнет его к чистосердечному признанию.

 Первым делом Ева произнесла в диктофон дату и вступительную информацию.

 — Мистер Редфорд, — сказала она затем, — вы можете прибегнуть к помощи адвоката.

 — Вы собираетесь зачитывать мне мои права, лейтенант?

 — Если пожелаете. Вам не предъявляется обвинения, но на официальном допросе позволяется присутствие юриста. Ваше решение?

 — В другой раз. — Он смахнул с рукава воображаемую соринку; на запястье блеснул золотой браслет. — Я полон желания оказывать помощь следствию, что и доказал своим сегодняшним приходом.

 — Сейчас я ознакомлю вас с вашими прошлыми показаниями, чтобы вы могли, если захотите, что-то добавить, что-то исключить или изменить.

 Она вставила в диктофон кассету. Редфорд прослушал запись, подавляя нетерпение.

 — Намерены ли вы сохранить эти показания неизменными?

 — Да, в них все изложено именно так, как сохранилось в моей памяти.

 — Хорошо. — Ева вынула кассету из диктофона, вставила на ее место новую и сложила руки. — Итак, вы и пострадавшая являлись партнерами по сексу.

 — Совершенно верно.

 — Но это не подразумевало взаимной верности?

 — Ни в коей мере. Ни она, ни я этого не желали.

 — Прибегали ли вы или пострадавшая к наркотическим средствам в ночь убийства?

 — Она — да, но я — нет.

 — Принимали ли вы их совместно с пострадавшей при других обстоятельствах?

 Редфорд улыбнулся. Когда он повернул голову, Ева заметила под его узким галстуком золотую цепочку.

 — Нет. Я не разделял пристрастия Пандоры к наркотическим средствам.

 — Располагали ли вы кодом охранной системы в нью-йоркском особняке пострадавшей?

 — Код ее охранной системы? — Он наморщил лоб. — Возможно. Наверное, располагал. — Впервые Редфорд испытал затруднение с ответом. Ева чувствовала, как он взвешивает свои слова и их возможные последствия. — Кажется, она когда-то сообщила его мне, желая упростить мои визиты к ней. — Редфорд явно на что-то решился, вынул электронную записную книжку и пробежался по клавишам. — Да, вот этот код.

 — Пользовались ли вы данным кодом для проникновения в ее жилище в ночь убийства?

 — Она сама меня впустила, так что пользоваться кодом не пришлось.

 — Верно, не пришлось — до убийства. Известно ли вам, что этот код служит также для включения и выключения охранных видеокамер?

 Редфорд опять настороженно прищурился.

 — Поясните вашу мысль.

 — С помощью кода, которым вы располагаете, можно выключить внешнюю камеру. Так вот, эта камера бездействовала примерно на протяжении часа после убийства. Согласно вашим показаниям, мистер Редфорд, вы провели этот час в своем клубе. Один. За это время некто, знакомый с пострадавшей и располагающий кодом, а также имеющий представление о планировке помещения и системах охраны, отключил камеру слежения, проник в дом и, судя по всему, забрал нечто с собой.

 Его лицо посуровело на глазах.

 — У меня не было ни малейших оснований совершать указанные действия! Повторяю, я находился в своем клубе.

 — К сожалению, этого никто не смог подтвердить. Мистер Редфорд, на прошлом допросе вы сообщили мне, что видели расписную шкатулку старой китайской работы, из которой пострадавшая на ваших глазах взяла таблетку и приняла ее. Согласно вашим же показаниям после этого она убрала шкатулку в ящик туалетного столика в своей спальне. Найти шкатулку полиции не удалось. Вы уверены в ее существовании?

 Его взгляд оставался ледяным, однако Ева подметила еще кое-что. Пока это была не паника, просто настороженность и беспокойство.

 — Так вы уверены в существовании описанной вами шкатулки, мистер Редфорд?

 — Я ее видел.

 — А ключ?

 — Ключ? — Он потянулся за графином. Его рука не дрожала, но мысль, судя по выражению лица, работала с колоссальным напряжением. — Он висел у нее на шее, на золотой цепочке.

 — Ни на теле, ни рядом ключа и цепочки найдено не было.

 — По-моему, из этого следует, что то и другое было прихвачено убийцей, лейтенант.

 — Пандора носила этот ключ открыто?

 — Нет, она… — Редфорд стиснул челюсти. — Все еще надеетесь меня подловить, лейтенант? Насколько я знаю, она носила его под одеждой. Но я же показал, что не был единственным, кто наблюдал Пандору без одежды.

 — За что вы ей платили?

 — Простите?

 — За последние полтора года вы перевели на счета пострадавшей больше трехсот тысяч долларов. Меня интересует — почему.

 Он старался сохранить отсутствующее выражение, но Ева впервые заметила в его глазах страх.

 — Разве я не вправе распоряжаться своими деньгами по моему собственному усмотрению?

 — Когда речь идет об убийстве, ситуация меняется. Она вас шантажировала?

 — Абсурд!

 — А мне так не кажется. Думаю, у нее были некие сведения о вас — то ли опасные, то ли компрометирующие. Ей нравилось держать вас на крючке. В качестве платы за свое молчание она требовала денег — иногда немного, иногда побольше. Пандора была человеком, способным наслаждаться такого рода властью, а это может любого утомить. Не правда ли, мистер Редфорд? Тут дело даже не в деньгах, а именно во власти, в возможности помыкать. И она этой возможностью не пренебрегала.

 На лице Редфорда не дрогнул ни один мускул, только дыхание стало слегка прерывистым.

 — Не скрою, Пандора иногда прибегала к шантажу, лейтенант. Но против меня у нее ничего не было. К тому же я не стал бы терпеть угрозы.

 — Интересно, а как бы вы поступили?

 — Пожалуй, никак. Человек в моем положении может себе позволить равнодушие. В нашем бизнесе успех перевешивает сплетни!

 — В таком случае за что же вы ей платили? За секс?

 — Для меня это оскорбление.

 — Да, действительно, человек в вашем положении за секс не платит. Хотя для полноты ощущений… Вы часто бываете в «Даун энд Дерти» на Ист-Энде?

 — Я вообще не бываю на Ист-Энде, тем более во второсортных ночных секс-клубах. — Но вы, судя по всему, знаете, о каком клубе речь. Вы бывали там с Пандорой?

 — Нет.

 — Один?

 — Я же сказал, что вообще там не бывал.

 — Где вы были десятого июня примерно в два часа ночи?

 — А в чем дело?

 Вы можете подтвердить свое местонахождение в указанное время?

 — Не знаю, где я был. Я не обязан отвечать.

 — Вы оплачивали Пандоре деловые услуги? Или это были подарки?

 — Да! Нет… — Редфорд убрал руки под стол — очевидно, чтобы стиснуть кулаки. — Кажется, наступил момент призвать на помощь адвоката.

 — Как знаете. Допрос прерывается в связи с намерением допрашиваемого прибегнуть к своему законному праву проконсультироваться с юристами. Конец записи. — Ева улыбнулась. — Советую рассказать им все, что знаете. Хорошо осведомленному адвокату легче выстраивать систему защиты. Можете воспользоваться нашим телефоном.

 — У меня есть свой, — бесстрастно ответил он. — Проводите меня в помещение, откуда я смог бы спокойно позвонить.

 — Пожалуйста. Следуйте за мной.

 

 Ева застала Пибоди в коридоре — она наблюдала за происходящим в комнате для допросов через стекло, прозрачное с одной стороны, и слышала все через специальные наушники.

 — Вы застали Редфорда врасплох. Это было здорово!

 — Я так и хотела.

 — Поразительно! Вы заходили с разных сторон; сначала никакого подвоха — потом укол. На клубе он сломался.

 — Боюсь, что он скоро придет в себя. У меня еще припасен вопросик насчет переводов на счета Фитцджеральд, но Редфорд уже будет лучше подготовлен. Адвокаты его подучат.

 — Зато впредь он не будет вас недооценивать. Считаете, это его рук дело?

 — Не исключено. Он ее ненавидел. Если удастся связать его с наркотиками… В общем, там видно будет.

 Ева постоянно помнила о приближающемся слушании по делу подозреваемой Мевис Фристоун и об огромной работе, которую еще предстоит проделать, чтобы доказать ее невиновность. Если за ближайшие два дня не удастся найти улик, то…

 — Надо поторопиться с идентификацией неизвестного вещества. Мне нужен его источник. Если мы будем знать источник, расследование ускорится.

 — Хотите прибегнуть к помощи Касто? Это ведь бойкие по его части.

 — Прибережем Касто для крайнего случая. Я еще надеюсь получить удовольствие, поделившись с ним названием этого вещества. — Писк прибора связи заставил Еву поморщиться. — Черт! Я знаю, что это Уитни. Чувствую. — Прежде чем ответить, она натянула на лицо маску невозмутимости. — Даллас слушает.

 — Чем вы там занимаетесь?!

 — Проверяю одну из версий, сэр. В данный момент направляюсь в лабораторию.

 — Я передал вам распоряжение явиться ко мне в кабинет в девять ноль-ноль!

 — Виновата, господин майор, не получила. Я не заглядывала к себе. Если вы располагаете моим рапортом, то знаете, что утром у меня был допрос. В данный момент допрашиваемый консультируется с адвокатом. Считаю…

 — Не морочьте голову, лейтенант! Несколько минут назад у меня был разговор с доктором Мирой. Ева похолодела.

 — Я вас слушаю, сэр.

 — Вы меня разочаровали, лейтенант. Что за блажь — тратить время и отвлекать ценных сотрудников на подобное дело? Нет ни малейшей необходимости, а у меня и желания проводить официальное расследование или неофициально наводить справки о столь давнем инциденте. Дело закрыто и таковым останется впредь! Вам все понятно, лейтенант?

 Еву захлестнули самые разнообразные чувства: здесь было и облегчение, и ощущение вины, и благодарность…

 — Сэр, я… Да, понятно.

 — Тем лучше. Скажите, Даллас, вам известно об утечке информации из нашего отдела, которой не преминул воспользоваться «Канал 75»?

 — Так точно.

 "Думай о Мевис!» — приказала она себе.

 — А вам известно об отношении управления к несанкционированной передаче информации журналистам?

 — Известно, сэр.

 — Отлично. Ну и как же поживает мисс Ферст?

 — По-моему, на экране она смотрелась неплохо… Уитни помолчал, но Еве показалось, что он усмехнулся.

 — Глядите не сломайте себе шею, Даллас! У нас пресс-конференция, будь она неладна. Жду вас у себя в восемнадцать ровно.

 — Ну и ловкость! — похвалила ее Пибоди. — Ни словечка не правды, за исключением обмолвки про лабораторию.

 — Я же не сказала, в какую лабораторию еду.

 — А какой давний инцидент он имел в виду? Кажется, его что-то сильно рассердило. Вы расследуете еще одно дело? Оно как-то связано с нашим?

 — Нет, это старые дела. Сами слышали, он велел их похоронить.

 Радуясь, что избавлена хотя бы от этой ноши, Ева лихо въехала в ворота лаборатории «Фьючерс», дочернего предприятия «Рорк Индастриз».

 — Лейтенант Даллас, полиция Нью-Йорка, — сказала она в камеру.

 — Вас ожидают, лейтенант. Следуйте на синюю стоянку. Оставьте вашу машину там и пройдите в восточный комплекс, сектор шесть. Там вас встретит.

 В секторе шесть их поджидала привлекательная брюнетка с молочно-белой кожей и синими глазами, которая представилась как Анна Беркли. У нее оказался мелодичный, как церковные колокола, голосок.

 — Добрый день, лейтенант. Надеюсь, вы легко нас нашли..

 — Спасибо, все в порядке.

 — Прекрасно. Доктор Энгрейв ожидает вас в оранжерее. Это очень приятное место. Прошу следовать за мной.

 Анна повела их по длинному сводчатому коридору, который напомнил Еве больницу своей стерильной белизной.

 — Доктор Энгрейв заинтересовалась вашим образцом. Уверена, она сумеет вам помочь. Сюда, пожалуйста. — Остановившись у ниши в стене, она нажала какую-то кнопку. — Анна Беркли. Сопровождаю лейтенанта Даллас с ассистенткой.

 Перегородки разъехались, и посетители вошли в просторное помещение, полное самой разнообразной растительности и залитое искусственным светом. Откуда-то доносился плеск воды и деловитое жужжание пчел.

 — Я оставлю вас здесь, а потом провожу обратно. Не стесняйтесь попросить прохладительные напитки. Доктор Энгрейв часто забывает их предложить.

 — Ступай поулыбайся в другом месте! — прозвучало из зарослей папоротника. Анна Беркли снисходительно улыбнулась и попятилась. Перегородки сомкнулись. — Знаю, секретарши приносят пользу, но до чего же они меня раздражают! Я тут, за папоротниками.

 Ева опасливо раздвинула заросли и увидела женщину, стоящую на коленях прямо на жирной черной земле.

 Седые волосы, кое-как собранные в узел, красные руки в грязи, комбинезон, некогда белый, но беспощадно выпачканный… Женщина подняла голову, и на Еву глянули сердитые, но при этом, как ни странно, веселые глаза.

 — Проверяю своих червяков. У меня тут новая разновидность. — Она зачерпнула копошащуюся горсть земли.

 — Очаровательно, — выдавила Ева и, только когда доктор Энгрейв вернула червей на место, облегченно перевела дух.

 — Значит, вы и есть лейтенант Рорка? А я-то думала, что он выберет себе чистокровную принцессу с длинной шеей и пудовыми грудями… — Оглядев Еву с ног до головы, она пожевала губами. — Рада, что этого не случилось. Чистая порода требует постоянного ухода. Лично я предпочитаю гибриды.

 Доктор Энгрейв обтерла грязные руки о не менее грязный комбинезон и выпрямилась. В ней оказалось всего пять футов росту.

 — Копаться в земле и ворошить червей — превосходная терапия. Тем, кто на это решается, ни к чему лекарства.

 — Кстати, о лекарствах…

 — Идите за мной. — Сначала она припустилась едва ли не бегом, потом замедлила шаг, словно забыв о посетителях. — Вот здесь надо еще подрезать, здесь добавить азотных удобрений, здесь не хватает водички… — бормотала она, любовно поглаживая широкие листья, вьющиеся побеги, огромные бутоны. — До чего дошло! Мне платят за мое любимое дело — садоводство. Отличная работа! Не каждому удается заполучить такую. Знаете, что это?

 Ева посмотрела на большой цветок трубчатой формы. Название вертелось на языке, но она боялась ошибиться, поэтому пожала плечами.

 — Петуния! Люди забыли, что это за прелесть — традиционная простота. — Доктор Энгрейв подошла к раковине и вымыла руки, старательно удалив грязь из-под коротко подстриженных ногтей. — Сегодня всем подавай экзотику. Побольше, получше, пооригинальней! А ведь хорошая клумба с петуниями — это масса удовольствия и совсем немного хлопот. Сажайте — и наслаждайтесь. Только не ждите чудес. Конечно, это простенькие цветы, зато не норовят чуть что завянуть. Ну, к делу.

 Она присела на табурет. На ее рабочем столе громоздились садовые инструменты, горшки, какие-то бумаги и сверхсовременная компьютерная система.

 — Любопытный мешочек прислал мне ваш ирландец! Между прочим, полицейский, который его принес, знает толк в петуниях.

 — Фини — обладатель множества талантов.

 — Я подарила ему ящик с анютиными глазками — пусть порадует жену. — Доктор Энгрейв включила компьютер. — Я уже провела кое-какие анализы. Рорк уговорил меня поторопиться. Ох уж эти ирландцы! Но господь к ним неравнодушен.

 — Значит, у вас уже готовы результаты?

 — Не торопите меня, юная мэм. То, что позволено смазливым ирландцам, не позволено остальным. К тому же я терпеть не могу помогать полицейским. — Заметив изумление Евы, Энгрейв широко улыбнулась. — Все полицейские недолюбливают науку. Держу пари, что вы ни черта не смыслите в периодической таблице, не говоря уже о…

 — Знаете что, доктор… — От ссоры их спасло только появление на экране пресловутой формулы. — Ваша система закодирована?

 — Не бойтесь, без меня сюда никто не влезет. Рорк предупредил, что это чрезвычайно секретно, а я имела дело с секретностью еще до того, как вы появились на свет. — Она нажала клавишу, и изображения формул замелькали перед Евиными глазами. — Не будем задерживаться на элементарном. Тут и младенец разобрался бы, не то что взрослый сыщик.

 — Меня интересует только один компонент…

 — Знаю, знаю, лейтенант. Вот она, ваша головная боль. — Энгрейв выделила на экране цепочку обозначений. — Формула поставила вас в тупик, потому что она зашифрована. Если не знать этого, получается настоящая галиматья. Представляю себе, как в вашей лаборатории ломали головы. Выглядит так, пахнет иначе… А при смешивании происходит реакция, создающая еще больше путаницы. Вы разбираетесь в химии?

 — По-вашему, это необходимо?

 — Если бы люди лучше понимали…

 — Доктор Энгрейв, я разбираюсь в убийствах! Скажите мне, что это такое, а дальше я справлюсь сама.

 — Нетерпение — вот еще один бич сегодняшнего человека. — Доктор Энгрейв достала из ящика стола склянку под крышкой, внутри которой виднелись капельки белесой жидкости. — Все равно бесполезно вам рассказывать, как я этого достигла. Скажу лишь, что в результате серии химических манипуляций я выделила ваше неведомое вещество.

 — Это оно и есть?!

 — Да, в жидком виде. Уверена, что в вашей лаборатории решили, будто это особая разновидность валерианы, произрастающей на юго-западе США.

 — А на самом деле?

 — Близко, но не совсем то. Да, ваше вещество растительного происхождения, да, не обошлось без валерианы — она фигурирует в составе порошка. Но то, что вы ищете, не имеет отношения к валериане. Это нектар! Причем особый. Его не может выделить ни одно местное растение.

 — Вы имеете в виду американскую флору?

 — Я имею в виду всю флору как таковую. Это искусственно выведенный гибрид. — Она достала откуда-то горшочек с растеньицем и со стуком поставила на стол. — Вот ваша драгоценность!

 — Симпатично, — заметила Пибоди, подойдя к растению с лохматыми цветками всех оттенков, от кремово-белого до ярко-багрового. Принюхавшись, она зажмурилась и понюхала еще раз. — Боже, что за чудо! Похоже на… — Она внезапно покачнулась. — Сильная штука!

 — Сильная — это мягко сказано. Хватит, а то будете битый час приходить в себя. — Энгрейв отодвинула горшок.

 — Эй, Пибоди! — Ева схватила ее за руку и тряхнула. — Прекратите немедленно!

 — Все равно что выпить залпом большой бокал шампанского. — Пибоди потерла себе виски. — Волшебное ощущение!

 — Да сядьте вы, Пибоди! Так нектар этого цветка — то самое, что мы ищем?

 — Совершенно верно. Это экспериментальный гибрид, кодовое название — «Цветок вечности». Данному экземпляру уже четырнадцать месяцев, а он цветет и цветет как ненормальный.

 Ваша лаборатория не сумела опознать вещество, потому что экспорт этого гибрида запрещен, он входит в юрисдикцию таможни Гаити. Конечно, в научных кругах о нем знают, но поскольку формула была зашифрована…

 — Значит, «Цветок вечности» принадлежит к особо регулируемым видам?

 — На сегодня — да. На Гаити его используют в фармацевтике и в парфюмерии. Прием внутрь придает блеск и эластичность коже, вообще омолаживает.

 — Но ведь это яд! Длительный прием губит нервную систему. Это подтверждено нашей лабораторией.

 — То же самое можно сказать о мышьяке, однако элегантные леди в свое время принимали его малыми дозами для придания коже белизны. Ради красоты и юного облика некоторые готовы совершать и не такие глупости. — Энгрейв пренебрежительно повела тощими плечами. — А в сочетании с другими элементами вашего порошка этот нектар превращается в сильный активатор. Все вместе представляет собой химический препарат, вызывающий высокую степень привыкания, увеличивающий энергию, силу, половое влечение, возвращающий ощущение юности. Еще нужно помнить, что эти гибриды плодятся со скоростью кроликов. Если снять ограничения, их можно будет производить помногу и дешево.

 — Выходит, стоит заиметь несколько отростков, лабораторию, прикупить другие химикаты… — начала Ева.

 — И производите себе на здоровье и на погибель другим сильнодействующий наркотик! — закончила за нее Энгрейв и кисло улыбнулась. — Уверяю вас, этот наркотик будет пользоваться повышенным спросом. Сила, красота, молодость, сексуальность. Тот, у кого вы нашли этот состав, разбирается в химии, в человеческой природе и в прибыли.

 — Смертельная красота.

 — Не без этого. Четыре-шесть лет регулярного приема — и вам крышка: откажет нервная система. Зато эти четыре-шесть лет вы проведете в раю, а кое-кто недурно наживется.

 — Откуда вам столько известно об этом «Цветке вечности», если его выращивают только на Гаити и запрещают экспортировать?

 — Ну, во-первых, зарегистрированная научная лаборатория, вроде нашей, или ученый-ботаник может получить разрешение на импорт экземпляра-другого. А во-вторых, моя дочь — главный пчеловод на Гаити. Пчелы ведь главные потребители нектара.

 — Но неужели в нашей полицейской лаборатории нет ни одного экземпляра?

 — Думаю, есть. Но когда формула зашифрована, ее трудно соотнести с определенным видом. Ну а теперь мне пора прививать розы. Отчет и оба образца передайте своим умникам в полиции. Надеюсь, теперь-то у них откроются глаза.

 

 — Как вы, Пибоди? — Открывая дверцу машины, Ева на всякий случай поддержала ассистентку под локоть.

 — Прекрасно! Такая приятная расслабленность…

 — Понятно, вести машину не сможете. А я хотела попросить, чтобы вы высадили меня у Цветочного салона. Ладно, вот как мы поступим: вы что-нибудь съедите, чтобы прошел эффект от нюхания цветочка, и завезете образцы и отчет Энгрейв в лабораторию.

 — Даллас! — Пибоди блаженно развалилась в кресле. — Я чувствую себя волшебно!

 Ева настороженно покосилась на нее.

 — Вы не наброситесь на меня с поцелуями?

 — Вы не в моем вкусе. И вообще, мне просто хорошо, секс тут ни при чем. Если принимать этот препарат — то же самое, что нюхать цветок, люди будут сходить по нему с ума.

 — Да уж! Кто-то уже так свихнулся, что укокошил троих.

 

 Ева стремительно ворвалась в цветочный салон. Она могла пробыть здесь не больше двадцати минут, поскольку предстояло вернуться в участок, запротоколировать беседу с Энгрейв, представить ее Уитни, а затем выступить на пресс-конференции.

 Рорк рассматривал миниатюрные цветущие деревца.

 — Прости, что опоздала. — И кому могут понадобиться деревья высотой в один фут?! Рядом с ними Ева чувствовала себя ярмарочным уродом. — Вечная спешка!

 — Я тоже только что приехал. Ну, как? Помогла тебе доктор Энгрейв?

 — Помогла. Спасибо тебе. Очень занятная старуха. Ну и характер у нее!

 Рорк усмехнулся и поманил ее за собой.

 — Познакомьтесь, Марк: моя невеста, Ева Даллас. Консультант-флорист обладал обликом добродушного дядюшки, но рука у него была такая сильная, словно он занимался армрестлингом.

 — Постараюсь вам помочь. Свадьба — непростое дело, к тому же вы почти не дали мне времени.

 — Мне он тоже не дает опомниться, — усмехнулась Ева.

 Марк засмеялся и взъерошил свои седые волосы.

 — Сядьте, отдохните, выпейте чаю. Мне предстоит многое вам показать.

 В принципе происходящее не вызывало у Евы возражений: ведь она любит цветы. Правда, раньше она не представляла, что их бывает так много. По истечении пяти минут у нее закружилась голова от всех этих орхидей, лилий, роз и гардений.

 — Главное — простота и традиционность, — предупредил Рорк. — Все только натуральное.

 — Да, конечно. У меня есть рекламные проспекты, которые могут навести вас на удачную мысль. Раз церемония будет проходить на открытом воздухе, я порекомендовал бы беседку, увитую глициниями. Вполне традиционно, чудесный старомодный аромат.

 Изучая проспекты, Ева пыталась представить, как сидит в такой беседке рядом с Рорком и клянется ему в вечной преданности. От этой картины у нее свело живот.

 — А что вы скажете насчет петуний?

 — Петунии?! — изумленно заморгал Марк.

 — Мне нравятся петунии. Простые растения, без всяких претензий…

 — Конечно. Получится очаровательно. Как вы отнесетесь к сочетанию с лилиями? Если говорить о цвете…

 — У вас есть «Цветы вечности»? — спросила Ева неожиданно для самой себя.

 У Марка загорелись глаза.

 — Специфические растения! Очень красивы, выносливы и отлично смотрятся в корзинах. Но у меня их, разумеется, нет.

 — Отчего же? — Ева сделала вид, что удивлена.

 — К сожалению, их можно ввозить лишь в строго ограниченных количествах. Разрешение имеют только научные лаборатории и некоторые ученые-одиночки. Но, уверяю вас, у меня есть кое-что не менее оригинальное…

 — Послушайте, вы ведь наверняка производите заказы через всеобщую компьютерную сеть снабжения. Там отражаются все заказы?

 — Естественно, но…

 — Мне необходим перечень тех, кто заказывал «Цветы вечности» за последние два года! Могли бы вы это сделать для меня?

 Марк бросил недоуменный взгляд на Рорка, и тот покачал головой..

 — Моя невеста — ярый садовод.

 — Заметно. Придется подождать минуту-другую. Вам нужны все до одного?

 — Все, кто заказывал «Цветы вечности» в лаборатории «Эден» на Гаити. Можете начать с американских заказчиков.

 — Потерпите, я постараюсь.

 — Мне понравилась эта идея насчет беседки. — Как только Марк вышел, Ева вскочила с кресла. — А тебе? Рорк взял ее за плечи.

 — По-моему, твои мысли витают сейчас где-то далеко. Может, позволишь мне разобраться с цветами самостоятельно? Хочу преподнести тебе сюрприз.

 — Буду твоей вечной должницей!

 — Вот и прекрасно. Можешь начинать расплачиваться прямо сейчас: надеюсь, ты помнишь, что в пятницу мы приглашены на показ моделей Леонардо?

 — Я бы и так обязательно пошла.

 — Ну а как насчет трехнедельного отпуска по случаю медового месяца?

 — Мы, кажется, условились о двух неделях…

 — Так и есть. Еще одна неделя — это и будет твой должок. А теперь признайся, почему ты вдруг превратилась в страстную любительницу экзотического цветка с Гаити? Неужели разгадана тайна неизвестного вещества?

 — Нектар этого цветка связывает вместе все три убийства! То есть свяжет — если я смогу отсюда вырваться.

 — Надеюсь, вы будете удовлетворены, — раздался голос Марка, вернувшегося со списком. — Это оказалось проще, чем я думал. На «Цветы вечности» не слишком много заказов: получить разрешение очень трудно.

 — Спасибо! — Ева выхватила у него список и пробежала его глазами. — Вот оно! Мне пора, — сказала она Рорку. — Скупай цветы баржами! Главное, не забудь про петунии.

 Даже не взглянув на Марка, она бросилась вон, на бегу набирая номер на сотовом телефоне.

 — А как же букет? Букет невесты! Она так ничего и не выбрала. — Расстроенный Марк вопросительно посмотрел на Рорка.

 — Ничего. Я знаю ее вкусы. Иногда даже лучше, чем она сама.